I
Vecim delom svoga toka reka
strmih planina ili kroz duboke kanjone okomito odsecenih
obala. Samo
na nekoliko mesta recnog toka njene se obale proširuju u
otvorene
doline i stvaraju, bilo na jednoj bilo na obe strane reke,
župne,
delimicno ravne, delimicno talasaste predele, podesne za
obraðivanje i
naselja. Takvo jedno proširenje nastaje i ovde, kod
Višegrada, na
mestu gde
koji stvaraju Butkove Stijene i Uzavnicke planine. Zaokret
koji tu pravi
ublizu da izgledaju kao zatvoren masiv iz koga reka izvire
pravo, kao iz
mrkog zida. Ali tu se planine odjednom razmicu u nepravilan
amfiteatar ciji promer na najširem mestu nije veci od
petnaestak
kilometara vazdušne linije.
Na tom mestu gde
zelene i zapenjene, iz prividno zatvorenog sklopa crnih i
strmih
planina, stoji veliki, skladno srezani most od kamena, sa
jedanaest
lukova širokog raspona. Od tog mosta, kao od osnovice, širi
se
lepezasto cela valovita dolina, sa višegradskom kasabom i
njenom
okolinom, sa zaseocima poleglim u prevoje brežuljaka,
prekrivena
njivama, ispašama i šljivicima, izukrštana meðama i
plotovima i
poškropljena šumarcima i retkim skupovima crnogorice. Tako,
posmatrano sa dna vidika, izgleda kao da iz širokih lukova
belog mosta
tece i razliva se ne samo zelena
prostor, sa svim što je na njemu i južnim nebom nad njim.
Na desnoj obali reke, pocinjuci od samog mosta, nalazi se
glavnina
kasabe, sa caršijom, delom u ravnici a delom na obroncima
bregova.
Na drugoj strani mosta, duž leve obale, proteže se Maluhino
Polje,
raštrkano predgraðe oko druma koji vodi put Sarajeva. Tako
most,
sastavljajuci dva kraja sarajevskog druma, veže kasabu sa
njenim
predgraðem.
Upravo, kad se kaže »veže«, to je isto toliko tacno kao kad
se kaže:
sunce izlazi izjutra da bismo mi ljudi mogli da vidimo oko
sebe i da
svršavamo potrebne poslove, a zalazi predvece da bismo mogli
da
spavamo i da se odmorimo od dnevnog napora. Jer taj veliki,
kameni
most, skupocena graðevina jedinstvene lepote, kakvog nemaju
ni
mnogo bogatije i prometnije varoši (»Još svega dva ovakva
imaju u
Carevini«, govorilo se u staro vreme), jedini je stalan i
siguran prelaz
na celom srednjem i gornjem toku Drine i neophodna kopca na
drumu
koji veže Bosnu sa Srbijom i preko Srbije, dalje, i sa
ostalim delovima
Turske Carevine, sve do Stambola. A kasaba i njeno predgraðe
samo
su naselja koja se uvek neminovno razvijaju na glavnim
saobracajnim
tackama i s obe strane velikih i važnih mostova.
Tako su se i ovde, s vremenom, rojile kuce i množila naselja
na oba
kraja mosta. Kasaba je živela od mosta i rasla iz njega kao
iz svoga
neuništivog korena.
(Da bi se jasno videla i potpuno razumela slika kasabe i
priroda njenog
odnosa prema mostu, treba znati da u varoši postoji još
jedna cuprija,
kao što postoji još jedna reka. To je Rzav i na njemu drveni
most. Na
samom kraju varoši Rzav utice u Drinu, tako da se središte
varoši i
ujedno njena glavnina nalaze na pešcanom jezicku zemlje
izmeðu dve
reke, velike i male, koje se tu sastaju, a razasuta
periferija prostire se
sa druge strane mostova, na levoj obali Drine i na desnoj
obali Rzava.
Varoš na vodi. Ali iako postoje i još jedna reka i još jedan
most, reci
»na cupriji« ne oznacavaju nikad rzavsku cupriju, prostu
drvenu
graðevinu bez lepote, bez istorije, bez drugog smisla osim
što služi
meštanima i njihovoj stoci za prelaz, nego uvek i jedino
kameniti most
na Drini.)
Most je oko dve stotine i pedeset koraka dugacak a širok oko
deset
koraka, osim na sredini, gde je proširen sa dve potpuno
jednake
terase, sa svake strane kolovoza mosta po jedna, i dostiže
dvostruku
širinu. To je onaj deo mosta koji se zove kapija. Tu su,
naime, na
srednjem stubu koji se pri vrhu proširuje, ozidani sa obe
strane
ispusti, tako da na tom stubu pocivaju, levo i desno od
kolovoza, po
jedna terasa, smelo i skladno isturena iz prave linije mosta
u prostor
nad šumnom, zelenom vodom u dubini. One su oko pet koraka
duge i
isto toliko široke, ograðene kamenom ogradom, kao i ceo most
po
dužini, ali inace otvorene i nenatkrivene.
zove se sofa. Ona je uzdignuta za dva basamaka, optocena
sedištima
kojima ograda služi kao naslon, a i basamaci i sedišta i
ograda, sve od
istog svetlog kamena, kao saliveno. Leva terasa, prekoputa
od sofe,
ista je, samo prazna, bez sedišta. Na sredini njene ograde
zid se izdiže
iznad visine coveka; u njemu je, pri vrhu, uzidana ploca od
belog
mermera i na njoj urezan bogat turski natpis — tarih — sa
hronogramom koji u trinaest stihova kazuje ime onoga koji je
podigao
most i godinu kad je podignut. Pri dnu zida tece cesma:
tanak mlaz
vode iz usta kamenog zmaja. Na toj terasi smešten je
kafedžija sa
svojim džezvama, fildžanima, uvek raspaljenom mangalom, i
decakom
koji prenosi kafe preko puta, gostima na sofi. To je kapija.
Na mostu i njegovoj kapiji, oko njega ili u vezi sa njim,
tece i razvija
se, kao što cemo videti, život coveka iz kasabe. U svima
pricanjima o
licnim, porodicnim i zajedmckim doživljajima, mogu se uvek
cuti reci
»na cupriji«. I zaista, na drinskoj cupriji su prve decije
šetnje i prve
igre decaka. Hrišcanska deca roðena na levoj obali Drine,
preðu
odmah prvih dana svog života most, jer ih vec prve nedelje
nose u
crkvu na krštenje. Ali i sva druga deca, i ona koja su
roðena na desnoj
obali i muslimanska, koja nisu uopšte krštavana, provodila
su, kao i
njihovi ocevi i dedovi nekad, glavni deo detinjstva u
blizini mosta.
Pecali su ribu oko njega ili lovili golubove pod njegovim
oknima. Od
najranijih godina njihove oci su se privikavale na skladne
linije te
velike graðevine od svetlog, poroznog, pravilno i nepogrešno
secenog
kamena. Znali su sve majstorski izrezane obline i udubine,
kao i sve
price i legende, koje se vezuju za postanak i gradnju mosta,
i u kojima
se cudno i nerazmrsivo mešaju i preplicu mašta i stvarnost,
java i san.
I to su ih znali oduvek, nesvesno, kao da su ih sa sobom na
svet
doneli, onako kao što se molitve znaju, ne secajuci se ni od
koga su ih
naucili ni kad su ih prvi put culi.
Oni su znali da je most podigao veliki vezir Mehmedpaša,
cije je rodno
selo Sokolovici tu, iza jedne od ovih planina koje okružuju
most i
kasabu. Samo vezir je mogao dati sve što treba da se ovo
trajno cudo
od kamena sagradi. (Vezir — to je nešto sjajno, krupno,
strašno i
nejasno u svesti decaka.) Zidao ga je Rade Neimar, koji je
morao
živeti stotinama godina da bi sagradio sve što je lepo i
trajno po
srpskim zemljama, legendarni i stvarno bezimeni majstor
kakvog
svaka masa zamišlja i želi, jer ne voli da mnogo pamti ni
mnogima da
duguje, cak ni u secanju. Znali su da je gradnju ometala
brodarica, kao što je oduvek i svuda poneko ometao svaku
gradnju, i
nocu rušila ono što je danju sagraðeno. Dok nije »nešto«
progovorilo
iz vode i savetovalo Radu Neimaru da naðe dvoje nejake
djece,
bliznadi, brata i sestru, Stoju i Ostoju po imenu, i da ih
uzida u srednje
stubove mosta. Odmah je pocelo traženje takve dece po celoj
Bosni.
Obecana je nagrada onome ko ih naðe i dovede.
Najposle su sejmeni pronašli u jednom udaljenom selu dvoje
bliznadi,
pri sisi, i oteli ih silom vezirove vlasti; ali kad su ih
poveli, majka nije
htela da se odvoji od njih, nego je kukajuci i placuci,
neosetljiva za
psovke i udarce, posrtala za njima sve do Višegrada. Tu je
uspela da
se progura pred Neimara.
Decu su uzidali, jer druge nije moglo biti, ali Neimar se,
kako kažu,
sažalio i ostavio na stubovima otvore kroz koje je nesrecna
majka
mogla da doji svoju žrtvovanu decu. To su ovi fino srezani
slepi
prozori, uski kao puškarnice, u kojima se sada gnezde divlji
golubovi.
Kao spomen na to vec stotinama godina tece iz zida majcino
mleko. To
su oni beli, tanki mlazevi, što u odreðeno doba godine cure
iz
besprekornih sastavaka, i vidi im se neizbrisiv trag na
kamenu.
(Predstava o ženinom mleku izaziva u decijoj svesti nešto
što im je i
suviše blisko i otužno a isto tako nejasno i tajanstveno kao
i veziri i
neimari, i što ih zbunjuje i odbija.) Te mlecne tragove po
stubovima
stružu ljudi i prodaju kao lekovit prah ženama koje posle
poroðaja
nemaju mleka.
U centralnom stubu mosta, ispod »kapije«, ima jedan veci
otvor, uska
i dugacka vrata bez vratnica, kao džinovska puškarnica. U
tom stubu,
kaže se, ima velika soba, mracna dvorana u kojoj živi crni
Arapin. To
znaju sva deca. On u njihovim snovima i nadlagivanjima igra
veliku
ulogu. Kome se on javi taj mora da umre. Nijedno dete ga još
nije
videlo, jer deca ne umiru. Ali ga je ugledao jedne noci
Hamid, onaj
sipljivi i vecito pijani ili mamurni hamal krvavih ociju, i
umro je još te
noci, tu pored zida. Doduše, bio je pijan do nesvesti i
zanocio je tu na
mostu, pod vedrim nebom, pri temperaturi od —15°C. U taj
mracni
otvor gledaju decaci cesto sa obale, kao u ponor koji straši
i privlaci.
Dogovore se da svi gledaju netremice, a koji prvi ma šta
ugleda da
vikne. Zure u tu široku, mracnu pukotinu, strepeci od
radoznalosti i od
straha, dok se nekom malokrvnom decaku ne ucini da se otvor
kao
crna zavesa pocinje da niše i pomera, ili dok neki od onih
podrugljivih i
bezobzirnih drugova (uvek ima po jedan takav) ne vikne
»Arapin!« i
ne pocne tobože da beži. To pokvari igru i izaziva
razocaranje i
negodovanje kod onih koji vole igru mašte, mrze ironiju, i
veruju da bi
se pažljivim gledanjem moglo zaista nešto videti i doživeti.
A nocu, na
spavanju, mnogi od njih rve se i nosi sa tim Arapinom iz
cuprije, kao
sa sudbinom, sve dok ga majka ne probudi i tako ne oslobodi
mucnog
sna. I dok ga zapoji hladnom vodom (»da rastjera stravu«) i
nagna da
izgovori božje ime, decak vec ponovo spava, premoren od
dnevne
igre, tvrdim decijim snom u kome strahovi još ne mogu da
uhvate
maha i ne traju dugo.
Uzvodno od mosta, na strmoj obali od sivog krecnjaka, sa
jedne i
druge strane, vide se okrugle udubine, sve dve po dve, u
pravilnim
razmacima, kao da su u kamen urezani tragovi kopita nekog
konja
natprirodne velicine; one idu odozgo sa Starog grada,
spuštaju se niz
liticu do reke i pojavljuju se opet na drugoj obali, gde se
gube pod
mrkom zemljom i rastinjem.
Deca koja duž te kamenite obale, za letnjih dana, po vas dan
love
sitnu ribu, znaju da su to tragovi davnih vremena i starih
ratnika. Tada
su na zemlji živeli veliki junaci, kamen je još bio nezreo i
mek kao
zemlja, a konji su bili, kao i junaci, džinovskog rasta.
Samo, za srpsku
decu to su tragovi Šarcevih kopita, ostali još od onda kad
je Kraljevic
Marko tamnovao gore u Starom gradu pa pobegao iz njega,
spustio se
niz brdo i preskocio Drinu, na kojoj tada nije bilo cuprije.
A turska deca
znaju da to nije bio Kraljevic Marko nit' je mogao biti (jer
otkud vlahu i
kopilanu takva sila i takav konj!), nego Ðerzelez Alija, na
svojoj
krilatoj bedeviji, koji je kao što je poznato prezirao skele
i skeledžije i
preskakao reke kao potocice. Oni se o tome i ne prepiru,
toliko su i
jedni i drugi ubeðeni u tacnost svoga verovanja. I nema
primera da je
ikad iko uspeo da koga razuveri ili da je ko promenio svoje
mišljenje.
U tim udubinama, koje su okrugle a široke i duboke kao oveci
canci,
zadrži se još dugo posle kiše voda, kao u kamenim sudovima.
Te
jame, ispunjene mlakom kišnicom, decaci zovu bunarima i u
njima
drže, i jedni i drugi, bez razlike verovanja, sitnu ribu,
krkušice i plote,
koje uhvate na udicu.
A na levoj obali, u strani, odmah iznad druma ima jedna
oveca humka,
zemljana, ali od neke tvrde zemlje, siva i skamenjena. Na
njoj ništa ne
raste i ne cvate do neka sitna trava, tvrda i bodljikava kao
celicna žica.
Ta je humka meta i granica svih decijih igara oko mosta. To
se mesto
nekad zvalo Radisavljev grob. I prica se da je to bio neki
srpski prvak,
silan covek. I kad je vezir Mehmedpaša naumio da zida most
na Drini i
poslao ljude, sve se pokorilo i odazvalo na kuluk, samo je
ustao taj
Radisav, podbunio narod i porucio veziru da se okane toga
posla, jer
nece, šale, podici cuprije na Drini. I muke je imao vezir
dok je
savladao Radisava, jer je bio junak mimo ljude a nije ga
bila ni puška
ni sablja, nit' je bilo konopca ni lanca kojim se on mogao
vezati; sve je
kidao kao konce. Takav je tilsum imao pri sebi. I ko zna šta
bi bilo i da
li bi vezir ikad podigao cupriju da se nije našao neki od
njegovih ljudi,
mudar i vešt, i podmitio i ispitao momka Radisavljevog. Tako
su
Radisava iznenadili i udavili na spavanju, vezavši ga
svilenim
konopcima, jer jedino protiv svile njegova amajlija nije
pomagala.
Naše žene veruju da ima po jedna noc u godini kad se može
videti
kako na tu humku pada jaka bela svetlost pravo sa neba. I to
nekako
u jesen, u vreme izmeðu Velike i Male Gospojine. Ali decaci
koji su, i
verujuci i ne verujuci, ostajali da bdiju pored prozora sa
izgledom na
Radisavljev grob, nisu nikad uspevali da vide nebesku vatru,
jer bi ih
još pre ponoci savladao san. Zato su opet putnici, kojima
nije do toga,
videli neki beo sjaj na humci iznad mosta, vracajuci se nocu
u kasabu.
A Turci u kasabi, naprotiv, pricaju od starina da je na tom
mestu
poginuo kao šehit neki derviš, po imenu šeh-Turhanija, koji
je bio
veliki junak i od neke kaurske vojske branio ovde prelaz
preko Drine. A
što na tom mestu nema ni nišana ni turbeta, to je po želji
samog
derviša, jer je hteo da tako bude sahranjen bez znaka i
biljega, kako
se ne bi znalo da je tu. Jer, ako ikad opet navali neka
kaurska vojska
ovuda, on ce ustati ispod ovog brežuljka i zaustaviti je,
kao što je i
nekad ucinio, tako da od višegradske cuprije nece moci dalje
napred.
Ali zato njegovu humku samo nebo ponekad ozari svojom
svetlošcu.
Tako se život kasabalijske dece odigrava ispod mosta i oko
njega, u
beskorisnoj igri ili decijim maštanjima. A sa prvim godinama
zrelosti
on se prenosi na most, upravo na kapiju, gde mladicska mašta
nalazi
drugu hranu i nove predele, ali gde pocinju vec i životne
brige i borbe i
poslovi.
Na kapiji i oko kapije su prva ljubavna maštanja, prva
viðenja u
prolazu, dobacivanja i sašaptavanja. Tu su i prvi poslovi i
pazari, svaðe
i dogovori, tu sastanci i sacekivanja. Tu se, na cuprijskoj
ogradi od
kamena, izlažu na prodaju prve trešnje i bostan, sabahzorski
salepi i
vruci simiti. Ali tu se sakupljaju i prosjaci i sakati i
gubavi, isto kao i
mlaði i zdravi koji žele da se pokažu ili da vide druge, kao
i svi koji
imaju da iznesu ma šta narocito od plodova, odela ili
oružja. Tu cesto
posedaju zreli, ugledni ljudi da se porazgovaraju o javnim
stvarima i
zajednickim brigama, ali još cešce mladici koji znaju samo
za pesmu i
šalu. Tu se prilikom velikih dogaðaja i istorijskih promena
isticu
proglasi i pozivi (na onom izdignutom zidu, ispod mermerne
ploce sa
turskim natpisom, a iznad cesme), ali tu su se, sve do 1878.
godine,
vešale ili nabijale na kolac glave svih onih koji su ma s
koga razloga
bivali pogubljeni, a pogubljenja su u ovoj kasabi na
granici, narocito u
nemirnim godinama, bila cesta, a za nekih vremena, kao što
cemo
videti, i svakodnevna.
Ne mogu preci preko mosta ni svatovi ni pogreb a da se ne
zaustave
na kapiji. Tu se svatovi obicno spremaju i svrstavaju pre
ulaska u
caršiju. Ako su mirna i bezbrižna vremena, obredaju se
rakijom i
zapevaju, povedu kolo, i cesto se zadrže mnogo duže nego što
su
mislili. A kod ukopa, oni koji nose pokojnika spuste ga
malko da se
odmore, redovno tu na kapiji, gde mu je i inace protekao
dobar deo
života.
Kapija je najvažnija tacka na mostu, isto kao što je most
najvažniji
deo varoši, ili kako je jedan turski putnik, koga su
Višegraðani lepo
ugostili, napisao u svom putopisu, »njihova kapija je srce
mosta koji je
srce ove kasabe koja svakom mora da ostane u srcu«. Ona
pokazuje
koliko su stari neimari, za koje se u pricama prica da su se
nosili sa
vilama i svakojakim cudima i da su morali da zaziðuju živu
decu, imali
smisla ne samo za stalnost i lepotu graðevine nego i za
korist i
udobnost koju ce od te graðevine imati i najdalji naraštaji.
I kad covek
upozna ovdašnji život i dobro razmisli, mora da kaže sam
sebi da je
zaista
uživanje kao što ga svaki i poslednji kasabalija može da ima
na kapiji.
Naravno da zimsko doba ne dolazi u obzir, jer tada prelazi
preko
mosta samo onaj koji mora, pa i taj pruži korak i pogne
glavu pod
hladnim vetrom koji stalno duva nad rekom. Tada, razume se,
nema
zadržavanja na otvorenim terasama na kapiji. Ali u svako
drugo doba
godine kapija je prava blagodet za malo i veliko. Tada svaki
ovdašnji
graðanin može, u svako doba dana i noci, da iziðe na kapiju
i sedne na
sofu, ili da se zadržava tu oko nje u poslu ili razgovoru.
Isturena i
uzvišena petnaestak metara iznad zelene hucne reke, ta sofa
od
kamena lebdi u prostoru, nad vodom, izmeðu tamnozelenih brda
sa tri
strane, sa nebom i oblacima ili zvezdama nad sobom, a sa
otvorenim
vidikom niz reku kao uskim amfiteatrom koji u dubini
zatvaraju modre
planine.
Koliko ima vezira ili bogataša na svetu koji mogu svoju
radost ili brigu,
ili svoj ceif i dokolicu da iznesu na ovakvo mesto? Malo,
vrlo malo. A
koliko je naših, u toku stoleca i nizu naraštaja, presedelo
ovde zoru ili
akšam ili nocne casove kad se neprimetno pomera ceo zvezdani
svod
nad glavom! Mnogi i mnogi od nas sedeo je tu, podnimljen i
naslonjen
na tesan, gladak kamen, i pri vecitoj igri svetlosti na
planinama i
oblaka na nebu, razmrsivao vecno iste a uvek na drugi nacin
zamršene
konce naših kasabalijskih sudbina. Neko je davno tvrdio
(istina, to je
bio stranac i govorio je u šali) da je ova kapija imala
uticaja na
sudbinu kasabe i na sam karakter njenih graðana. U tim
beskrajnim
sedenjima, tvrdio je stranac, treba tražiti kljuc za
sklonost mnogih
kasabalija ka razmišljanju i sanjarenju i jedan od glavnih
razloga one
melanholicne bezbrige po kojoj su poznati stanovnici kasabe.
Svakako, ne može se poricati da su Višegraðani od davnina
važili, u
poreðenju sa stanovnicima drugih mesta, kao ljudi
lakomisleni, skloni
uživanjima, i brzi na trošak. Njihova varoš je na povoljnom
položaju,
okolna sela su rodna i bogata, i para, istina, prolazi
obilno kroz
Višegrad, ali se ne zaustavlja dugo u njemu. A ako se naðe
neki gazda
štediša i kucanik, bez ikakve strasti, to je redovno neki
došljak; ali
višegradska voda i vazduh su takvi da se vec njegova deca
raðaju
otvorene ruke i raširenih prsta, i podležuci opštoj zarazi
rasipnosti i
bezbrige žive sa devizom: »Drugi dan, druga i nafaka«.
Prica se da je Starina Novak, kad je iznemogao i morao da se
povuce i
napusti hajdukovanje po Romaniji, ovako ucio Dijete Grujicu,
kad je
trebalo da ga zameni:
— Kad sjediš u busiji, ti dobro gledaj putnika koji naiðe.
Ako vidiš da
jordamli jaše a na njemu crven džemadan, srebrne toke i
bijele
tozluke, to je Focak. Udri odmah, jer taj ima i na sebi i u
bisagama.
Ako vidiš siromaški odjevena putnika: oborio glavu a
poklopio se po
konju kao da je u prošnju pošao, udri slobodno, to je
Rogaticanin.
Takvi su svi: tvrdice i tutumraci, a puni para kao šipak.
Ali ako vidiš
neku divaniju: prekrstio noge na sedlu, kuca u šarkiju i
pjeva iza
glasa, ne udaraj i ne kaljaj ruke uzalud, nego pusti trice
nek proðe; to
je Višegraðanin, a taj ništa nema, jer se u njih para ne
drži.
Sve bi to potvrðivalo gornje mišljenje onoga stranca. Pa
ipak je teško
pouzdano kazati u kojoj je meri to mišljenje tacno. Kao u
tolikim
drugim stvarima i ovde nije lako odrediti šta je uzrok a šta
posledica.
Da li je kapija napravila od kasabalija ono što su ili je,
naprotiv, ona
zamišljena u njihovom duhu i shvatanju i sagraðena prema
njima i
njihovim potrebama i navikama? Izlišno i uzaludno pitanje.
Nema
slucajnih graðevina, izdvojenih iz ljudskog društva u kome
su nikle, i
njegovih potreba, želja i shvatanja, kao što nema
proizvoljnih linija i
bezrazložnih oblika u neimarstvu. A postanak i život svake
velike, lepe
i korisne graðevine, kao i njen odnos prema naselju u kome
je
podignuta, cesto nose u sebi složene i tajanstvene drame i
istorije.
Svakako, jedno je izvesno: izmeðu života ljudi u kasabi i
ovoga mosta
postoji prisna, vekovna veza. Njihove su sudbine tako
isprepletene da
se odvojeno ne daju zamisliti i ne mogu kazati. Stoga je
prica o
postanju i sudbini mosta u isto vreme i prica o životu
kasabe i njenih
ljudi, iz naraštaja u naraštaj, isto kao što se kroz sva
pricanja o kasabi
provlaci i linija kamenog mosta na jedanaest lukova, sa
kapijom, kao
krunom, u sredini.
Sad nam se valja vratiti u vremena kad na ovom mestu nije
bilo ni
pomisli o mostu, pogotovu ne ovakvom kao što je ovaj.
Možda je i u tim drevnim vremenima poneki putnik prolazeci
ovuda,
umoran i okisao, poželeo da se nekim cudom premosti široka i
hucna
reka i da mu tako omoguci da lakše i brže doðe do svoga
cilja. Jer
sumnje nema da su ljudi oduvek, otkako postoje i putuju ovuda
i
savlaðuju prepreke na putu, pomišljali kako da se na ovom
mestu
stvori prelaz, isto kao što svi putnici oduvek maštaju o
dobrom drumu,
sigurnom društvu i toplom konacištu. Samo, nije svacija
želja plodna
ni svaka pomisao pracena voljom i snagom koja želje
ostvaruje.
Prva slika mosta, kojoj je bilo suðeno da se ostvari,
blesnula je,
naravno, još posve neodreðena i maglovita, u mašti
desetogodišnjeg
decaka iz obližnjeg sela Sokolovica, jednog jutra 1516.
godine, kad su
ga tuda proveli na putu iz njegovog sela za daleki svetli i
strašni
Stambol.
Tada je ova ista
muti«, derala ovuda, izmeðu golih i pustih kamenitih i
pešcanih obala.
Kasaba je postojala i tada, ali u drugom obliku i drugim
srazmerama.
Na desnoj obali reke, navrh strmog brega, gde su sada
ruševine, bio je
dobro sacuvan Stari grad, razgranat o utvrðenje još iz doba
cvata
bosanskoga kraljevstva, sa kulama, kazamatima i bedemima,
delo
jednog od mocnih velmoža Pavlovica. Na obroncima ispod toga
grada i
pod njegovom zaštitom postojala su hrišcanska naselja Mejdan
i
Bikavac i odskora isturceni zaselak Dušce. Dole u ravnici,
izmeðu Drine
i Rzava, gde se docnije razvila prava kasaba, bile su samo
varoške
njive, prosecene drumom, pored koga je bio drveni starinski
han i
nekoliko vodenica i koliba.
Tamo gde
je bila crna, starinska skela i na njoj mrzovoljan, spor
skeledžija, po
imenu Jamak, koga je budnog bilo teže dozvati nego drugog iz
najdubljeg sna. Bio je covek divovskog rasta i neobicne
snage, ali je
propao u mnogim ratovima u kojima se proslavio. Imao je samo
jedno
oko, jedno uho i jednu nogu (druga mu je bila drvena).
Takav, bez
pozdrava i bez osmejka, on je prevozio robu i putnike,
cudljivo i
samovoljno, sporo i neuredno, ali pošteno i sigurno, da su
se njegova
poverljivost i njegovo poštenje u prici pricali, isto kao i
njegova sporost
i samovolja. Sa putnicima koje je prevozio nije hteo da ima
ni
razgovora ni dodira. Bakrene marijaše koje su placali za
prevoz, ljudi
su bacali na dno crne skele, gde su ležali po vas dan u
pesku i vodi, a
tek uvece bi ih skeledžija pokupio drvenim cankom kojim crpe
vodu iz
camca i odneo u svoju kolibu na obali.
Skela je radila samo kad su tok i visina reke bili obicni
ili nešto malo
povišeni, ali cim se reka zamuti i poraste preko izvesne
granice, Jamak
povuce svoju glomaznu skelu, veže je cvrsto u jednoj zatoci,
i tako
ono zdravo uho ili prosto ode za Grad da obiðe svoju njivu.
Tada preko
celog dana mogu da se vide na drugoj obali putnici, koji
dolaze od
Bosne i koji kao ocajnici stoje na kamenitoj obali, odakle,
ozebli i
pokisli, uzalud izgledaju skelu i skeledžiju i s vremena na
vreme
puštaju iznad mutne, besne reke otegnuta dozivanja.
— Ooooo, Jamaceeee!
Niko ne odgovara, i niko se ne pojavljuje dok god voda ne
opadne; a
taj trenutak odreðuje Jamak sam, mrko, neumoljivo, bez
pogovora i
objašnjenja.
Varoš, upravo tada još sabijeno, malo naselje, držala se na
desnoj
obali Drine, gore na obroncima strmog brega, ispod samih
ruševina
nekadašnje tvrðave, jer tada kasaba nije ni postojala u
obimu i obliku
koji je dobila tek docnije, kad je sagraðen most i kad su se
saobracaj i
trgovina razvili.
Toga novembarskog dana stigla je na levu obalu reke dugacka
povorka
natovarenih konja i zaustavila se da tu konaci. Janjicarski
aga, sa
oružanom pratnjom, vracao se za Carigrad, pošto je po selima
istocne
Bosne pokupio odreðen broj hrišcanske dece za adžami-oglan.
Vec je šesta godina prošla od poslednjeg kupljenja ovog
danka u krvi,
zato je ovog puta izbor bio lak i bogat; bez teškoca je
naðen potreban
broj zdrave, bistre i naocite muške dece izmeðu desete i
petnaeste
godine, iako su mnogi roditelji sakrivali decu u šumu, ucili
ih da se
pretvaraju da su maloumni ili da hramlju, odevali ih u
dronjke i puštali
u necistoci, samo da izmaknu aginom izboru. Neki su i
stvarno sakatili
roðenu decu, sekuci im po jedan prst na ruci.
Izabrani decaci otpremani su na malim bosanskim konjima, u
dugoj
povorci dalje. Na konju su bila dva pletena sepeta, kao za
voce, sa
svake strane po jedan, i u svaki sepet stavljan je po jedan
decak i sa
njim
tih sepeta, koji su se jednomerno klatili i škripali, virila
su sveža i
preplašena lica ugrabljenih decaka. Neki su mirno gledali,
preko
konjskih sapi, što je moguce dalje u rodni kraj, neki su
jeli i plakali u
isto vreme, a neki su spavali, sa glavom prislonjenom uz
samar.
Na izvesnom odstojanju od poslednjih konja u ovom neobicnom
karavanu, išli su, raštrkani i zadihani, mnogi roditelji ili
roðaci ove
dece, koja se odvode zauvek da u tuðem svetu budu obrezana,
poturcena i da, zaboravivši svoju veru, svoj kraj i svoje
poreklo, pro
vedu život u janjicarskim odama ili u nekoj drugoj, višoj
službi
Carstva. To su bile vecinom žene, ponajviše majke, babe i
sestre
otetih decaka. Kad bi se suviše približile, agine saharije
bi ih rasterivali
udarcima svojih biceva, nagoneci na njih konje uz glasno
alakanje.
One bi se tada razbežale i posakrivale u šumu pored puta,
ali bi se
malo posle opet sakupljale iza povorke i naprezale da suznim
ocima
još jednom ugledaju iznad sepetke glavu deteta koje im
odvode.
Narocito su uporne i nezadržljive bile majke. One su jurile,
gazeci
žustro i ne gledajuci gde staju, razdrijenih grudi,
rašcupane,
zaboravljajuci sve oko sebe, zapevale su i naricale kao za
pokojnikom,
druge su raspamecene jaukale, urlale kao da im se u
poroðajnim
bolovima cepa materica, obnevidele od placa naletale pravo
na
suharijske biceve i na svaki udarac bica odgovarale bezumnim
pitanjem: »Kud ga vodite? Kud mi ga vodite?« Neke su
pokušavale da
razgovetno dozovu svoga decaka da mu daju još nešto od sebe
koliko
može da stane u dve reci, neku poslednju preporuku ili
opomenu na
put.
— Rade, sine, nemoj majke zaboravit'...
— Ilija! Ilija! Ilija! — vikala je druga žena, tražeci
ocajno pogledom
poznatu, dragu glavu, i ponavljala je to neprestano kao da
bi htela da
detetu usece u pamet to ime koje ce mu vec kroz koji dan
zauvek biti
oduzeto.
Ali put je dug, zemlja tvrda, telo slabo, a Osmanlije mocne
i
nemilosrdne. Malo-pomalo te žene su zaostajale i, zamorene
pešacenjem, gonjene udarcima, jedna pre druga posle,
napuštale
bezizgledan napor. Ovde, na višegradskoj skeli, morale su da
zastanu i
najupornije, jer ih na skelu nisu primali a preko vode se
nije moglo. Tu
su mogle mirno da sede na obali i placu, jer ih niko više
nije gonio. Tu
su cekale kao okamenjene i neosetljive za glad, žeð i
studen, sve dok
ne bi na drugoj obali reke još jednom ugledale otegnutu
povorku konja
i konjanika kako zamice ka Dobrunu, i u njoj još jednom
naslutile
roðeno dete koje im gine iz ociju.
Toga novembarskog dana, u jednom od onih mnogobrojnih sepeta
cutao je i suvih ociju gledao oko sebe jedan crnomanjast
decak od
desetak godina, iz visokog sela Sokolovica. Ozeblom i
pocrvenelom
rukom on je držao malu krivu britvu i njome rasejano deljao
pervaz
svoga sepeta, ali je u isto vreme posmatrao sve oko sebe.
Zapamtio je
kamenitu obalu, obraslu retkim, golim i ubogo sivim
rakitama,
nakaznog skeledžiju i trošnu vodenicu, punu paucine i
promaje, u kojoj
su morali da prenoce pre nego što su uspeli da se svi
prebace preko
mutne Drine nad kojom su graktale vrane. Kao fizicku
nelagodnost
negde u sebi — crnu prugu koja s vremena na vreme, za
sekundu-dve
presece grudi nadvoje i zaboli silno — decak je poneo
secanje na to
mesto, gde se prelama drum, gde se beznaðe i camotinja bede
zgušnjavaju i talože na kamenitim obalama reke preko koje je
prelaz
težak, skup, i nesiguran. To je bilo ranjavo i bolno mesto
te i inace
brdovite i oskudne krajine, na kome nevolja postaje javna i
ocita, gde
covek biva zaustavljen od nadmocne stihije i, postiðen zbog
svoje
nemoci, mora da uvidi i jasnije sagleda i svoju i tuðu bedu
i zaostalost.
Sve je to leglo u onu fizicku nelagodnost koja je ostala u
decaku toga
novembarskog dana i koja ga nikad docnije nije potpuno
napustila,
iako je on promenio život i veru, ime i zavicaj.
Šta je bilo dalje od toga decaka u sepetu to kazuju sve
istorije na
svima jezicima, i to se bolje zna u širokom svetu nego ovde
kod nas. S
vremenom on je postao mlad i hrabar silahdar na sultanovom
dvoru,
pa kapudan-paša, pa carski zet, vojskovoða i državnik
svetskoga
glasa, Mehmedpaša Sokoli, koji je na tri kontinenta vodio
vecinom
pobedonosne ratove, proširio granice Turske Carevine,
osigurao je
spolja, i dobrom upravom ucvrstio iznutra. Za tih šezdeset i
nekoliko
godina služio je tri sultana, doživeo i u dobru i u zlu što
samo retki i
odabrani doživljuju, i uzdigao se na nama nepoznate visine
moci i
vlasti, gde samo malo njih dolazi i ostaje. Taj novi covek,
koji je
nastao u tuðem svetu, gde ni mišlju ne možemo da ga pratimo,
morao
je da zaboravi sve što je ostavio u kraju iz kojeg su ga
nekad odveli.
Zaboravio je nesumnjivo i prelaz na Drini kod Višegrada;
pustu obalu
na kojoj putnici dršcu od studeni i neizvesnosti, sporu,
crvotocnu
skelu, cudovišnog skeledžiju i gladne vrane iznad mutne
vode. Ali ono
osecanje nelagodnosti koje je ostalo od svega toga zajedno
nije nikad
potpuno nestalo. Naprotiv, sa godinama i sa starošcu
javljalo se sve
cešce: uvek ista crna pruga koja mine grudima i presece ih
narocitim,
dobro poznatim bolom iz detinjstva, koji se jasno razlikuju
od svih
muka i bolova što ih je docnije život donosio. Sklopljenih
ociju vezir bi
tada cekao da crno secivo proðe i bol umine. U jednom od
takvih
trenutaka, on je došao na misao da bi se oslobodio te
nelagodnosti kad
bi zbrisao onu skelu na dalekoj Drini, kod koje se beda i
svaka
nezgoda kupe i talože bez prestanka, time što bi premostio
strme
obale i zlu vodu meðu njima, sastavio dva kraja druma koji
je tu
prekinut, i tako zauvek i sigurno vezao Bosnu sa Istokom,
mesto
svoga porekla sa mestima svoga života. Tako je on bio prvi
koji je u
jednom trenutku, iza sklopljenih ocnih kapaka ugledao cvrstu
i vitku
siluetu velikog kamenitog mosta koji treba na tom mestu da
nastane.
Još iste godine otpocela je, po vezirovom nareðenju i o
njegovom
trošku, gradnja velikog mosta na Drini. Ona je trajala pet
godina. To je
moralo biti izuzetno živo i važno doba za kasabu i ceo kraj,
puno
promena, sitnih i krupnih dogaðaja. Ali, za cudo, u kasabi,
koja je
stolecima pamtila i prepricavala svakojake dogaðaje, i takve
koji su
samo u posrednoj vezi sa mostom, nije sacuvano mnogo
pojedinosti o
izvoðenju samih radova na mostu.
Narod pamti i prepricava ono što može da shvati i što uspe
da pretvori
u legendu. Sve ostalo prolazi mimo njega bez dubljeg traga,
sa
nemom ravnodušnošcu bezimenih prirodnih pojava, ne dira
njegovu
maštu i ne ostaje u njegovom secanju. Ovo mucno i dugo
zidanje bilo
je za njega tuði rad o tuðem trošku. Tek kad je kao plod
toga napora
iskrsnuo veliki most, ljudi su poceli da se secaju
pojedinosti i da
postanak stvarnog, vešto zidanog i trajnog mosta kite
maštarskim
pricama koje su opet oni umeli vešto da grade i dugo da
pamte.
U prolece one godine kad je pala vezirova odluka o gradnji,
stigli su u
kasabu njegovi ljudi sa pratnjom da pripreme sve što treba
za
graðenje mosta. Bilo ih je mnogo sa konjima, kolima, raznim
spravama i šatorima. Sve je to izazivalo strah i zabunu u
maloj
varošici i po okolnim selima, narocito meðu hrišcanskim
svetom.
Na celu ovog odreda stajao je Abidaga, glavni vezirov
poverenik za
gradnju mosta, a uz njega je bio Tosun efendija, neimar. (O
ovom
Abidagi vec se unapred pricalo kao o coveku bezobzirnom,
nemilosrdnom i strogom preko mere). cim su se smestili po
šatorima
ispod Mejdana, Abidaga je sazvao predstavnike vlasti i sve
uglednije
Turke na dogovor. Tu se nije mnogo dogovaralo, jer je
govorio samo
jedan, to jest Abidaga. Sakupljeni ljudi našli su se pred
krupnim
covekom, nezdravo crvenog lica i zelenih ociju, u bogatoj
carigradskoj
nošnji, sa kratkom riðom bradom i brkovima cudno uzvijenim
na
maðarski nacin. Govor koji je ovaj siloviti covek održao
sakupljenim
ljudima iznenadio ih je još više od njegovog izgleda.
— Po svoj prilici su vam pre mene stigli glasovi o meni, a
vec znam da
ti glasovi ne mogu biti lepi ni prijatni. Verovatno ste culi
da tražim rad
i poslušnost od svakoga, da hocu i da izbijem i da ubijem
svakog ko ne
radi kako treba i ne sluša bez pogovora, da ja ne znam šta
je to »ne
može«, »nema«, da se kod mene i za manju rec glava gubi,
ukratko
da sam krvav i naopak covek. Hocu da vam kažem da ti glasovi
nisu
izmišljeni ni preterani. Pod mojom lipom zaista nema hlada.
Takav
sam glas stekao u dugogodišnjoj službi, izvršujuci predano
naredbe
velikog vezira. Uzdam se u boga da cu izvršiti i ovaj posao
zbog koga
sam poslan, a kad, po svršenom poslu, odem odavde, nadam se
da ce
preda mnom otici još i gori i crnji glasovi od ovih što su
do vas došli.
Posle toga neobicnog uvoda, koji su svi saslušali cutke i
oborenih ociju,
Abidaga je objasnio ljudima da je ovde u pitanju graðevina
velikog
znacaja kakve nemaju ni bogatije zemlje, da ce radovi
trajati pet,
možda i šest godina, ali da ce vezirova volja biti izvršena
na dlaku
verno i u minut tacno. Zatim je izložio koje su prve potrebe
i kakvi ce
biti pripremni radovi i šta se pri tome ocekuje od domacih
Turaka i
traži od raje, hrišcana.
Pored njega je sedeo Tosun efendija, sitan, bled i žut
poturcenjak,
rodom sa grckih ostrva, neimar, koji je zidao mnoge
Mehmedpašine
zadužbine u Carigradu. On je bio miran i ravnodušan kao da
ne cuje ili
ne razume Abidagin govor. Gledao je u svoje ruke i samo s
vremena
na vreme podizao pogled. Tada su mogle da se sagledaju
njegove
velike, crne oci kadifasta sjaja, lepe, kratkovide oci
coveka koji gleda
samo svoj posao i ne vidi, ne oseca i ne razume ništa drugo
od života i
sveta.
Ljudi su izišli zbunjeni i utuceni ispod tesnog i vrelog
šatora. Osecali su
kako im znoj curi ispod novih svecanih anterija i kako se u
svakog od
njih brzo i neodoljivo useljavaju strah i briga.
To što se sada srucilo na kasabu i ceo ovaj kraj bila je
velika,
nerazumljiva napast kojoj se nije moglo dogledati kraja.
Prvo je pocela
seca šume i dovoz drveta. Tolika se japija slegla na obe
strane Drine
da je svet dugo vremena mislio da ce most graditi od drveta.
Zatim su
poceli zemljani radovi, otkopavanje, pa bušenje krševite
obale. Ti su
poslovi u vecini svršavani kulukom. Tako sve do u kasnu
jesen, kad su
radovi privremeno obustavljeni i prvi deo posla dovršen.
Sve se to vršilo pod Abidaginim nadzorom i pod njegovim
zelenim
dugim štapom koji je u pesmu ušao. Jer na koga je on pokazao
tim
štapom, primetivši da dangubi ili ne radi kako valja, toga
su odmah
hvatali sejmeni, batinali na mestu, i posle ga krvava i
onesvesla
polivali vodom i slali ponovo na rad. Kad je, u kasnu jesen,
napuštao
varoš, Abidaga je ponovo sazvao starešine i prve ljude i
kazao im da
on odlazi preko zime na drugo mesto, ali da njegovo oko
ostaje ovde.
Svi ce odgovarati za sve. Ako se naðe da je ma šta od radova
pokvareno ili ako usfali jedna jedina žioka od sakupljene
japije, globice
celu varoš. Na njihovu primedbu da bi štetu mogla uciniti
poplava,
odgovorio je hladno, bez oklevanja, da je ovo njihov kraj,
pa njihova i
reka i prema tome i šteta koju ona pocini.
Cele zime kasabalije su cuvale graðu i pazile radove kao oko
u glavi. A
sa prolecem pojavio se Abidaga sa Tosun-efendijom, ali su se
pojavili i
dalmatinski kamenoresci, koje je narod zvao »rimski
majstori«. Bilo ih
je u pocetku oko trideset. Na celu im je bio neki majstor
Antonije,
hrišcanin iz Ulcinja. Bio je visok, lep covek krupna oka,
smela pogleda,
orlovskog nosa, smeðe kose koja mu je padala do ramena,
odeven
gospodski, na zapadnjacki nacin. Njegov pomocnik bio je
crnac, pravi
crnac, veseo mlad covek, koga je cela varoš i sav onaj
radenicki svet
zvao Arapinom.
Ako je lane, sudeci po gomilama drveta, izgledalo da Abidaga
namerava da diže most od drvene graðe, sad se svetu cinilo
da hoce
novi Stambol da podigne ovde na Drini. Pocelo je dovlacenje
kamena
iz majdana koji su naceti u brdima kod Banje, na sat hoda od
kasabe.
Iduce godine granulo je tu kraj višegradske skele neko
narocito
prolece. Pored onoga što nice i cvate svake godine u to
doba, izbilo je
iz zemlje citavo naselje od koliba; nastali su novi putevi i
prilazi vodi:
razmilela se bezbrojna volovska kola i kiridžijski konji.
Ljudi sa
Mejdana i Okolišta gledali su kako sa svakim danom, kao neki
usev,
raste dole kraj reke nemirna gomila ljudi, stoke i
graðevinskog
materijala svake vrste.
Na strmoj obali radili su majstori kamenoresci. Ceo taj kraj
dobio je
žuckastu boju kamene prašine. A malo podalje na pešcanoj
ravnici,
gasili su krec domaci argati, promicuci, odrpani i beli,
kroz beo dim
koji se dizao visoko sa krecana. Putevi su isprovaljivani od
pretovarenih kola. Skela radi po vas dan, prevozeci sa jedne
obale na
drugu graðu, nadzornike i radnike. Gazeci sjeru prolecnu
vodu do
pasa, narociti radnici pobijaju direke i kolje i sastavljaju
pletere,
nabijene ilovacom, koji treba da rastave tok vode.
Sve to gleda svet koji je dotle mirno živeo u ovoj
raštrkanoj kasabici
po obroncima pored skele na Drini. I dobro bi bilo kad bi
mogao samo
da gleda, ali ovi radovi uzimaju takav obim i toliki mah, da
uvlace u
svoj vrtlog sve živo i mrtvo ne samo u kasabi nego i
nadaleko oko nje.
Sa drugom godinom broj radnika je toliko porastao da ih ima
koliko i
svih muških stanovnika u varošici. Sva kola, svi konji i
volovi rade
samo za most. Sve što može da gamiže i da se kotura uzima se
i
upreže u posao, ponekad za platu a ponekad i nasilu, kao
kuluk. Novca
ima više nego ranije, ali skupoca i oskudica rastu brže nego
što novac
pritice; tako, kad stigne coveku do u ruke, vec je napola
pojeden. Još
teže od skupoce i oskudice padaju domacem svetu nemir, nered
i
nesigurnost, koji sada nasrcu na kasabu kao posledica
gomilanja
tolikog radnog ljudstva iz bela sveta. I pored sve Abidagine
strogosti
ceste su tuce meðu radnicima i kraðe po vrtovima i
dvorištima.
Muslimanski ženski svet mora da krije lice i kad na avliju
iziðe, jer
odasvud može da dopre pogled ovih bezbrojnih radnika,
stranih i
domacih; a kasabalijski Turci drže mnogo do propisa Islama,
utoliko
više što su svi oni skorašnji Turci i nema gotovo nijednog
koji ne pamti
ili oca ili dedu kao hrišcanina ili taze poturcenjaka. Zbog
svega toga
stariji ljudi turskog zakona negoduju otvoreno, okrecu leða
onoj
zamršenoj gužvi od radništva, teglece stoke, drveta, zemlje
i kamena,
koja se sve više širi i zaplice na obe strane skele i koja u
svom rovanju
i širenju nacinje vec i njihove sokake, avlije i bašte.
U pocetku svi su oni bili gordi na veliku zadužbinu koju
treba da
podigne vezir iz njihovog kraja. Tada još nisu znali ovo što
vide sada:
da te slavne graðevine traže ovoliki krš i nemir, napor i
trošak. Lepo je
to, misle oni, pripadati cistoj veri koja caruje, lepo je to
imati vezira
zemljaka u Stambolu, i još lepše zamišljati tvrd i skupocen
most preko
reke, ali ovo što se sada dešava ne lici ni na što. Pakao se
napravio od
njihove varoši, jedno vrzino kolo od nerazumljivih poslova,
od dima,
prašine, vike i meteža. Godine prolaze, radovi se šire i
rastu, ali im se
ne vidi kraja ni smisla. Na svašta lici ovo samo ne na most.
Tako misle kasabalijski Turci poturcenjaci i u cetiri oka
priznaju da im
je priselo i na nos udarilo i gospodstvo i ponos i buduca
slava, i
otresaju se i mosta i vezira, i samo mole boga da ih
oslobodi ove
napasti i da njima i njihovim kucama vrati nekadašnji mir i
tišinu
skromnoga života, pored starinske skele na reci.
Dodijalo Turcima, a pogotovu dodijalo hrišcanskoj raji celog
višegradskog kraja, samo što nju niko ni za šta ne pita niti
ona može
svoje negodovanje da pokazuje. A evo ide treca godina da
svet kuluci
na novoj graðevini i licnim radom i konjima i volovima. I to
ne samo
ovdašnja raja nego i ona iz tri susedna kadiluka. Svuda
Abidagini
sejmeni na konjima hvataju seljacku pa i gradsku raju i
doteruju je da
radi na mostu. Obicno ih iznenade na spavanju i pohvataju
kao pilice.
Po celoj Bosni putnik kazuje putniku da ne ide na Drinu, jer
ko god
naiðe hvataju ga, ne pitajuci ko je ni šta je ni kuda
putuje, i nagone da
odradi bar nekoliko dana. Varoški hrišcani se otkupljuju
mitom. Seoski
momci se pokušavali da beže u šumu, ali sejmeni odmah uzmu
iz te
kuce taoce, cesto i žene, umesto odbeglih mladica.
Ovo je treca jesen kako narod kuluci na mostu, a ni po cemu
ne može
da se vidi da posao odmice i da se bliži kraj ovoj nevolji.
Jesen je vec
uveliko; opalo lišce, propištali putevi od kiše, Drina
nadošla i mutna, a
gola strnjišta puna tromih vrana. Ali Abidaga ne obustavlja
radove. Na
oskudnom novembarskom suncu vuku seljaci drvo i kamen,
šljapcu
bosim nogama ili »krvavim« opancima po raskaljanom putu,
znoje se
od napora i zebu od vetra, i pritežu oko sebe crne
pelengire, pune
novih rupa i starih zakrpa, i vezuju pocepane krajeve svoje
jedine
košulje od grubog lana, koja je pocrnela od kiše, blata i
dima, ali oni
ne smeju da je operu, jer bi se u vodi raspala sve na sitna
vlakna. Nad
svima lebdi Abidagin zeleni štap, jer Abidaga obilazi i
majdan u Banji i
sve radove oko mosta, i to po nekoliko puta u danu. On je
ljut i kivan
na ceo svet što dani kracaju a posao ne odmice brzo kako bi
on hteo.
U teškom curku od ruskog krzna i visokim cizmama, zajapuren
u licu,
penje se po skelama onih stubova koji se vec dižu nad vodom,
ulazi u
kovacnice, ostave i radnicke kolibe, i napada sve redom,
nadzornike i
preduzimace.
— Kratki su dani. Sve kraci! Ah, kuckini sinovi, samo badava
hleb
jedete!
Tako se izdire, kao da su oni krivi što dockan svice i što
se rano
smrkava. A u sumrak, neumoljivi i beznadni višegradski
sumrak, kad
se strma brda stežu oko kasabe i brzo pada noc, teška i
gluva kao
poslednja, Abidagin bes poraste do vrhunca; i nemajuci više
na kome
da ga iskali, jede sam sebe i ne može da spava od pomisli na
tolike
poslove koji miruju i toliki narod koji dreždi i dangubi.
Škripi zubima.
Doziva nadzornike i sracunava kako bi se od sutra mogao dan
bolje
upotrebiti i radna snaga jace iskoristiti.
Za to vreme narod spava po kolibama i pojatama, odmara se i
obnavlja snagu. Ali ne spavaju svi; umeju i oni da bdiju, za
svoj racun
i na svoj nacin.
U jednoj prostranoj i suvoj pojati gori vatra na sredini,
upravo
dogoreva, jer je od nje ostala samo još žerava koja tinja u
polumracnoj prostoriji. Ceo prostor je ispunjen dimom i
kiselkastim
teškim zadahom mokrog odela i opanaka i isparavanjem
tridesetak
ljudskih telesa. Sve su to kulucari, seljaci iz okoline,
hrišcanska,
kmetovska sirotinja. Svi su kaljavi, pokisli, premoreni i
brižni. Pojede
ih ovo besplatno i bezizgledno kulucenje, dok njihove njive,
gore po
selima, uzalud cekaju na jesenje oranje. Vecina je još
budna. Suše
obojke pored vatre, preplicu opanke, ili prosto gledaju u
žeravicu.
Meðu njima se našao odnekud neki Crnogorac, uhvatili ga
sejmeni na
drumu pa kuluci vec nekoliko dana, iako neprestano svima
prica i
dokazuje kako je njemu to vrlo mucno i neprilicno i kako mu
obraz ne
podnosi ovo argatovanje.
Sad je oko njega okupljen najveci broj budnih seljaka,
narocito mlaðih.
Iz dubokog džepa svoga sivog gunja Crnogorac izvlaci gusle,
neugledne i malene kao podlanica, i kratko gudalo. Jedan od
seljaka
izlazi pred pojatu i cuva stražu da ne naiðe ko od Turaka.
Svi gledaju u
Crnogorca kao da ga sad prvi put vide i u gusle koje
išcezavaju u
njegovim velikim šakama. On se savija; gusle su mu u krilu,
a glavu
od gusala pritište bradom, maže strunu smolom i huce u
gudalo; sve
je vlažno i odvuglo. I dok obavlja sve te sitne radnje,
samosvesno i
mirno kao da je sam na svetu, oni ga netremice gledaju.
Najposle
jekne prvi zvuk, rezak i neravan. Uzbuðenje raste. A
Crnogorac
podešava i pocinje kroz nos da pušta svoj glas i da njime
dopunjava
zvuk gusala. Sve se slaže i sve nagoveštava cudnu pricu. A u
jednom
trenutku Crnogorac zaista, pošto je kako-tako uskladio svoj
glas sa
guslama, zabaci odjednom glavu silovito i ponosno, da mu
iskoci
jabucica na mršavom vratu i blesnu oštar profil pri
svetlosti, i pusti
prigušen i otegnut zvuk: »Aaaa — aaaaaa!« i odmah nastavi
razgovetno i kliktavo:
Pije vino srpski car Stevane,
U Prizrenu, mjestu pitomome,
Do njega su starci patrijari:
cetiri su starca patrijara,
I do njih je do devet vladika,
I dvadeset uctugli vezira,
I po redu srpski gospodari,
Vino služi provizor Mijajlo,
A svijetli sestra Kandosija
Sa njedara dragijem kamenjem...
Seljaci se sve više zbijaju oko guslara, ali bez najmanjeg
šuma; dah
im se ne cuje. Svi trepcu ocima, udivljeni i zablešteni.
Trnci prolaze uz
leða, kicme se ispravljaju, grudi nadimaju, oci sjaju, prsti
se na
rukama šire i grce, i mišici na vilicama stežu. Crnogorac
veze i kiti sve
brže i brže, sve lepše i smelije, a mokri i rasanjeni
kulucari, zaneseni i
neosetljivi za sve ostalo, prate pesmu kao sopstvenu, lepšu
i svetliju
sudbinu.
Meðu tolikim kulucarima seljacima bio je i neki Radisav sa
Uništa,
malog sela odmah tu iznad kasabe. Onizak covek mrka lica i
nemirnih
ociju, dobro pognut u pasu, išao je brzo rasturajuci nogama
i klateci
glavom i ramenima levo-desno, levo-desno, kao da seje
brašno. Nije
bio ni siromah kao što je izgledao ni priprost kao što se
pravio. Oni su
se prezivali Heraci, imali su dobru zemlju i bilo ih je
mnogo muškinja u
kuci, ali se je gotovo celo njihovo selo za poslednjih
cetrdeset godina
isturcilo, tako da su oni bili mnogo pritešnjeni i
usamljeni. Tako malen,
potuljen i užurban, Radisav je »sejao« za ovih jesenjih noci
od jedne
pojate do druge, uvlacio se kao šilo meðu seljake i
sašaptavao sa
pojedincima. Njegovo je kazivanje bilo uglavnom ovakvo:
— Braco, dotužilo je i valja da se branimo. Vidite lijepo da
ce nas ova
graðevina iskopati i pojesti. I djeca ce nam na njoj
kuluciti, ako nas još
bude. Ovo se za naš iskop i radi, a ne za drugo. Sirotinji i
raji cuprija i
ne treba, nego Turcima; a mi nit' dižemo vojske nit' vodimo
trgovinu; i
skela nam je mnogo. Nego, nas smo se nekolicina dogovorili
da idemo
nocu, u gluho doba, i da obaramo i kvarimo, koliko se može,
što je
napravljeno i podignuto, a da pustimo glas kako vila ruši
graðevinu i
ne da mosta Drini. Pa da vidimo hoce li šta pomoci. Drugoga
puta
nemamo, a nešto valja raditi.
Našlo se, kao uvek, malodušnih i nepoverljivih koji su
smatrali da je to
jalova misao, jer se silni i lukavi Turci nece dati
odvratiti od svog
nauma, i da treba i dalje kuluciti do božje volje a ne
praviti od zla
gore. Ali se našlo i takvih koji su smatrali da je sve bolje
nego ovako i
dalje tegliti i cekati da sa coveka spadne i poslednja krpa
odela i
poslednji dram snage od teška posla i Abidagina oskudna
hleba; da
treba poci za svakim ko misli da ide ka nekom izlazu. To su
bili
uglavnom mladici, ali bilo je i ozbiljnih, ženjenih ljudi,
domacina, koji
su se saglasili, bez oduševljenja i plahovitosti, govoreci
zabrinuto:
— Pa hajde da rušimo, krv ga pojela, dok on nije pojeo nas.
A ako i to
ne pomogne...
I tu su odmahivali rukom u ocajnoj rešenosti.
Tako se tih prvih jesenjih dana proneo glas, najpre meðu radnicima
pa
zatim i po kasabi, da se vila brodarica umešala u posao na
cupriji, da
ruši i razvaljuje prekonoc što se za dan sagradi, i da od
gradnje nece
moci ništa biti. U isto vreme pocele su zaista preko noci da
se javljaju
neobjašnjive štete na zajaženim mestima, pa i na samim
zidarskim
radovima. Alat koji su zidari dosada ostavljali na zapocetim
krajnjim
stubovima poceo je da se gubi i nestaje, zemljani radovi da
se
provaljuju i osipaju.
Glas da se cuprija nece moci podici otišao je daleko, širili
su ga i Turci i
hrišcani, i sve je više dobivao oblik cvrstog verovanja.
Hrišcanska raja
je likovala, sve šapatom, sve necujno i podmuklo, ali iz
puna srca. I
domaci Turci, koji su ranije sa ponosom gledali na vezirovu
graðevinu,
poceli su da prezrivo namiguju i odmahuju rukom. Mnogi naš
poturica
koji, promenivši verom, nije našao ono što je ocekivao, nego
je i dalje
sedao za tanku veceru i išao prodrtih laktova, slušao je i
ponavljao sa
uživanjem pricanja o velikom neuspehu i nalazio neko gorko
zadovoljstvo u tome što ni veziri ne mogu da postignu i
izvedu baš sve
što naume. Vec se govorilo da se strani majstori spremaju na
odlazak i
da cuprije nece biti tamo gde je nikad nije bilo i gde je
nije trebalo ni
pocinjati. Sve se to splelo i brzo proširilo u svet.
Narod lako izmišlja price i brzo ih širi, a stvarnost se
cudno i
nerazdeljivo meša i preplice sa pricama. Seljaci koji su
nocu slušali
guslara pricali su da je vila koja ruši gradnju porucila Abidagi
da nece
prestati sa rušenjem dok ne uzidaju u temelje dvoje dece
bliznadi,
brata i sestru, Stoju i Ostoju po imenu. I mnogi su se kleli
da su videli
sejmene kako po selima traže takav par dece. (Sejmeni su
zaista
obilazili, ali nisu tražili decu nego su po Abidaginom
nalogu prisluškivali
i raspitivali po narodu ne bi li saznali ko su ti nepoznati
ljudi koji ruše
most.)
Toga vremena se desilo da je u jednom selu iznad Višegrada
zanela
neka mutava i maloumna devojka, sirota, koja je služila u
tuðoj kuci, a
ni sama nije htela ili nije znala da kaže sa kim. To je bio
redak i
nezapamcen dogaðaj da devojka, i to ovakva, zanese, i još da
otac
ostane nepoznat. I stvar se procula daleko. Upravo tih dana
devojka je
rodila, na nekoj pojati, dvoje bliznadi, ali oboje
mrtvoroðeno. Žene iz
sela su joj pomogle pri poroðaju koji je bio neobicno težak
i odmah
sahranile decu u jednom šljiviku. A nesuðena majka se vec
treceg
dana digla i stala da traži decu svuda po selu. Uzalud su
joj
objašnjavali da su deca mrtva roðena i pokopana. Da bi se
otresli
njenog zapitkivanja rekli su joj, ili više pokretima
objasnili, da su njena
deca odnesena u kasabu, tamo gde Turci grade cupriju. Onako
slaba i
ocajna, ona je otumarala u varoš i stala da obilazi oko
skela i
gradilišta, da zagleda uplašeno ljudima u oci i
nerazumljivim
mumljanjem da pita za decu. Ljudi su je posmatrali sa
cuðenjem ili
gonili da ne smeta pri radu. Videci da ne razumeju šta hoce,
ona je
raskopcala grubu seljacku košulju i pokazivala im dojke
bolne i
nabrekle, na kojima su bradavice vec pocele da pucaju i
krvare od
mleka koje je neodoljivo nadolazilo. Niko nije znao kako da
joj
pomogne i objasni da njena deca nisu uzidana u most, jer na
sve
dobre reci i uveravanja, grdnje i pretnje, ona je samo
žalostivo
mumlala i oštrim, nepoverljivim pogledom ispitivala svaki
ugao.
Najposle, prestali su da je gone, puštali je da lunja oko
gradilišta,
obilazeci oko nje s mucnim sažaljenjem. Kuvari su joj davali
od
radnicke pure koja bi zagorela na dnu kazana. Oni su je
prozvali luda
Ilinka, a po njima i cela kasaba. I sam Abidaga je prolazio
bez
prigovora pored nje, zakretao sujeverno glavu u stranu i
nareðivao da
joj udele. Tako je ostala da živi, kao mirna luda, tu pored
gradnje. Sa
njom je ostala i prica da su Turci uzidali decu u most.
Jedni su verovali
u nju, drugi nisu, ali su je svi ponavljali i prenosili.
A štete su se i dalje dešavale, cas manje cas vece, i
uporedo sa njima
širili su se sve uporniji glasovi da vile ne daju mosta na
Drinu.
Abidaga je besneo. Peklo ga je da se može naci neko ko se
usuðuje da
i pored njegove poslovicne strogosti, koju je on negovao kao
narocit
predmet svog ponosa, preduzme nešto protiv njegovog dela i
njegovih
namera. Isto tako gadio mu se ovaj narod, i to muslimani kao
i
hrišcani, koji je spor i nevešt u poslu, ali brz na podsmeh
i
nipodaštavanje, i tako dobro ume da naðe podrugljivu i
razornu rec za
sve što ne shvata ili ne ume da uradi. Isturio je straže sa
obe strane
reke. Štete na zemljanim radovima tada su prestale, ali se
na samoj
vodi i dalje rušilo. Samo za mesecnih noci nije bilo kvara.
To je
Abidagu, koji nije verovao u vile, utvrdilo u verovanju da
ta vila nije
nevidljiva i da ne dolazi s visina. Dugo nije hteo, nije
mogao da veruje
onima koji su mu govorili da je to seljacko lukavstvo ali
sad se sve više
uveravao da je ipak tako. I to ga je nagonilo u još veci
bes. Ali u isto
vreme on je dobro znao da mora mirovati i prikrivati svoj
gnev ako
hoce da pripreža i uhvati štetocinu i što brže i potpunije
razbije
pricanja o vilama i o napuštanju radova na mostu, koja mogu
da
postanu opasna. Pozvao je starešinu sejmena, jednog
Plevljaka koji je
odrastao u Carigradu, bledog i nezdravog coveka.
Ova dva coveka su se nagonski odbijala meðu sobom i u isto
vreme
neprestano privlacila i sudarala. Jer izmeðu njih su stalno
tkala i
talasala nerazumljiva osecanja mržnje, odvratnosti, straha i
nepoverenja. Abidaga, koji ni prema kome nije bio mek ni
prijatan,
ispoljavao je prema ovom bledom poturcenjaku neprikrivenu
odvratnost. Sve što je on radio ili govorio dražilo je
Abidagu i izazivalo
da ga grdi i unižava. I što se Plevljak više ponižavao i
pravio slaðim i
revnosnijim to je Abidagina odvratnost sve više rasla. A
sejmenski
starešina se od prvog dana sujeverno i strahovito bojao
Abidage. Taj
strah se s vremenom pretvorio u mucnu moru, koja ga nije
napuštala.
Pri svakom koraku i pokretu, cesto i u snu on je pomišljao:
šta ce
Abidaga za ovo kazati? Uzalud je nastojao da mu se dodvori i
da mu
ugodi. Sve što je dolazilo od njega Abidaga je primao s
negodovanjem.
A ta nerazumljiva mržnja kocila je i zbunjivala Plevljaka i
cinila ga još
krucim i nespretnijim. On je verovao da ce zbog Abidage
jednog dana
izgubiti ne samo hlebac i položaj nego i glavu. Zato je
živeo u stalnim
uzbuðenjima i prelazio iz samrtne potištenosti u groznicavu
i svirepu
revnost. Kad je sada, bled i krut, stao pred Abidagu, ovaj
mu je rekao
glasom prigušenim od srdžbe:
— Slušaj, šuplja glavo, ti si vešt ovim krmkovicima, znaš
njihov jezik i
njihove marifetluke, pa i pored svega toga nisi u stanju da
pronaðeš
koja je to rða koja se digla da vezirski posao kvari. A to
je zato što si
rða kao i oni što su, samo se našla još gora rða od tebe
koja te je
postavila za starešinu i zabita a nije se niko našao da te
nagradi kako
zaslužuješ. Evo ja cu, kad niko nije. Da znaš da cu te
sabiti u zemlju
da od tebe ne bude senke na suncu ni koliko je ima od
najmanje
travke. Ako za tri dana ne prestanu svaki kvar i šteta na
radovima,
ako mi ne uhvatiš onog ko ih cini i ne ucutkaš sve ludacke
glasove o
vilama i o prestanku radova, nabicu te živa na kolac na
najvišoj skeli,
da te svet gleda i od tebe strah hvata i pamet u glavu
uzima. Kunem ti
se životom i verom kojom se ne kune lako. Danas je cetvrtak,
imaš
vremena do nedelje. A sad idi ðavolu koji te meni i poslao.
Idi! Sikter!
I bez zakletve Plevljak bi verovao Abidaginoj pretnji, jer
je i u snu
drhtao od njegova glasa i pogleda. Sad je izišao u jednom od
onih
svojih grcevitih, panicnih nastupa straha i odmah se
ocajnicki dao na
posao. Sakupio je sve svoje ljude i prešavši naglo iz
samrtne
ukocenosti u ludacku jarost stao je da ih grdi.
— Slijepci! Badavadžije! — derao se Plevljak kao da ga živa
nabijaju
na kolac, unoseci se svakom od sejmena u lice. — Zar se tako
straža
straži i carsko dobro cuva? Kad je na kazan ici, brzi ste i
okretni svi, a
kad je u službi potrcati, vežu vam se noge i stane pamet. A
meni obraz
zbog vas gori. Ali necete više kod mene plandovati! Znajte
da cu od
ovih skela kasapnicu sejmensku napraviti! Ni na jednom od
vas nece
biti glave ako za dva dana ovo cudo ne prestane i ako ne
pohvatate i
pobijete razbojnike. Dva dana imate još života, kunem vam se
vjerom
i citabom.
Tako je vikao dugo. I najposle, ne znajuci šta bi još mogao
da im kaže
i cime da pripreti, pljuvao je sejmene, jednog po jednog,
redom. Ali
kad se ispraskao i kad se oslobodio pritiska straha koji ga
je napuštao
u vidu gneva, odmah se ocajnickom snagom dao na posao. Noc
je
proveo krstareci sa momcima po obali. U neko doba ucinilo im
se da
cuju kako nešto lupa na onom delu skela koji je najdalje
isturen u reku
i potrcali tamo. culi su još kako se odvaljuje daska, osipa
kamen i
pada u vodu, a kad su došli do mesta našli su zaista
polomljene skele i
razvaljen zid, ali ni traga od krivaca. Pred tom avetinjskom
prazninom
sejmeni su drhtali od nocne vlage i sujevernog straha.
Dozivali su se,
buljili u tamu, mahali zapaljenim lucevima, ali sve je bilo
uzalud. Šteta
je bila opet ucinjena a oni koji su je pocinili nisu bili ni
uhvaceni ni
ubijeni, kao da su zaista nevidljiva bica.
Iduce noci Plevljak je bolje pripremio zasedu. Prebacio je
nekoliko ljudi
i na drugu obalu. Kad je pao mrak, posakrivao je po skelama,
sve do
na kraj, sejmene a sam je sa još dvojicom ljudi seo u jedan
camac koji
je sa mrakom neopaženo dovukao na levu obalu. Odavde su sa
nekoliko zaveslaja mogli da budu kod jednog od dva zapoceta
stuba. I
tako bi štetocinu saleteli sa dve strane da ne može umaci,
ako nije ili
krilato ili podvodno bice.
Cele te duge i studene noci Plevljak je preležao u camcu,
pokriven
ovcijim kožama i mucen najcrnjim mislima, preturajuci
neprestano po
glavi: da li ce Abidaga zaista ostvariti svoju pretnju i
oduzeti mu život
koji pored ovakvog starešine i inace nije život nego samo
strah i muka.
Ali duž cele graðevine nije se zacuo ni najmanji šum, izuzev
jednolicno
pljuskanje i mrmorenje nevidljive vode. Tako je i svanulo, a
Plevljak je
u celom ukrucenom telu osecao kako mu se život smrkava i
krati.
Iduce trece i poslednje noci isto bdenje, isti raspored,
isto uplašeno
osluškivanje. I ponoc je prošla. Plevljaka je hvatala
samrtna
ravnodušnost. Tada se zacuo lak pljusak a zatim, jace, tup udarac
o
hrastove grede koje su pobijene u reci i na kojima pocivaju
skele. Otud
je odjeknuo oštar zvižduk. Ali Plevljakov camac vec je
krenuo. Stojeci
uspravno on je buljio u mrak, mahao rukama i promuklim
glasom
vikao:
— Veslaj, veslaj! Uprrri!
Bunovni ljudi su veslali oštro, ali jaka matica ih je ipak
uhvatila nešto
ranije nego što je trebalo. Umesto da pristanu uz skele oni
krenuše niz
vodu kojoj nisu mogli da se otmu, i ona bi ih odnela daleko
da ih nešto
neocekivano ne zaustavi:
Tu, na sredini brzaka, gde nije bilo direka ni skela, njihov
camac udari
u nešto drveno i teško, i odjeknu tupo. To ih zaustavi. Tek
tada
razabraše da se gore na skelama sejmeni gušaju sa nekim.
Sejmeni,
sve poturcenjacki sinovi iz naših krajeva, vikali su gore
svi u jedan
glas; u tami su se ukrštali njihovi isprekidani i
nerazumljivi povici:
— Drž', ne puštaj!
— Kahrimane, 'vamo!
— Ja sam, ja!
Izmeðu tih povika culo se kako neki težak predmet ili
ljudsko telo
pljusnu u vodu.
Plevljak je nekoliko trenutaka bio u potpunoj nedoumici gde
je zastao i
šta se to dešava, ali cim se malo snašao on poce gvozdenom
kukom
na dugackoj motki da se odupire o direke na koje je u vodi
udario i da
vuce camac uz vodu, sve bliže skeli. Sad je vec bio kod
hrastovog
direka i ohrabren vikao iz svega glasa:
— Luc, palite luc! Konopac mi dajte!
Najpre mu nije niko odgovarao. Najzad, posle mnogog
dovikivanja u
kome niko nikog nije slušao ni mogao da razume, planu gore
nesigurno i bojažljivo tanka lucka. Taj prvi blesak više
zbuni oci i
pomeša u nemiran kovitlac ljude i predmete sa njihovim
senkama i
crvenim odblescima na vodi. Ali planu još u necijoj ruci
luc. Sad se
svetlost umiri i ljudi poceše da se pribiraju i
raspoznavaju. Sve se brzo
razmrsi i objasni.
Izmeðu Plevljakovog camca i skela nalazio se mali splav od
svega tri
direka; samo na prednjem delu bilo je veslo, pravo
splavarsko veslo,
tek krace i slabije. Splav je bio vezan leskovom gužvom za
jedan od
hrastovih direka ispod skela i držao se protiv brze vode
koja ga je
zapljuskivala i svom silom vukla naniže. Sejmeni sa skela
pomogoše
svome starešini da preðe preko splava i da se ispne do njih.
Svi su bili
zadihani i unezvereni. Na daskama je ležao vezan hrišcanin
seljak.
Videlo se kako mu se brzo i jako nadimaju grudi, i oci u kolutanju
pokazuju strašnu beonjacu.
Najstariji od cetvorice sejmena objašnjavao je uzbuðeno
Plevljaku
kako su oni stražarili pritajeni na raznim mestima po
skelama. I kad su
u tami culi veslo pomislili su da je to starešinin camac,
ali su bili toliko
mudri, da se ne jave i da cekaju šta ce naici. Tada su
videli dvojicu
seljaka kako prikrajciše uz direke i kako s mukom vezuju
splav. Pustili
su ih da se ispnu i da zaðu meðu njih a onda su ih napali
nadžacima,
oborili i stali da vezuju. Ovoga koji je bio obeznanjen od
udaraca po
glavi vezali su lako, ali onaj drugi, praveci se prvo da je
obamro,
kliznuo kao riba i propao kroz daske u vodu.
Tu sejmen uplašeno zastade u govoru, a Plevljak poce da
vice:
— Ko ga je pustio? Kazujte ko ga je pustio, jer cu vas sve
na komade
sasjeci, sve!
Momci su cutali i treptali ocima na crvenoj nemirnoj
svetlosti, a
Plevljak se okretao oko sebe kao da ga traži u mraku,
psujuci im
jednako i ono što im danju nikad nije psovao. Ali se
odjednom trže,
nagnu se nad vezanog seljaka kao nad dragoceno blago i sav
drhteci
stade da cici kroza zube nekim tankim, placevnim glasom:
— cuvajte ovoga, cuvajte dobro! Ah, kurvini sinovi, ako mi
ga pustite,
znajte da glave na vama nema!
Sejmeni se uskomešaše oko seljaka; dotrcaše sa obale, preko
skela,
još dvojica. Plevljak je izdavao naredbe, opominjao da ga
bolje vežu i
cvršce drže. Tako ga kao mrtvaca prenesoše polako i oprezno
na
obalu. Plevljak je pošao za njima, ne gledajuci gde staje i
ne skidajuci
pogleda sa vezanog coveka. I sa svakim korakom cinilo mu se
da
raste, da tek pocinje da živi.
Na obali su poceli da se pale i mitoklasaju novi lucevi.
Uhvaceni seljak
je unesen u jedan od radnickih kuceraka, gde je zapaljena
vatra, i
vezan uz direk konopcem i verigama koje su skinuli sa
ognjišta.
To je bio glavom Radisav sa Uništa.
Plevljak se malo stišao, nije vrištao ni psovao, ali nije
mogao nigde da
se skrasi. Slao je sejmene niz obalu da traže onog drugog
seljaka koji
je skocio u vodu, iako je bilo jasno da ga po ovako mracnoj
noci, ako
se nije udavio, niko nece moci stici ni uhvatiti. Izdavao je
i druga razna
nareðenja, ulazio, izlazio, pa se opet vracao, pijan od
uzbuðenja.
Poceo je i da ispituje vezanog seljaka, ali je i to
napustio. Uopšte, sve
što je radio trebalo je samo da zajazi i prikrije njegov
nemir, jer u
stvari on je samo na jedno mislio: cekao je Abidagu. I nije
morao dugo
da ga ceka.
Pošto je odspavao prvi san, Abidaga se po svom obicaju odmah
iza
ponoci probudio i, ne moguci više zaspati, stajao je kraj
prozora i
gledao u tamu. Sa njegovog cardaka na Bikavcu danju se
videla recna
dolina i cela graðevina sa kucercima, mlinovima, pojatama i
celim
onim razrovanim i zakrcenim prostorom oko nje. Sad je u tami
naslucivao sve to i sa gorcinom mislio kako posao ide sporo
i teško i
kako ce to jednog dana morati doci i veziru do ušiju. Za to
ce se vec
neko pobrinuti. Ako niko, a ono ovaj glatki, hladni i
podmukli Tosun
efendija. I tada bi se moglo desiti da padne u nemilost kod
vezira. A
to, to je ono od cega on ne može da spava, a kad zaspi i u
snu drhti.
Jelo mu je otrovano, ljudi su mu crni, život mu je mrzak
samo kad
pomisli na to. Nemilost, to znaci da si udaljen od vezira,
da ti se
neprijatelji podsmevaju (ah, samo ne to!), da nisi niko i
ništa, da si
dronjak i fukara ne samo u tuðim nego i u svojim sopstvenim
ocima.
Znaci izgubiti teško steceni imetak ili, ako ga i zadržiš,
grickati ga
kradimice, daleko od Stambola, negde u progonstvu, u mracnoj
provinciji, zaboravljen, izlišan, smešan, bedan. Ne, samo to
ne! Bolje
ne gledati sunce i ne disati vazduh! Sto puta je onda bolje
bilo i ne biti
niko i ne imati ništa! — Eto, to je ta misao koja mu se uvek
vraca i po
nekoliko puta u danu nagoni krv da bolno udara u teme i
slepoocnice,
ali ni inace nikad potpuno ne išcezava, nego leži kao crn
talog u
njemu. To bi za njega znacila nemilost, a nemilost je
mogucna svakog
dana i casa, jer sve radi da ona doðe, samo on jedini radi
protivno i
brani se; dakle on jedan protiv svih i svega. I to traje vec
petnaestak
godina, otkako je došao do ugleda i uticaja, otkako mu vezir
poverava
velike i važne poslove. Pa ko to može da izdrži? Ko da spava
i miruje?
Iako je bila hladna i vlažna jesenska noc, Abidaga je
otvorio prozor i
gledao u tamu, jer mu se cinilo da se guši u zatvorenom
prostoru.
Tada je primetio da se na skelama i po obali pale i krecu
svetlosti. Kad
je video da ih biva sve više, pomislio je da se nešto
neobicno desilo,
obukao se i probudio momka. Tako je stigao pred osvetljenu
pojatu
upravo u trenutku kad Plevljak nije više ni sam znao kako da
grdi,
kome da nareðuje, uopšte šta da radi pa da prikrati vreme.
Neocekivani dolazak Abidagin posve ga je zbunio. Toliko je
želeo taj
cas, a sada kad je nastupio, on nije umeo da ga iskoristi
onako kako je
zamišljao. Mucao je od uzbuðenja i zaboravio je na vezanog
seljaka.
Abidaga je samo prezrivo gledao iznad njegove glave i odmah
se
uputio ka zarobljeniku.
U pojati su naložili življu vatru tako da je i najudaljeniji
kutak bio
obasjan, a sejmeni su dodavali sve nove glavnje.
Abidaga je stajao pred vezanim seljakom od koga je bio mnogo
viši.
Bio je miran i zamišljen. Svi su cekali na njegovu rec, a on
je mislio:
eto s kim ja imam da se borim i nosim, eto od koga zavise
moj položaj
i moja sudbina, od ove prezrene i slaboumne poturice
Plevljaka i od
nerazumljive, okorele zlobe i uporstva ove rajinske gnjide.
A onda se
trgnuo i poceo da izdaje naredbe i da ispituje seljaka.
Pojata se ispunila sejmenima, napolju su se culi glasovi
razbuðenih
nadzornika i radnika. Abidaga je postavljao pitanja preko
Plevljaka.
Radisav je najpre tvrdio da su se on i još jedan mladic
rešili da beže i
da su zato spremili mali splav i krenuli niz reku. Kad su mu
pokazali
svu besmislenost njegovog tvrðenja, jer se po mracnoj noci
ne može
ploviti niz nemirnu reku, punu virova, stena i sprudova, i
jer se oni koji
hoce da beže ne penju na skele i ne ruše rad, on je zacutao
i samo je
nabusito rekao:
— Pa, u vašim je rukama sve, radite šta znate.
— E, sad ceš da vidiš šta znamo, — rekao je na to živo
Abidaga.
Sejmeni su razdrešili verige i razgolitili seljaku grudni
koš. Verige su
bacili u razgorelu vatru i cekali. Kako su verige bile
caðave, svima su
im ruke bile uprljane i svuda su i po polunagom seljaku i po
njima
ostavljale crne tragove. Kad su verige bile blizu usijanja,
prišao je
Merdžan Ciganin i dugackim kleštima ih izvukao za jedan
kraj, a jedan
od sejmena je isto tako pridržavao drugi.
Plevljak je prevodio Abidagine reci.
— E, dede sad nam kazuj pravu istinu.
— Šta imam da vam kazujem; vi sve možete pa sve i znate.
Ona dvojica prinesoše verige i opasaše njima seljaka oko
širokih,
maljavih grudi. Stade da cvrci osmuðena dlaka. Seljaku se zgrciše
usta, nabreknuše vratne žile, rebra na slabinama iskociše i
trbušni
mišici poceše da se stežu i krecu kao kad covek povraca.
Stenjao je od
bola, zatezao konopce kojima je vezan i uzalud se otimao i
nastojao da
smanji dodir tela sa vrelim gvožðem. Oci su mu treptale i
suzile.
Odmakoše verige.
— To ti je za pocetak. Zar nije bolje da bez toga govoriš?
Seljak samo jako oduhnu kroz nos, ali je cutao.
— Kazuj ko je bio onaj s tobom!
— Zvao se Jovan, a ja mu ne znam kucu ni selo.
Prinesoše opet verige, zacvrca opaljena dlaka i koža.
Kašljuci od dima i
grceci se od bolova, seljak poce isprekidano da kazuje.
Svega njih dvojica su se dogovorili da ruše gradnju na
mostu. Tako su
mislili da treba i tako su uradili. Niko drugi nije znao i
nije ucestvovao.
Ispocetka su prilazili sa obale, na raznim mestima, i
uspevali su dobro,
ali kad su videli da je straža na skelama i po obali,
smislili su da
sastave tri direka u splav i da tako neprimeceni priðu
graðevini sa
reke. To je bilo pre tri dana. Vec prve noci umalo da ih
nisu uhvatili.
Jedva su izmakli. Zato iduce noci nisu uopšte izlazili. A
kad su nocas
opet probali sa splavom desilo se ovo što se desilo.
— To je sve. Tako je bilo i tako smo radili, a vi sada
cinite svoje.
— A ne, necemo tako, nego kazuj ko vas je nagovorio na to!
Jer, ništa
su te muke dosada prema ovima koje idu.
— Vala, cinite šta vam je drago.
Tada priðe onaj Merdžan kovac sa kleštima. Klece pored
vezanog
coveka i poce da mu kida nokte sa bosih nogu. Stisnutih zuba
seljak je
cutao, ali je cudna drhtavica, koja mu je i onako vezanom
tresla telo
sve do pasa, odavala da je bol morao biti velik i neobican.
U jednom
trenutku seljak procedi kroza zube nešto nejasno. Plevljak
koji je
vrebao njegove reci i pokrete i žudno ocekivao ma kakvo
priznanje
dade rukom znak Ciganinu da prestane i odmah priskoci.
— Kako? šta kažeš?
— Ništa. Kažem: što me na pravdi boga mucite i što
dangubite.
— Kazuj ko te nagovorio?
— Ama, ko ce me nagovoriti? Šejtan!
— Šejtan?
— Šejtan, jakako, onaj koji je i vas nagovorio da zidate
cupriju.
Seljak je govorio tiho ali tvrdo i odreðeno.
Šejtan! cudna rec, kazana ovako ogorceno u ovako neobicnom
položaju. Šejtan! I toga ima, mislio je Plevljak, stojeci
sada oborene
glave kao da ga vezani saslušava a ne on njega. Ta jedina
rec pogodila
ga je u osetljivo mesto i podigla u njemu odjednom sve brige
i sva
strahovanja u svoj njihovoj snazi i velicini, kao da nisu
bila zbrisana
ovim hvatanjem krivca. Možda je zaista sve ovo, zajedno sa
Abidagom, i graðenjem mosta, i ovim ludim seljakom, samo
ðavolja
rabota. šejtan! Možda je to jedino cega se treba bojati?
Plevljak
zadrhta, i trgnu se. Upravo, prenuo ga je gromki i ljutiti
Abidagin glas.
— Šta je? Tebi se spava, jaramaze? — vikao je Abidaga,
udarajuci
kožnim kratkim bicem po sari svoje desne cizme.
Ciganin je klecao, sa kleštima u rukama, i crnim, svetlim
ocima gledao
uplašeno i pokorno naviše uz Abidagin stas. Sejmeni su
podsticali
vatru koja se i inace bila rasplamsala. Cela prostorija je
sjala,
zagrejana i svecana. Uopšte, to što je omrklo kao uboga i
neugledna
zgrada poraslo je odjednom, proširilo se i izmenilo. U
pojati i oko nje
vladalo je neko svecano uzbuðenje i narocita tišina kao što
uvek biva
na mestima na kojima isteruju pravdu, muce živa coveka ili
se
dešavaju sudbonosne stvari. Abidaga, Plevljak i vezani covek
kretali su
se i govorili kao glumci, a svi ostali su išli na prstima,
oborenih ociju,
ne govoreci do u potrebi, pa i onda samo šapatom. Svak je u
sebi
želeo da ne bude na tom mestu ni u tom poslu, ali pošto to
nije
mogucno, svak je stišavao svoju rec i umanjivao svoj pokret
da bar za
toliko bude dalje od svega.
Videci da saslušanje sporo ide i da ne obecava ploda,
Abidaga sa
nestrpljivim pokretom i glasnim psovkama iziðe iz pojate. Za
njim je
skakutao Plevljak, a za ovim sejmeni.
Napolju je svitalo. Sunce se još nije javilo, ali je ceo
vidik bio svetao.
Duboko meðu brdima videli su se oblaci, rastegnuti u dugim,
zagasito
ljubicastim pojasevima, a izmeðu njih svetlo i bistro nebo,
gotovo
zelene boje. Nad vlažnom zemljom ležale su rasturene gomile
niske
magle iz koje su virile krune vocaka sa potpuno proreðenim i
žutim
lišcem. Udarajuci jednako korbacem o cizmu, Abidaga je
izdavao
nareðenja: da se krivac ispituje i dalje, narocito o
pomagacima, ali da
ga ne muce preko mere mukama od kojih bi klonuo; da se
spremi sve
što treba da danas u podne bude živ nabijen na kolac, i to
na krajnjoj
skeli, na najuzvišenijem mestu, tako da ga vidi sva kasaba i
svi radnici
sa obe strane reke: Merdžan da pripremi sve, a telal da
vikne kroz
mahale: da ce u podne na cupriji narod moci videti kako
prolaze oni
koji ometaju gradnju mosta, da se tu, na jednoj ili na
drugoj obali
mora iskupiti sve muško stanovništvo, Turci i raja, od
deteta pa do
starca.
Dan koji svice nedelja je. Nedeljom se radilo kao i svakim
drugim
danom, ali danas su i sami nadzornici rasejani. Tek što se
dobro
razdanilo pronela se vest o hvatanju krivca, o mucenju i
pogubljenju
koje ce biti u podne. Ono stišano i svecano raspoloženje iz
pojate
proširilo se na ceo prostor oko graðevine. Kulucari rade
cutke, svak
izbegava da drugom pogleda u oci i svak gleda u posao koji
ima pred
sobom kao da je to pocetak i svršetak sveta.
Još na sat pred podne iskupio se varoški svet, vecinom
Turci, na
zaravanku kod mosta. Deca su se ispela na visoke blokove
neobraðenog kamena koji su tu ležali. Radnici su se rojili
oko dugih i
uskih dasaka sa kojih se delio kulucarski tain koji coveku
ne da umreti.
Žvacuci, oni su cutke i unezvereno gledali oko sebe. Malo
zatim
pojavio se Abidaga, u pratnji Tosun-efendije,
majstor-Antonija i još
nekolicine uglednih Turaka. Svi su stali na jednom uzvišenom
oceditom mestu izmeðu mosta i pojate u kojoj je bio
osuðenik.
Abidaga je otišao još jednom do pojate gde mu je javljeno da
je sve
spremno: tu je ležao hrastov kolac, dugacak blizu cetiri
aršina, kako
treba zašiljen, na vrhu pokovan gvožðem i sasvim tanak i
oštar, a ceo
namazan dobro lojem; tamo na skelama bili su prikovani
direci meðu
koje ce se kolac uglaviti i ukovati, drven malj za
nabijanje, konopci i
sve ostalo.
Plevljak je bio ustumaran, zemljane boje u licu i crvenih
ociju. Ni sada
nije mogao da izdrži Abidagin plameni pogled.
— Slušaj ti, ako ne bude sve kako treba i ako me obrukaš
pred
svetom, ne izlaz'te mi pred oci ni ti ni ovaj ciganski
brabonjak;
potopicu vas u Drinu, kao slepu štenad.
I onda okrecuci se uzdrhtalom Ciganinu dodade blaže:
— Šest ti je groša za posao, a još šest ako ostane do mraka
živ. Pa
sad gledaj.
Sa glavne džamije u caršiji javi se hodža oštrim i jasnim
glasom.
Nastade nemir meðu sakupljenim narodom, a malo zatim
otvoriše se
vrata na pojati. Desetak sejmena se svrsta u dva reda, po
pet sa
svake strane. Meðu njima je Radisav, bos i gologlav; brz i
pognut kao i
uvek ali ne »seje« u hodu, nego sitno i cudnovato hoda,
skakuce
gotovo na osakacenim nogama sa krvavim rupama umesto nokata;
na
ramenu nosi dugacak, beo i zašiljen kolac. Pozadi ide
Merdžan sa još
dva Ciganina koji ce mu pomagati pri izvršenju presude. Odjednom
izjaha odnekud Plevljak na svom doratu i poðe na celo te
povorke,
koja je imala da preðe svega stotinjak koraka do prvih
skela.
Svet je istezao vratove i propinjao se na prste da vidi
coveka koji je
ostvario zaveru i otpor i rušio graðevinu. Svi su bili
iznenaðeni bednim
i nikakvim izgledom toga coveka koga su oni posve drukcije
zamišljali.
Naravno, niko od njih nije znao zašto onako smešno poskakuje
i
nabada s noge na nogu i niko nije dobro video one opekotine
od veriga
koje su mu išle oko grudi kao veliki kaiševi, a preko kojih
su mu
navukli košulju i gunj. Stoga je svima izgledao i suviše
jadan i
neugledan za delo zbog koga ga vode na gubilište. Samo je
beli
dugacki kolac davao svemu neku jezivu velicinu i privlacio
sve poglede
na sebe.
Kad su stigli do mesta gde pocinju zemljani radovi na obali,
Plevljak
sjaha i nekim svecanim i preteranim pokretom predade uzdu
momku,
a on se sa ostalima izgubi na strmom, raskaljanom putu koji
se spušta
ka vodi. Malo zatim svet je mogao da ih vidi kako se
pojavljuju istim
redom na skelama i kako se penju sporo i oprezno. Na uskim
prolazima od greda i dasaka sejmeni su potpnno okružili i
stisli meðu
sobom Radisava, da im ne bi skocio u reku. Tako su se
provlacili
polako i peli sve više dok ne doðoše do kraja. Tu je nad
vodom bio
popoðen prostor u velicini jedne osrednje sobe. Na tom
prostoru se,
kao na uzdignutoj pozornici, smestiše Radisav, Plevljak i
trojica
Cigana, ostali sejmeni ostadoše rastureni naokolo po
skelama.
Narod na zaravanku se pomerao i premeštao. Stotinjak koraka
ga deli
od onih dasaka, tako da vidi svakog coveka i svaki pokret,
ali ne može
da cuje reci ni razabere pojedinosti. Narod i radnici sa
leve obale
udaljeni su tri puta toliko od prizora i još se više vrpolje
i naprežu da
što bolje cuju i vide. Ali se ništa nije moglo cuti a ono
što se videlo
izgledalo je u pocetku i suviše jednostavno i zanimljivo, a
opet na
kraju postalo je tako strašno da su svi okretali glave i
mnogi brzo
odlazili kuci, kajuci se što su dolazili.
Kad su Radisavu naredili da legne, on je oklevao jedan
trenutak, a
onda je ne gledajuci Cigane ni sejmene, kao da ih nema,
prišao bliže
Plevljaku, gotovo poverljivo, kao nekom svome, i rekao mu
tiho i
potmulo:
— Slušaj, tako ti ovog i onog svijeta, ucini dobro i probodi
me, da se
ne mucim kao pas.
Plevljak se trgnuo i viknuo na njega kao da se brani od toga
suviše
poverljivog nacina razgovora:
— Sikter, vlaše! Zar ti toliki delija da carsko rušiš a
ovamo bogoradiš
k'o žena! Bice kako je nareðeno i kako si zaslužio.
Radisav obori glavu još niže, a Cigani mu priðoše i stadoše
s njega da
svlace gunj i košulju. Na grudima se ukazaše rane od veriga,
potprištene i pocrvenele. Ne govoreci više ništa, seljak
leže kako mu je
nareðeno, okrenut licem prema zemlji. Cigani priðoše i
vezaše mu
prvo ruke na leða, a potom za svaku nogu, oko clanaka, po
jedan
konopac. Zategnuše svaki na svoju stranu i široko mu
raskreciše noge.
Za to vreme Merdžan je položio kolac na dva kratka obla
drveta, tako
da mu je vrh došao seljaku meðu noge. Zatim izvadi iza
pojasa kratak,
širok nož, kleknu pred ispruženog osuðenika i nagnu se nad
njim da
mu rasece sukno od cakšira meðu nogama i da proširi otvor
kroz koji
ce kolac uci u telo. Taj najstrašniji deo krvnikova posla
bio je, srecom,
za gledaoce nevidljiv. Videlo se samo kako vezano telo
zadrhta od
kratkog i neprimetnog uboda nožem, kako se podiže do pasa,
kao da
ce ustati, ali odmah ponovo pade natrag i tupo udari o
daske. cim je
to svršio, Ciganin skoci, dohvati drveni malj sa zemlje i
stade njime da
udara donji, tupi deo koca, laganim i odmerenim udarcima.
Izmeðu
dva udarca stao bi malo i posmatrao prvo telo u koje zabija
kolac a
zatim dvojicu Cigana, opominjuci ih da vuku lagano i
jednomerno. Telo
raskrecenog seljaka grcilo se samo od sebe; kod svakog
udarca malja
kicma mu se savijala i grbila, ali su ga konopci zatezali i
ispravljali.
Tišina je na obe obale bila tolika da se jasno razabirao i
svaki udarac
za sebe i njegov odjek negde na strmoj obali. Najbliži su
mogli cuti
kako covek udara celom o dasku i pored toga jedan drugi
neobicni
zvuk; ali to nije bio ni jauk ni vapaj ni hropac, ni ma koji
ljudski glas,
nego je celo to rastegnuto i muceno telo širilo od sebe neku
škripu i
grohot, kao plot koji gaze ili drvo koje lome. Posle svakog
drugog
udarca odlazio je Ciganin do ispruženog tela, nadnosio se
nad njega,
ispitivao da li kolac ide dobrim pravcem, i kad bi se uverio
da nije
povredio nijedan od najvažnijih živih delova iznutrice,
vracao se i
nastavljao svoj posao.
Sve se to slabo culo i još manje videlo sa obale, ali su
svima noge
drhtale, lica bledela i hladneli prsti na rukama.
U jednom trenutku kucanje prestade. Merdžan je video kako se
pri
vrhu desne plecke mišici zatežu i koža odiže. On priðe brzo
i prosece
to ispupceno mesto unakrst. Bleda krv potece, najpre oskudno
pa sve
jace. Još dva-tri udarca, laka i oprezna, i na prosecenom
mestu stade
da izbija gvožðem pokovani šiljak koca. Udario je još
nekoliko puta,
dok vrh nije došao do u visinu desnog uha. covek je bio
nabijen na
kolac kao janje na ražanj, samo što mu vrh nije izlazio kroz
usta nego
na leða i što nije jace ozledio ni utrobu ni srce ni pluca.
Tada Merdžan
odbaci malj i priðe. Razgledao je nepomicno telo,
zaobilazeci krv koja
je curila sa mesta gde je kolac ušao i izašao. i hvatala se
u malim
mlakama na daskama. Dvojica Cigana okrenuše ukruceno telo na
leða
i stadoše da mu vežu noge pri dnu uz kolac. Za to vreme
Merdžan je
gledao da li je covek živ i pažljivo posmatrao to lice koje
je došlo
odjednom podadulo, šire i vece. Oci su bile široko otvorene
i nemirne,
ali ocni kapci nepomicni, usta rasklopljena i obe usne
ukocene u grcu;
iz njih su belasali stegnuti zubi. Pojedinim od licnih
mišica covek nije
više mogao da vlada; stoga je lice izgledalo kao maska. Ali
srce je bilo
muklo i pluca radila kratkim i ubrzanim dahom. Dvojica
Cigana stadoše
da ga dižu kao brava na ražnju. Merdžan je vikao na njih da
paze, da
ne drmaju telom; i sam je pomagao. Uglaviše donji, debeli
deo koca
meðu one dve grede i ukovaše sve velikim ekserima, zatim
pozadi, u
istoj visini, podupreše kratkom žiokom koju takoðe prikovaše
i za
kolac i za gredu od skela.
Kad i to bi gotovo Cigani se izmakoše podalje i pridružiše
sejmenima, a
na onom praznom prostoru ostade sam, izdignut za citava dva
aršina,
uspravan, ispršen i go do pasa, covek na kocu. Iz daljine se
samo
naslucivalo da kroz njega ide kolac za koji su mu vezane
noge pri
clancima, dok su mu ruke vezane na leðiina. Zato je narodu
izgledao
kao kip koji lebdi u vazduhu, na samoj ivici skela, visoko
iznad reke.
Na obe obale proðe žagor i talasanje kroz svetinu. Neki
oboriše pogled,
a neki krenuše kuci brzo, ne okrecuci glave. Vecina je nemo
gledala taj
ljudski lik, isturen u prostor, neprirodno ukocen i prav.
Strah im je
ledio utrobu i noge su pod njima obamirale, ali oni nisu
mogli da se
maknu ni da odvoje pogled od toga prizora. A izmeðu toga
uplašenog
sveta provlacila se luda Ilinka; zagledala svakom u oci,
nastojeci da im
uhvati pogled i da u njemu procita i otkrije gde su njena
žrtvovana i
sahranjena deca.
Tad Plevljak, Merdžan i još dvojica sejmena priðoše ponovo
osuðeniku
i stadoše da ga zagledaju izbliza. Niz kolac je tekao samo
slab mlaz
krvi. covek je bio živ i svestan. Slabine su mu se dizale i
spuštale, žile
na vratu kucale, oci su kolutale sporo ali neprestano. Kroz
stisnute
zube naviralo je otegnuto režanje u kome su se teško
razabirale
pojedine reci:
— Turci, Turci..., — grcao je covek sa koca. — Turci na
cupriji... da
paski skapavate... paski pomrete!...
Cigani sakupiše svoj alat i svi se, zajedno sa Plevljakom i
sejmenima,
zaputiše preko skela na obalu. Narod ustuknu pred njima i
stade ða se
razilazi. Samo su decaci sa visokog kamenja i golih drveta
ocekivali još
nešto i, ne znajuci kad je kraj ni šta je dosta, cekali šta
ce dalje biti sa
cudnim covekom koji lebdi nad vodom kao da je u skoku
zastao.
Plevljak je prišao Abidagi i javio da je sve tacno i dobro
izvršeno i da je
osuðenik žav i ima izgleda da ce živeti još, jer mu unutrica
nije
povreðena. Abidaga mu ne odgovori ništa, ni pogledom, samo
mahnu
rukom za znak da mu dovedu konja i stade da se prašta sa
Tosunefendijom
i majstor-Antonijem. Svi stadoše da se razilaze. culo se
kako kroz caršiju telal vice o izvršenoj presudi i o takvoj
istoj i goroj
kazni koja ceka svakog ko bude tako radio.
Plevljak je stajao, u nedoumici, na zaravanku koji se naglo
praznio.
Momak je držao konja i sejmeni su cekali nareðenja. Osecao
je da bi
trebalo nešto da kaže, ali nije mogao od silnog uzbuðenja
koje je tek
sada pocelo da raste u njemu, da ga razapinje, kao da ce
poleteti. Sad
mu je tek dolazilo do svesti sve ono na što, ranije, zauzet
poslom oko
izvršenja presude, nije mogao da misli. Sad se tek setio
Abidagine
pretnje da ce ga živa namaci na kolac ako ne uspe da uhvati
krivca.
Izbegao je tu strahotu, ali za dlaku, u poslednjem trenutku.
Onaj tamo
na skeli radio je svom snagom, nocu, podmuklo, da se to
zaista desi.
Ali se, eto, desilo obrnuto. I sam pogled na toga coveka,
koji je još živ
onako pripet i isturen nad rekom, ispunjavao ga je i užasom
i nekom
bolnom radošcu što nije njega ta sudbina zadesila, i što je
njegovo telo
netaknuto, slobodno i pokretno. Od te misli neodoljivi
vatreni trnci su
mu se širili iz grudi, ulazili u noge, u ruke, i nagonili ga
da se krece,
smeje i govori, kako bi sam sebe uverio da je zdrav, da može
da se
mice slobodno, da govori i da se smeje glasno, da peva ako
hoce, a ne
da reži sa koca nemocne kletve, ocekujuci smrt kao jedinu
srecu koja
mu se još može desiti. Same se ruke krecu, same noge
poigravaju,
sama se usta otvaraju i na njih navire grcevit smeh i same
teku obilne
reci:
— Ha, ha, ha! Radisave, vilo gorska, što si se ukrutio tako?
Što ne
potkopavaš cupriju? Što režiš i grcaš? Zapjevaj, vilo!
Poigraj, vilo!
Iznenaðeni i zbunjeni sejmeni su gledali kako njihov
starešina igra,
raširenih ruku, i kako se zapevajuci i grcajuci guši od
smeha, od
cudnih reci i bele pene koja mu sve više izbija na krajevima
usana. I
njegov konj, dorat, dobacivao mu je uplašene poglede iskosa.
Svi oni koji su sa jedne ili druge obale prisustvovali
izvršenju kazne
razneli su strašne glasove po varoši i okolini. Neopisiv
strah je ušao u
graðane i radnike. Sporo i postepeno je prodiralo ljudima u
svest puno
saznanje o onome što se tu u njihovoj blizini, u toku
kratkog
novembarskog dana desilo. Svi su se razgovori kretali oko
coveka koji
je tamo gore iznad skela još živ na kocu. Svak se u sebi
zaricao da
nece o njemu govoriti; ali šta vredi kad se misao stalno
vraca na njega
i pogled otima na tu stranu?
Seljaci koji su pristizali iz Banje, vozeci kamen na
volovskim kolima,
obarali su oci i opominjali krotko svoje volove da žure.
Radnici po obali
i na skelama dozivali su se pri poslu prigušeno i samo
koliko se
moralo. I sami nadzornici sa leskovim prutovima u ruci bili
su mirniji i
blaži. Dalmatinski kamenoresci su pri radu okretali leða
mostu, bledi,
stegnutih vilica, i gnevno udarali svoja dleta koja su u
opštoj tišini
kliktala kao jato detlica.
Brzo je došao sumrak i radnici su grabili svojim
konacištima, u želji da
budu što dalje od skela. Još pre nego se potpuno smrklo
ispeli su se
Merdžan i jedan Abidagin pouzdan momak ponovo do Radisava i
nesumnjivo utvrdili da je osuðenik i sada cetiri sata posle
izvršenja
osude, živ i svestan. On je, u groznici, sporo i teško
kolutao ocima, a
kad je ispod sebe ugledao Ciganina poceo je glasnije da
jeci. Kroz tu
jeku sa kojom je duša izlazila iz njega razabirale su se
samo pojedine
reci:
— Turci... Turci... cuprija!
Zadovoljni, vratili su se Abidaginoj kuci na Bikavac,
pricajuci putem
svakome da je osuðenik živ; a kako škripi zubima i progovara
s koca
lepo i razgovetno, ima nade da ce živeti i do sutra u podne.
Zadovoljan
je bio i Abidaga i naredio je da se Merdžanu isplati obecana
nagrada.
Te noci je sve živo u kasabi i oko mosta zaspalo u strahu.
Upravo,
zaspao je onaj ko je mogao da spava, a onih kojima san nije
hteo na
oci bilo je mnogo.
A sutradan je osvanuo suncan novembarski ponedeljak. Ni tu
oko
gradnje ni u celoj kasabi nije bilo oka koje nije pogledalo
na onaj
zamršeni splet greda i dasaka nad vodom, gde se na samom
kraju,
kao na pramcu broda, prav i odvojen, isticao covek na kocu.
I mnogi
koji je, budeci se, pomislio da je snivao ono što se juce
naocigled
sveta dešavalo na mostu, sad je stajao i netremice gledao
svoj mucan
san kako se produžuje i traje, stvaran, na suncu.
Kod radnika ista ona jucerašnja tišina, puna skrušenosti i
ogorcenja. U
varoši isti šapat i zbunjenost. Merdžan i onaj Abidagin
momak ispeli su
se ponovo na skele, obilazili oko osuðenika; nešto su
govorili meðu
sobom, dizali glavu i zagledali gore u lice seljakovo; u
jednom trenutku
Merdžan ga je povukao za cakšire. Vec po nacinu kako su se
spustili na
obalu i prošli cutke izmeðu zaposlenih ljudi, svi su
shvatili da je seljak
izdahnuo. I svi su Srbi osetili neko olakšanje, kao
nevidljivu pobedu.
Sada su svi smelije pogledali gore na skele i na osuðenika.
Svi su
osecali da je u onom njihovom stalnom rvanju i morenju sa
Turcima
sada preteglo na njihovu stranu. Smrt je najteži zalog.
Usta, dotle
zalivena strahom, sama su se otvarala. Onako kaljavi,
vlažni,
neobrijani i bledi, valjajuci borovim polugama velike
blokove banjskog
kamena, zastajali su se za trenutak da opljunu dlanove i
prigušenim
glasom govorili jedan drugom:
— Bog da ga prosti i pomiluje!
— Ej, mucenik! E, jade naš!
— Zar ne vidiš da se posvetio? Svetitelj, bolan.
I svaki je ispod oka merio pokojnika koji se drži uspravno
kao da stupa
pred cetom. Gore, na svojoj visini on im nije više izgledao
ni strašan ni
žalostan. Naprotiv, svima je bilo jasno sada koliko se
izdvojio i uzvisio.
Ne stoji na zemlji, ne drži se rukama, ne pliva, ne leti; on
ima svoje
težište u samom sebi; osloboðen zemnih veza i tereta, ne
muci se; ne
može mu više niko ništa, ni puška ni sablja, ni zla misao ni
ljudska rec
ni turski sud. Onako nag do pasa, vezanih ruku i nogu, prav,
zabacene
glave uz kolac, taj lik nije ni licio toliko na ljudsko telo
koje raste i
raspada se koliko na visoko uzdignut, tvrd i neprolazan kip
koji ce tu
ostati zauvek.
Kulucari su se zakretali i kriomice krstili.
Na Mejdanu su žene pretrcavale jedna drugoj, preko avlije,
da samo
minut-dva prošapucu i otplacu zajedno, i odmah se vracale
trkom da
im rucak ne bi zagoreo. Jedna je zapalila kandilo. Ubrzo su
po svima
kucama gorela kandila, prituljena po coškovima soba. Deca su
trepcuci
ocima, u praznickom raspoloženju, gledala u taj sjaj, i
slušajuci
nerazumljive, izlomljene recenice starijih (»Ubrani,
Gospode, i
sacuvaj!« »Ah, mucenik, pribran je kod boga kao da je
najvecu crkvu
sagradio!« «Pomozi nas, Bože, ti Jedini, potri dušmanina i
ne daj mu
duge vlasti!«), zapitkivala neumorno, šta je to mucenik, ko
gradi
crkvu, i gde to. Narocito su decaci bili ljubopitljivi. A
majke su ih
umirivale:
— Šuti, dušo! šuti, slušaj mamu i cuvaj se, dok si god živ,
Turcina,
prokletnika!
A pre nego je i po drugi put stao da pada mrak, Abidaga je
još jednom
obišao graðevinu i, zadovoljan dejstvom ovoga strašnog
primera,
naredio da se seljak skine sa skela:
— Bacite psa psima!
U toj noci koja je naglo padala, vlažna i mlaka kao
proletnja, nastalo je
nerazumljivo žuborenje i talasanje meðu radnicima. I oni
koji ranije
nisu hteli da cuju o rušenju i otporu sada su bili spremni
da daju
mnogo i ucine sve. covek na kocu posto je opšta briga i
svetinja.
Nekoliko stotina izmucenih ljudi, pokrenuto uroðenim
nagonom,
snagom sažaljenja i drevnih obicaja, nesvesno se zatalasalo
i udružilo
u naporu da doðe do mucenikovog leša, da ga otme
skrnavljenju i
hrišcanski sahrani. U opreznom sašaptavanju i dogovaranju po
kolibama i pojatama kulucari su sakupili meðu sobom znatnu svotu
od
sedam groša kojom ce podmititi Merdžana. Za taj posao
odabrali su
trojicu najokretnijih izmeðu sebe i oni su uspeli da stupe u
dodir sa
dželatom. Mokri i umorni od rada, trojica seljaka sada
pregovaraju,
sporo, lukavo, zaobilazno. Mršteci se, ceškajuci po glavi i
namerno
zamuckujuci, najstariji seljak govori Ciganinu:
— Eto se i to svrši. Suðeno je pa neka bude i to. Samo znaš,
kako je,
na priliku, iksan je, što no se kaže božji stvor, pa ne bi
valjalo da ga,
na priliku, zverinje jede i psi razvlace.
Merdžan, koji naslucuje dobro da se radi o poslu, brani se,
više tužno
nego uporno.
— Aja, jok! Nemojte da mi govorite. Na veliku cete me vatru
naložiti.
Vi ne znate kakav je ris Abidaga!
Seljak se muci i mršti i misli u sebi: »Ciganin je,
stvorenje bez krsta i
duše, pa nit' možeš da ga kumiš ni bratimiš, ni icim na
zemlji ili na
nebu zakuneše, a desnu ruku drži u plitkom džepu od gunja i
u njoj
stisnuto sedam groša.
— Ama, znam vec kako je. Znamo mi, na priliku, da ni tebi
nije lako.
Samo, nece ni tebi krivati, Eto, cetiri groša, uzdravo, smo
našli, pa kao
velimo dosta je.
— Jok, jok, draži je meni život od vaskolikog blaga
svjetskog. A od
Abidage živ ost'o ne bih, jer taj vidi sve i kad spava. Jao,
premrem kad
pomislim!
— cetiri, pa i pet, najposlije kad bude. Sve bi se našlo, —
nastavlja
seljak bez obzira na Ciganinovo vajkanje.
— Ne smijem, ne smijem, pa eto!
— Dobro, tebi je zapovjeðeno da to... telo baciš, na
priliku, kao...
psima, i ti ceš ga baciti, a šta ce poslije biti od njega o
tom ti brigu ne
vodiš, niti ce te ko pitati za to. E vidiš, onda bismo mi,
na priliku, uzeli
to... telo i sahranili po našemu zakonu, ali kriomice, na
priliku, da živa
duša ne zna. I ti ceš, na priliku, kazati sutradan da su
psi, na priliku,
raznijeli to... telo. I nikom ništa, a tebi ce biti tvoje.
Seljak je govorio pažljivo i smišljeno, samo je sa cudnim
snebivanjem
zastajkivao pred reci telo, koju je izgovarao upravo tako:
»telo«.
— Zar ja za pet groša glavu da gubim! Ne, ne, neee!
— Za šest, — dodaje mirno seljak.
I tada se Ciganin ispravi, raširi ruke, uozbilji lice, sa
izrazom potresne
iskrenosti za kakav su sposobni samo ljudi koji i ne
razlikuju laž od
istine, stade pred seljaka, kao da je on osuðenik a seljak
krvnik.
— Neka bude u moju glavu, kad sam takve sudbine, i neka moja
Ciganka ostane udovica i moja djeca sirocad: da mi date
sedam groša,
pa nosite mrca, samo da niko ne vidi i ne sazna.
Seljak je vrtio glavom, žaleci duboko što ovoj rði mora da
izda baš sve
do poslednje pare. Kao da mu je zavirio u stisnutu šaku!
I onda se pogodiše potanko i opširno kako ce Merdžan preneti
mrtvaca, kad ga skine sa skela, na levu obalu reke i tu ga,
sa prvim
mrakom baciti na kamenitu stranu pored puta, tako da to vide
i
Abidagini momci i prolaznici. A u šipražju, malo podalje,
bice sakrivena
ona trojica. I cim mrak padne, uzece leš, odneti ga i
sahraniti, ali na
skrovitu mestu i bez ikakva vidna traga, tako da ce
izgledati posve
verovatno da su ga psi u toku noci razvukli i pojeli. Tri
groša se daju
unapred a cetiri sutra po svršenoj stvari.
Još iste noci sve je izvršeno, prema pogodbi.
Sa sumrakom Merdžan je preneo leš i bacio ga na obalu ispod
puta.
(To nije licilo na ono telo koje su svi gledali ova dva
dana, pravo i
ispršeno na kocu; to je opet bio stari Radisav, sitan i
povijen, samo
bez krvi i života.) I odmah se vratio, zajedno s momcima,
skelom na
drugu obalu, u kasabu. Seljaci su cekali u šikari. Prolazio
je još poneki
zadocneo radnik ili Turcin koji se vraca kuci. Pa se onda
ceo kraj
potpuno smiri i smraci. Stadoše da se javljaju psi, oni
krupni, olinjali,
gladni i uplašeni, bez kuce i gospodara. Sakriveni u žbunju,
seljaci su
se bacali na njih kamenjem i razgonili ih, a oni su bežali
podvijena
repa, ali samo dvadesetak koraka od leša i otuda su vrebali
šta ce biti
dalje. U mraku se naziralo kako im oci žagre i sjaju. Kad se
vec videlo
da noc osvaja i da nema verovatnoce da ce iko više naici,
seljaci
iziðoše iz svog zaklona noseci trnokop i lopatu. Dve daske
koje su
takoðe nosili sa sobom položiše jednu na drugu a na njih
mrtvaca, i
tako ga iznesoše uza stranu. Tu, u jednoj udolini koju su
stvorile
proletnje i jesenje vode jureci sa brega ka Drini, odgrnuše
krupni
šljunak, koji se tu spušta kao suv i nepresušan potok, i
iskopaše dubok
grob, brzo, tiho, bez reci i šuma. U grob položiše tvrdo,
hladno i
zgrceno telo. Onaj najstariji seljak skoci u jamu, oprezno
kresnu
nekoliko puta cakmakom o kremen i zapali prvo trud pa zatim
tanku
svecicu sa savijenog voštanog svica, zaklanjajuci je obema
rukama;
zatim je usadi više pokojnikove glave i prekrsti se tri
puta, brzo i
glasno. Prekrstiše se za njim i ona dvojica gore u mraku.
Seljak zatim
mahnu dvaput iznad mrtvaca rukom kao da ga preliva iz prazne
ruke
nevidljivim vinom i dvaput izgovori tiho i skrušeno:
— So svjatimi upokoj, Hriste, dušu raba tvojego.
Zatim je šaputao još neke reci, nepovezane i nerazumljive,
ali
molitvene, svecane i teške, tako da su se ona dvojica nad
grobom
neprestano krstili. A kad zacuta, dodadoše mu odozgo one dve
daske i
on ih sastavi nad lešom, ukoso i po dužini, tako da su
sacinjavale kao
krov nad njim. Prekrsti se još jednom, ugasi svecu i izvuce
se iz groba.
Onda oprezno i polako stadoše svi zajedno da bacaju zemlju,
sabijajuci
je dobro, tako da ne ostane vidljiva humka nad grobom. A kad
su bili
gotovi s tim, vratiše opet onaj šljunak, kao potok, preko
sveže
iskopane zemlje, prekrstiše se još jednom, i krenuše natrag,
zaobilazeci daleko, kako bi što dalje od groba sišli na
drum.
Još iste noci udarila je gusta, tiha kiša bez vetra, a jutro
koje je
svanulo bilo je puno mlecne magle i teške, mlake vlage koja
je
ispunjavala celu recnu dolinu. Po nekom belom sjaju koji cas
raste cas
pada vidi se da se sunce negde bori sa maglama koje ne može
da
probije. Sve je bilo prigušeno i avetinjski novo i strano.
Ljudi su naglo
iskrsavali iz te magle i isto tako se naglo gubili u njoj.
Po takvom
vremenu prošla su sa ranim jutrom kroz caršiju prosta kola i
na njima
dva sejmena koji pridržavaju vezanog Plevljaka, svoga
dojucerašnjeg
starešinu.
Otkako je ono prekjuce, u nastupu neocekivanog oduševljenja
što je
živ i što nije na kocu, stao da igra pred svima, on se nije
više smirivao.
Svi mišici su na njemu poigravali, mesto ga nije držalo,
stalno ga je
mucila neodoljiva potreba da se i sam uveri i drugima da
pokaže kako
je on zdrav, citav i pokretan. Na mahove bi se setio Abidage
(to je
crna tacka u ovoj njegovoj radosti!) i odmah bi pao u tešku
zamišljenost. Ali za to vreme u njemu bi se sakupila nova
snaga koja
ga je neodoljivo gonila da se krece i lomi kao mamen. I opet
bi se
dizao i pocinjao da igra, šireci ruke, pucketajuci prstima i
vijuci se u
pasu kao cengija, dokazujuci sve novim živim i oštrim
pokretima da
nije na kocu, i dašcuci u ritmu igre:
— Evo, evo... i ovo mogu, evo, i ovo... evo!
Nije hteo ništa da jede, a svaki razgovor koji bi otpoceo
prekidao je
naglo i prelazio u igru i detinjsko uveravanje pri svakom
pokretu:
— Evo, vidi, evo... i ovo, evo!
Kad su se sinoc najposle usudili da kažu Abidagi šta je sa
Plevljakom,
on je rekao hladno i kratko:
— Vodite divaniju u Plevlje, i neka ga vežu u kuci da ne
budaljaka
naokolo. Nije za ovog posla ni bio.
Tako je i ucinjeno. Ali kako starešina nije mogao da miruje,
morali su
njegovi sejmeni da ga vežu za kola na kojima je sedeo. On je
plakao i
branio se i dok je mogao da mice pojedinim delom tela trzao
se i vikao
svoje: evo, evo! Najposle su morali da mu vežu i noge i
ruke, tako je
sedeo na kolima usturen kao vreca žita i sav umotan
konopcima. Ali
sada, cim nije mogao da se krece, poceo je da uobražava da
ga
nabijaju na kolac; grcio se i odupirao uz ocajnu viku:
— Ne mene, ne mene! Vilu hvatajte! Ne, Abidaga!
Iz poslednjih kuca, na izlasku iz varoši, istrcavali su
ljudi, uzbuðeni
tom vikom, ali su se kola sa sejmenima i bolesnikom brzo
gubila na
dobrunskom drumu, u gustoj magli kroz koju se naslucivalo
sunce.
Taj neocekivani, žalosni odlazak Plevljakov još je više
uterao svetu
strah u kosti. Pocelo je da se šapuce kako je osuðeni seljak
bio nevin i
kako ga je ovaj Plevljak uzeo na dušu. Meðu Srbima na
Mejdanu, žene
su pricale kako su vile sahranile mrtvo telo nesrecnog
Radisava pod
Butkovim Stijenama, i kako nocu pada s neba obilna svetlost
na
njegov grob: hiljade hiljada zapaljenih sveca koje plamsaju
i drhte, u
dugom nizu od neba do zemlje. Videle su ih kroz suze.
Svašta se verovalo i šaputalo, ali strah je bio jaci od
svega. I posao na
mostu se nastavljao brzo i glatko, bez prekida i poremecaja.
I nastavio
bi se bogzna dokle da pocetkom decembra nije nastupila
neocekivano
jaka studen protiv koje ni Abidagina sila nije ništa mogla.
To su bile nezapamcene studeni i mecave za prvu polovinu
decembra
meseca. Kamen primrzava za zemlju, drvo puca. Sitan
kristalan sneg
zavejao predmete, alat i citave kolibe, a sutradan ga
cudljiv vetar
snese na drugu stranu i zaveje drugi kraj. Sam od sebe posao
prestade i strah od Abidage izblede pa išcilje potpuno.
Abidaga je
prkosio nekoliko dana, ali na kraju popusti. Raspusti
radnike i obustavi
posao. Po najvecoj vejavici odjahao je i on sa svojim
ljudima. Istog
dana otputovao je za njim i Tosun efendija na seoskim
saonicama,
pretrpan slamom i cebadima, a majstor Antonije u protivnom
pravcu.
A ceo onaj logor kulucara rasturi se po selima i dubokim
dolinama,
nestade necujno i neprimetno kao voda koju zemlja upije.
Ostade
gradnja kao odbacena igracka.
Pre polaska Abidaga je opet sazvao varoške prvake Turke. Bio
je
potišten u svojoj srditoj nemoci. Rekao im je, kao i lane,
da sve
ostavlja na njihovoj brizi i odgovornosti.
— Ja odlazim, ali moje oko ostaje. I pazite dobro: bolje je
da dvadeset
neposlušnih glava skinete, nego da jedan ekser carski
propadne. cim
prolece grane, ja cu biti ponovo ovde i tražicu racun od
svakoga.
Prvaci su obecali sve kao i lane i razišli se kucama, brižni
i umotani u
gunjeve, zubune i šalove, hvaleci u sebi boga što je dao na
svet zimu i
mecavu i bar tako svojom silom udario granicu sili silnih.
A kad je granulo prolece, nije stigao Abidaga nego je
doputovao nov
vezirov poverenik, Arifbeg, zajedno sa Tosun-efendijom. Sa
Abidagom
se desilo ono cega se on toliko bojao. Neko, neko ko je
dobro znao i
sve izbliza video, dostavio je velikom veziru tacne i
iscrpne podatke o
njegovom poslovanju na višegradskom mostu. Vezir je bio
tacno
obavešten da je za ove dve godine svakog dana radilo izmeðu
dve i tri
stotine kulucara bez ijedne pare nadnice, vrlo cesto i o
svojoj hrani, a
vezirov novac uzimao je Abidaga za sebe. (Izracunata je i
svota novca
koju je dosad prisvojio.) Svoje nepoštenje prikrivao je, kao
što to
cesto u životu biva, velikom revnošcu i preteranom
strogošcu, tako da
narod celog onog kraja, ne samo raja nego i Turci, umesto da
blagosilje veliku zadužbinu, proklinje i cas kad je poceta i
onog ko je
podiže. Mehmed-paša, koji se celog veka borio sa kraðom i
nepouzdanošcu svojih službenika, naredio je nevaljalom
povereniku da
vrati celu sumu, a sa ostatkom imanja i svojim haremom da odmah
seli u jedno malo mesto u Anadoliji i da se živ ne cuje, ako
želi da ga i
gore zlo ne snaðe.
Dva dana posle Arifbega stigao je i majstor Antonije iz
Dalmacije sa
prvim radnicima. Tosun efendija ga je predstavio novom
povereniku.
Po bleštavom i toplom aprilskom danu obišli su graðevinu i
utvrdili
raspored za prve poslove. Kad se Arifbeg povukao i njih
dvojica ostali
sami na obali, majstor Antonije zagledao je bolje u lice
Tosun-efendiji,
koji je i na ovako suncanom danu bio skupljen i grcevito
umotan u
široki crni mintan.
— Ovo je posve druga vrsta coveka. Hvala bogu! Samo se pitam
ko je
bio tako vešt i hrabar da obavesti velikog vezira i makne
onu životinju.
Tosun efendija je gledao preda se i rekao mirno:
— Nema sumnje, ovaj je bolji.
— To je morao biti neko ko dobro poznaje Abidagin rad a ko
ima
pristup do vezira i uživa njegovo poverenje.
— Svakako, svakako je ovaj bolji, — odgovarao je Tosun
efendija ne
dižuci pogled oborenih ociju i uvijajuci se još cvršce u
svoj mintan.
Tako je otpoceo posao pod novim poverenikom Arifbegom.
To je bio zaista posve drugaciji covek. Neobicno visok na
nogama,
pognut, cosav, isturenih jagodica, kosih crnih nasmejanih
ociju. Narod
ga je odmah prozvao Misir-baba. Bez vike, bez štapa, bez
krupnih reci
i vidnog napora, on je zapovedao i rasporeðivao nasmejano i
bezbrižno, kao odnekud sa visine, ali ništa nije propuštao
ni gubio iz
vida. I on je nosio sa sobom onu atmosferu stroge revnosti
za sve što
je vezirova volja i naredba, samo što je bio miran, zdrav i
pošten
covek, koji nije imao cega da se boji ni šta da prikriva, pa
mu nije ni
trebalo da druge plaši i progoni. Posao je tekao istom
brzinom (jer,
brzina je bila ono što je vezir želeo), greške su kažnjavane
istom
strogošcu, ali je besplatno kulucenje ukinuto od prvog dana.
Svi su
radnici bili placeni i primali hranu u brašnu i soli, i sve
je išlo brže i
bolje nego za Abidagina vremena. I one lude Ilinke nestalo
je; izgubila
se zimus negde na selu.
Gradnja je rasla i širila se.
Sada se videlo da vezirova zadužbina nece biti samo most,
nego i
jedan han, karavan-seraj, u kome ce putnici iz daleka, koji
ce prelaziti
most, moci da naðu sklonište za sebe, svoje konje i svoju
robu, kad ih
tu noc sustigne. Po Arifbegovim uputstvima pocelo je
graðenje
karavan-seraja. Na ulasku u caršiju, dve stotine koraka od
mosta,
tamo gde pocinje strmina kojom vodi put na Mejdan, ima jedan
zaravanak na kom se dosada sredom držao stocni pazar. Na tom
zaravanku pocela je gradnja novog hana. Posao je napredovao
polagano, ali se vec po pocecima moglo videti da se radi o
tvrdoj,
bogatoj graðevini, zamišljenoj naveliko i naširoko. Svet
nije ni
primecivao kako sporo ali stalno raste veliki han od kamena,
jer je svu
njegovu pažnju privlacila gradnja mosta.
To što se sada radilo na Drini bilo je tako zamršeno, svi
poslovi su bili
tako složeni i posredni da dokoni Višegraðani koji su sa
obale
posmatrali radove, kao neke prirodne pojave, nisu više mogli
da ih sa
razumevanjem prate. Podizani su sve novi nasipi i šancevi u
raznim
pravcima, razdvajana i deljena reka na jazove i rukavce, i
pretakana iz
jednog korita u drugo. Majstor Antonije je doveo iz
Dalmacije narocite
veštake užare i zakupio svu kudelju cak i u susednim
nahijama. Ti
majstori su u narocitim zgradama sukali konopce neobicne
jakosti i
debljine. Grcki dunðeri su po njegovim i Tosun-efendijinim
nacrtima
radili velike drvene dizalice na cekrk, postavljali ih na
splavove, i tako
na onim konopcima dizali i najteže blokove kamena i
prenosili ih do
stubova koji su redom nicali iz recnog korita. Po cetiri
dana je trajalo
prenošenje svakog pojedinog od tih velikih blokova sa obale
do
njegovog ležišta u temeljima mostovnog stuba.
Gledajuci sve to, iz dana u dan, iz godine u godinu, naš
svet je poceo
da gubi racun o vremenu i stvarnim namerama graditelja.
Izgledalo im
je da gradnja ne samo da ne odmice napred nego da se sve
više mrsi i
zaplice u neke pomocne i sporedne radove, i što duže traje
sve manje
lici na ono što je imala da bude. Ljudi koji sami ne rade i
ne
preduzimaju ništa u životu lako gube strpljenje i padaju u
pogreške
kad sude o tuðem radu. Višegradski Turci su opet poceli da
sležu
ramenima i odmahuju rukom kad govore o mostu. Hrišcani su
cutali,
ali su posmatrali gradnju sa zluradim i potajnim mislima u
sebi i želeli
joj neuspeh kao svakom turskom preduzecu. Nekako u to vreme
je
iguman manastira Banje kod Priboja zapisao na poslednjem
praznom
listu jednog mineja: »Da je znano kad Mehmetpaša gradi cupriju
na
Drini kod Višegrada. I veliki zulum bi narodu hristijanskom
od
Agarjana, i teška angarija. S mora su majstore dovodili. Za
tri godine
gradiše i mnoge aspre poarcise. Vodu su predvojili i
pretrojili, ali mosta
ne mogoše namaknuti."
Prolazile su godine, smenjivala se leta i jeseni, zime i
proleca, odlazili
su i vracali se radnici i majstori. Sada je sva Drina bila
presvoðena, ali
ne mostom nego drvenim skelama koje su licile na besmislen i
zamršen splet borovih greda i dasaka. S jedne i sa druge strane
njihale su se visoke drvene dizalice, utvrðene na dobro
vezanim
splavovima. Na obe obale reke dimile su se vatre na kojima
se topilo
olovo kojim su zalivane rupe u plocama i nevidljivo vezivan
kamen za
kamen.
Krajem te trece godine desila se jedna od onih nesreca bez
kojih velike
graðevine retko bivaju. Dovršavao se srednji stub, koji je i
nešto viši i
pri vrhu širi od ostalih, jer na njemu treba da pociva
kapija. Kod
prenošenja jednog velikog kamenog bloka posao je zapeo.
Radnici su
se rojili oko ogromnog cetvorouganog kamena koji je,
obavijen
debelim konopcima, visio nad njihovim glavama. Dizalica nije
uspevala
da ga nadnese tacno nad njegov ležaj. Majstor-Antonijev
pomocnik
Arapin pritrcao je nestrpljivo i poceo da glasnim, ljutitim
povicima (na
onom cudnom, mešanom jeziku koji se u toku godina stvorio
izmeðu
ovih ljudi iz raznih krajeva sveta) izdaje nareðenja onima
dole na vodi
koji su rukovali dizalicom. U tom trenutku, na nerazumljiv
nacin,
popustili su konopci i blok se srušio, najpre jednim krajem
a zatim
celom težinom na uzbuðenog Arapina, koji nije ni gledao
iznad sebe
nego dole na vodu. cudnim slucajem, blok je pao tacno gde
treba, ali
je pri padu zahvatio Arapina i pritisnuo mu celu donju
polovinu tela.
Nastala je trka, uzbuna i dozivanje. Ubrzo je stigao i
majstor Antonije.
Mladi crnac je, posle prve nesvestice, došao sebi; stenjao
je kroz
stisnute zube i tužno, uplašeno gledao u majstor-Antonijeve
oci.
Sastavljenih obrva, bled, majstor Antonije je izdavao
nareðenja kako
da se iskupe radnici, donese alat i pristupi dizanju bloka.
Ali sve je bilo
uzalud. Od mladica se naglo odlivala krv, dah mu se kidao i
pogled
maglio. Za pola sata je izdahnuo, držeci grcevito majstorovu
ruku u
svojim.
Arapinova sahrana bila je svecan dogaðaj koji se dugo
pamtio. Svi
muslimani muškarci izišli su da ga isprate i ponesu po
nekoliko koraka
njegov tabut u kom je ležala samo gornja polovina njegovog
mladog
tela, jer pola ga je ostalo pod kamenim blokom. Majstor
Antonije mu
je podigao nad grobom lep nišan od kamena od kog se most
gradi.
Njega je potresla smrt ovog mladica koga je kao decaka izveo
iz
njegove sirotinje u Ulcinju, gde je živelo nekoliko
zalutalih crnackih
porodica. Ali posao nije zastao ni za trenutak.
I te i iduce godine zima je bila blaga i radilo se sve do
polovine
decembra meseca. Nastupala je peta godina rada. Sad je onaj
široki i
nepravilni krug od drveta, kamena, pomocnih sprava i
raznovrsnog
materijala poceo da se sužava.
Na zaravanku, pored puta na Mejdan, vec je stajao novi han,
osloboðen skela. To je bila velika zgrada na sprat, zidana
od istog
kamena od koga se pravi most. Još se radilo na hanu i
iznutra i spolja,
ali se vec sada, ovako na daljinu, moglo videti koliko on
odudara
velicinom, skladom linija i tvrdocom graðe od svega što se
ikad moglo
sagraditi ili zamisliti u kasabi. Ta zgrada od
svetložuckastog kamena sa
krovom od tamnocrvenog crepa, sa nizom fino srezanih
prozora,
dolazila je kasabalijama kao raskošna i neverovatna
praznicna stvar
koja odsada treba da postane sastavni deo njihovog
svakidašnjeg
života. Sagraðena od vezira, izgledala je kao da ce samo
veziri u njoj
odsedati. Iz svega je zracio odsjaj neke velicine, ukusa i
raskoši koja
ih je zbunjivala.
U isto vreme i ona bezoblicna masa izukrštanih greda i žioka
nad
rekom stade da splašnjava i da se tanji, a kroz njih se sada
sve bolje i
jasnije nazirao istinski most od lepog banjskog kamena. Još
uvek su
pojedinci i citave grupe radnika radili poslove koji su u
ocima sveta
izgledali besmisleni i bez veze sa svim ostalim, ali sada je
vec i za
poslednjeg nevernog kasabaliju bilo jasno da svi oni zajedno
dižu most
po jednoj jedinstvenoj zamisli i nepogrešnom racunu, koji stoje
iza
svake od tih pojedinih radnja. Najpre su se ukazali oni
lukovi koji su
najmanji, i po visini i po rasponu, i najbliži obali, a
zatim su otkrivani
jedan po jedan, dok i poslednji ne zbaci skele sa sebe i ne
ukaza se
ceo most na jedanaest mocnih lukova, savršen i cudan u
svojoj lepoti,
kao nov i stran predeo za kasabalijske oci.
Brzi i na zlo i na dobro, Višegraðani su bili postiðeni u
svojoj sumnji i
neverici. Sad nisu ni pokušavali da prikriju svoje divljenje
ni mogli da
obuzdaju svoje oduševljenje. Prelaz preko mosta nije bio još
dozvoljen, ali se svet iskupljao na obe obale, a narocito na
desnoj gde
se nalazi caršija i veci deo varoši, i posmatrao kako
radnici preko
njega prelaze i kako rade glacajuci kamen u ogradi i
uzvišenim
sedištima na kapiji. Sakupljeni višegradski Turci posmatraju
taj tuði
rad o tuðem trošku, kome su oni punih pet godina izdevali
svakojaka
imena i proricali najgoru buducnost.
— Ama, govorim ja vama jednako, — kaže uzbuðeno i radosno
jedan
hodžica iz Dušca, — da se carskoj ruci ništa nije otelo i da
ce ovi
pametni ljudi najposlije podici što su naumili; a vi
jednako: te nece, te
ne mogu. A evo vidiš da podigoše, i još kakvu cupriju i
kakvu zgodu i
ljepotu.
Svi mu odobravaju, iako se niko pravo ne seca kad je on to
njima
govorio, a svi znaju da je sa njima zajedno ogovarao i
graðevinu i
onog ko je podiže. I svi se, iskreno razdragani, neprestano
išcuðavaju.
— E, ljudi, e ljudi, šta ponice u ovoj našoj kasabi!
— Vidiš ti, što je vezirska sila i pamet, gdje okom pogleda
tu je hair i
bericet.
— I još ovo nije ništa, — dodaje onaj veseli i živahni
hodžica, — još ce
on lepši biti. Vidite li kako ga timare i doceruju kao konja
za panaður!
Tako se takmice u izlivima oduševljenja, tražeci sve nove,
lepše i
krupnije reci pohvali. Samo Ahmed-aga šeta, bogat žitarski
trgovac,
mrzovoljan covek i tvrdica, gleda još uvek prezrivo i
gradnju i ove koji
je hvale. Visok, žut i usukan, crna, oštra pogleda, tankih,
kao
slepljenih usana, on žmirka na septembarskom suncu lepog
dana i
jedini ne odstupa od svog ranijeg mišljenja. (Jer, ima u
jednim ljudima
bezrazložnih mržnja i zavisti koje su vece i jace od svega
što drugi
ljudi mogu da stvore i izmisle.) Onima koji oduševljeno
hvale velicinu i
stalnost mosta, govoreci da je tvrði od svakog grada, on
prezrivo
dobacuje:
— Ne došao mu povodanj, onaj naš pravi višegradski! Pa ceš
vidjeti
šta ce od njega ostati!
Svi ga ogorceno pobijaju i hvale one koji su radili na
mostu, a narocito
Arifbega, koji je, uvek, gospodski nasmejan, kao igrajuci se
stvorio
ovakvu i ovoliku graðevinu. Ali Šeta je tvrdo rešen da ne
prizna nikom
ništa.
— Jeste, da nije bilo Abidage i njegovog zelenog štapa i
njegovog
zapta i zuluma, pitao bih vas ja bi li ovaj Misir-baba mogao
svojim
smijehom i sa rukama na leðima dovršiti cupriju.
I ozlojeðen opštim oduševljenjem, kao licnom uvredom, Šeta
odlazi
ljutito u svoju magazu da sedi na svom svagdašnjem mestu sa
koga se
ne vidi ni sunce ni most i ne cuju graja i žagor zanesenog
sveta.
Ali Šeta je bio usamljen izuzetak. Radost i oduševljenje
graðana samo
su rasli i širili se i na okolna sela. Prvih dana oktobra
meseca priredio
je Arifbeg veliku svecanost zbog dovršenja mosta. Taj covek
gospodskih navika, neosetne strogosti i retkog poštenja, koji
je trošio
sav povereni mu novac na ono na što je bio namenjen, ne
zadržavajuci
ništa za sebe, bio je za narod glavna licnost u ovom poslu.
O njemu se
govorilo više nego o veziru samom. Tako je i njegova
svecanost ispala
bogata i sjajna.
Nadzornici i radnici dobili su darove u novcu i odelu, a
opšta gozba, u
kojoj je ucestvovao ko god je hteo, trajala je dva dana. U
vezirovo
zdravlje jelo se, pilo, sviralo, igralo i pevalo; prireðene
su konjske i
pešacke trke; sirotinji su deljeni meso i slatkiši. Na trgu
koji vezuje
most sa caršijom kuvala se u kotlovima halva i onako vruca
delila
narodu. Tada se osladio i onaj koji ni na Bajram nije. Do u
sela oko
kasabe doprla je ta halva i ko god je okusio poželeo je
zdravlje veziru i
dug vek njegovim graðevinama. Bilo je dece koja su po
cetrnaest puta
navracala na kazan, dok ih ašcije, poznavši ih, ne bi
oterali, bijuci ih
varjacama. Jedno je Cigance umrlo, jer se prejelo vruce
halve.
Takve stvari su se dugo pamtile i kazivale uporedo sa
pricama o
postanku mosta, utoliko više što su darežljivi veziri i
pošteni poverenici
u docnijim stolecima, izgleda, izumirali i ovakve proslave
postale retke,
pa potpuno nepoznate, dok nisu najposle prešle u isti red sa
legendama o vilama, o Stoji i Ostoji, i slicnim cudima.
Dok su trajale svecanosti, kao i prvih dana uopšte, svet je
prelazio
most po bezbroj puta s jedne obale na drugu. Deca su
pretrcavala a
stariji išli polagano, u razgovoru ili posmatrajuci sa svake
tacke
potpuno nove vidike koji su se otvarali sa mosta. Nemocni,
hromi i
uzeti donošeni su na nosilima, jer niko nije hteo da
izostane i da se
odrece svoga udjela u ovome cudu. Svaki i najmanji
kasabalija osecao
se kao da su se njegove sposobnosti odjednom umnožile i
snaga
uvecala; kao da je neki cudesni, natcovecanski podvig sveden
na meru
njegovih moci i u granice svakodnevnog života; kao da je
pored dosad
poznatih elemenata: zemlje, vode i neba, otkriven odjednom
još
jedan; kao da je necijim blagotvomim naporom odjednom za sve
i
svakoga ostvarena jedna od najdubljih želja, drevni ljudski
san: da se
ide iznad vode i savlaðuje prostor.
Turski momci su zametali kolo oko kazana sa halvom, vodili
ga preko
mosta, jer tu im se cinilo da lete a ne da zemlju gaze, pa
zatim savijali
uokrug na kapiji i tu su trupkali i bili nogama o nove ploce
kao da
iskušavaju tvrdocu mosta. Oko toga sabijenog, okruglog kola
mladih
telesa koja neumorno poskakuju sve u istom ritmu, obigravali
su
decaci, protrcavali izmeðu razigranih nogu, kao kroz pomican
plot,
stajali u sredini kola, prvi put u životu na mostu o kojem
se vec
godinama govori, i to na kapiji za koju se kaže da je u njoj
zatvoren
onaj unesreceni pokojni Arapin i da se nocu prikazuje.
Uživajuci u
momackom kolu oni su i premirali od straha koji je Arapin i
dok je živ
bio i radio na mostu neprestano ulivao kasabalijskoj deci.
Na tom
uzvišenom, novom i neobicnom mostu cinilo im se da su davno
napustili majku i rodnu kucu i zalutali u zemlju crnih
ljudi, cudesnih
graðevina i neobicnih igara; strepeli su, ali nisu mogli da
se odvoje od
pomisli na Arapina, ni da se otkinu od kola na cudnoj, novoj
kapiji. Tek
neko novo cudo moglo je da privuce njihovu pažnju.
Neki Murat, zvani Muta, malouman mladic iz aginske porodice
Turkovica iz Nezuka, sa kojim su u kasabi cesto terali šegu,
odjednom
se ispeo na kamenu ogradu mosta. Zacula se decija cika,
udivljeni i
uplašeni uzvici starijih, a idiot je, kao vilen, raširenih
ruku i zabacene
glave, išao uskim plocama, nogu pred nogu, kao da ne lebdi
nad
vodom i dubinom, nego kao da ucestvuje u najlepšoj igri.
Uporedo sa
njim išla je gomila decurlije i besposlenjaka i hrabrila ga.
A na drugom
kraju mosta sacekao ga je njegov brat Aliaga i išibao kao
malo dete.
Mnogi su odlazili daleko niz reku, pola sata hoda, do Kalate
ili
Mezalina, i otud posmatrali most, koji se isticao, beo i
lak, sa svojih
jedanaest lukova nejednake velicine, kao cudna arabeska na
zelenoj
vodi, meðu tamnim brdima.
Tih dana je donesena i velika, bela ploca sa usecenim
natpisom i
uzidana na kapiji u onaj zid od crvenkastog kamena koji se
uzdiže
citava tri aršina iz ograde mosta. Dugo vremena svet se
okupljao oko
natpisa i gledao u njega, dok se ne bi našao kakav softa ili
mlad hafis
koji bi, sa manje ili više veštine, za jednu kafu ili krišku
lubenice ili
prosto za božji sevap, procitao natpis kako bi mogao i umeo.
Po stotinu puta su tih dana sricani stihovi toga tariha,
koje je napisao
neki carigradski stihotvorac Badi, i koji su kazivali ime i
zvanje onoga
koji je sagradio ovu zadužbinu, kao i srecnu godinu 979. po
Hedžri, to
jest 1571. po hrišcanskom racunanju, kad je ona završena.
Taj Badi je
za dobre pare pisao lake i zvucne stihove i umeo vešto da ih
nametne
velikašima koji su podizali ili opravljali velike graðevine.
Oni koji su ga
znali (i pomalo mu zavideli) govorili su podrugljivo da je
nebeski svod
još jedina graðevina na kojoj nema tariha iz Badijeva pera.
A on je,
pored sve lepe zarade bio sirak i gladnica, vecito u borbi
sa onom
narocitom bedom koja cesto prati stihotvorce kao neko
osobito
prokletstvo i koju nikakve plate i nagrade ne mogu zajaziti.
Po slaboj pismenosti, tvrdoj glavi i živoj mašti ovog našeg
sveta, svaki
je od kasabalijskih ucenjaka na svoj nacin citao i tumacio
Badijev tarih
na kamenoj ploci, koji je kao svaki tekst, bacen jednom u
javnost,
stajao tu, vecit u vecitom kamenu, zauvek i nepovratno
izložen
pogledima i tumacenjima svih ljudi, mudrih i ludih, zlih i
dobronamernih. A svaki od slušalaca pamtio je one stihove
koji su
njegovom uhu i njegovoj cudi najbolje odgovarali. Tako se
ono što je
bilo tu, na ocigled celog sveta, urezano u tvrdi kamen,
ponavljalo od
usta do usta na razne nacine, cesto izmenjeno i iskvareno do
nesmisla.
U kamenu je pisalo:
Gle Mehmedpaša, najveci meðu mudrima i velikima svoga
vremena,
Ostvari zavet svoga srca i svojom brigom i trudom
Sagradi most na reci Drini.
Na ovoj vodi dubokoj i brza toka,
Prethodnici mu ne mogoše ništa podici.
Nadam se od milosti božje da ce mu gradnja biti cvrsta.
Da ce mu vek prolaziti u sreci
I da nikad za tugu nece znati.
Jer za svoga života on je zlato i srebro uložio u zadužbine;
I niko ne može kazati da je bacen imetak
Koji se troši u takve svrhe.
Badi, koji je video ovo, kad je dovršena gradnja izrece
tarih:
»Neka Bog blagoslovi tu graðevinu, taj cudesni i lepi most!«
Najposle, narod se najeo, nacudio, nahodao i naslušao
stihova iz
natpisa. To cudo prvih dana ušlo je u njihov svakodnevni
život i oni su
prelazili most, užurbani, ravnodušni, zabrinuti, rasejani,
ko što je
šumna voda tekla ispod njega, kao da je to neki od
bezbrojnih puteva
koji su oni i njihova stoka utabali svojim nogama. A ploca
sa natpisom
je cutala u zidu kao i svaki drugi kamen.
Sada je drum sa leve obale reke vezan pravo sa onim krajem
druma
na zaravanku sa druge strane. Nestalo je mrke, crvotocne
skele i
cudljivih skeledžija. Duboko ispod poslednjih lukova mosta
ostali su
peskoviti krš i strme obale kojima se podjednako teško
silazilo i pelo i
na kojima se tako mucno cekalo i toliko uzaludno dozivalo s
jedne
strane na drugu. Sve je to, zajedno sa plahovitom rekom, kao
maðijom premošceno. Visoko iznad svega toga sad se išlo, kao
na
krilima, pravo sa jedne visoke obale na drugu, preko
širokog, dugog
mosta koji je tvrd i stalan kao planina, a pod kopitima
odjekuje kao da
je sav samo od jedne tanke ploce kamena.
Nestalo je i onih drvenih vodenica i kuceraka u kojima su
putnici za
nuždu nocivali. Umesto njih stoji tvrdi i raskošni
karavan-seraj i prima
putnike kojih je sa svakim danom sve više. U han se ulazi na
široku
kapiju skladnih linija. Sa obe strane kapije su dva velika
prozora i na
njima rešetke, ali ne od gvožða, nego klesane u sedri i
svaka iz jednog
komada. U širokom pravougaonom dvorištu ima mesta za robu i
prtljag, a svuda naokolo nižu se vrata od trideset i šest
soba. Pozadi,
pod bregom su štale; na opšte cudo, i one od kamena, kao da
su za
carsku ergelu graðene. Takvog hana nema od Sarajeva pa do
Jedrena.
Tu svaki putnik može da ostane jedan dan i jednu noc i da
ima bez
pare dinara konak, vatru i vodu za sebe, poslugu i konje.
Sve je to, kao i most sam, zadužbina velikog vezira
Mehmedpaše, koji
se pre više od šezdeset godina rodio tu iza ovih planina, u
visokom
selu Sokolovicima, i koji je u detinjstvu, sa gomilom
srpskih seljacica,
odveden kao adžami-oglan u Stambol. Troškovi za izdržavanje
karavan-seraja dolaze iz vakufa koji je Mehmedpaša osnovao
od
velikih imanja, zaplenjenih u novoosvojenim krajevima, u
Ugarskoj.
Tako je sa podizanjem mosta i hana nestalo, kao što se vidi,
mnoge
muke i nezgode. Nestalo bi možda i onog neobicnog bola koji
je vezir u
detinjstvu poneo sa višegradske skele, iz Bosne: crne, oštre
pruge
koja mu s vremena na vreme preseca grudi na dve polovine.
Ali
Mehmedpaši nije bilo suðeno da živi bez toga bola ni da dugo
uživa u
misli na svoju višegradsku zadužbinu. Ubrzo posle završetka
poslednjih radova, tek što je karavan-seraj pravo proradio i
most se
procuo po svetu, Mehmedpaša je još jednom osetio bol od »crnog
seciva« u grudima. I to poslednji put.
Jednog petka, kad je ulazio sa svitom u džamiju, prišao mu
je jedan
sulud i odrpan derviš sa ispruženom levom rukom za
milostinju. Vezir
se okrenuo i naredio coveku iz pratnje da mu udeli, a derviš
je tada iz
rukava desne ruke potegao težak kasapski nož i udario njime
vezira
snažno meðu rebra. Pratnja je sasekla derviša. Vezir i
njegov ubica
izdahnuli su u istom trenutku. Na sivim plocama, pred
džamijom, ležali
su tako još nekoliko trenutaka jedan pored drugog. Ubijeni
ubica,
krupan, punokrvan, raširenih nogu i ruku, kao da je još
nošen gnevnim
zamahom svoga bezumnog udarca. A pored njega veliki vezir,
raskopcane anterije na grudima i daleko odbacenog kauka.
Poslednjih
godina života on je omršao i pogurio se, nekako potavneo i
ogrubeo u
licu. I sad je, onako razdrljen i gologlav, krvav, savijen i
utonuo u se,
licio više na ostarelog i premlacenog seljaka iz Sokolovica
nego na
oborenog dostojanstvenika koji je do malocas upravljao
Turskom
Carevinom.
Meseci i meseci su prošli dok je i do kasabe doprla vest o
vezirovoj
pogibiji, i to ne kao jasna i odreðena cinjenica, nego kao
skriveno
govorkanje koje može i biti i ne biti tacno. Jer u Turskoj
Carevini nije
dozvoljeno da se zle vesti i nesrecni dogaðaji šire i
prepricavaju ni
onda kad se u susednoj državi dese, a kamoli kad se radi o
roðenoj
nesreci. Uostalom, u ovom slucaju niko nije imao racuna da
se mnogo
i dugo govori o smrti velikog vezira. Stranka njegovih
protivnika, koja
je najposle uspela da ga obori, nastojala je da sa njegovom
svecanom
sahranom pokopa i svaku življu uspomenu na njega. A
Mehmedpašini
roðaci, saradnici i pristalice u Stambolu nisu imali, u
vecini, ništa
protiv toga da se o nekadašnjem velikom veziru što manje
govori, jer
su tako rasli i njihovi izgledi da se dodvore novim
upravljacima, i da im
se prošlost oprosti.
Ali dve lepe graðevine na Drini pocele su vec da vrše svoj
uticaj na
promet i saobracaj, na višegradsku kasabu i celu okolinu, i
vršile su ga
dalje, bez obzira na žive i mrtve, na one koji se podižu ili
one koji
padaju. Varoš je brzo pocela da se spušta sa brega ka vodi i
da se širi i
razvija i sve više sabija oko mosta i oko karavan-seraja
koji je narod
prozvao Kamenitim hanom.
Tako je postao most sa kapijom i tako se razvila kasaba oko
njega.
Posle toga, za vreme od preko tri stotine godina, njegovo
mesto u
razvitku kasabe i njegovo znacenje u životu kasabalija bili
su onakvi
kako smo ih napred ukratko opisali. A smisao i suština
njegovog
postojanja kao da su bili u njegovoj stalnosti. Njegova
svetla linija u
sklopu kasabe nije se menjala kao ni profil okolnih planina
na nebu. U
nizu mena i brzom ocvetavanju ljudskih naraštaja, on je
ostajao
nepromenjen kao i voda koja prolazi ispod njega. Stario je,
prirodno, i
on, ali na jednoj vremenskoj skali koja je mnogo šira ne
samo od
dužine ljudskog veka nego i od trajanja citavog niza
naraštaja, toliko
šira da se okom to starenje nije moglo da primeti. Njegov
vek je, iako
smrtan po sebi, licio na vecnost, jer mu je kraj bio
nedogledan.
Prošla je prva stotina godina, vreme dugo i smrtonosno za
ljude i
mnoga njihova dela, ali neosetno za velike graðevine, dobro
smišljene
i tvrdo zasnovane, a most sa kapijom i karavan-seraj pored
njega
stajali su i služili kao i prvog dana. Tako bi nad njima
prošlo i drugo
stolece, sa smenom godišnjih doba i ljudskih pokolenja, a
graðevine bi
trajale bez promene. Ali ono što nije moglo vreme, ucinili
su nestalni i
nepredvidljivi sticaji dalekih prilika.
U to vreme, krajem XVII veka, po Bosni se pevalo, govorilo i
šaputalo
mnogo o Maðarskoj, koju je turska vojska, posle stoletne
okupacije,
stala da napušta. Mnogi je bosanski spahija, braneci svoj
ugarski
spahiluk u borbama pri tom povlacenju, ostavio kosti u
maðarskoj
zemlji. To su bili, moglo bi se reci, oni srecniji, jer
mnogi se spahija
vratio go kao prst u svoju staru bosansku postojbinu gde ga
je cekala
tanka zemlja, uzak i oskudan život, posle bogate širine i
gospodstva na
velikim spahilucima u Maðarskoj. Dalek i nejasan odjek svega
toga
dopirao je i dovde, ali niko nije ni pomišljao da bi ta
Ungarija, zemlja iz
pesama, mogla imati neke veze sa stvarnim, svakodnevnim
životom
kasabe. Pa ipak, bilo je tako. Sa turskim povlacenjem iz
Maðarske
izgubljena su i ostala izvan granica carevine, pored
ostalog, i imanja
onog vakufa iz koga se izdržavao karavan-seraj u Višegradu.
I svet u kasabi i putnici koji se vec sto godina služe
Kamenitim hanom
navikli su na njega i nisu nikad ni razmišljali o tome kakva
su sredstva
iz kojih se on izdržava, kako su postala ni gde im je izvor.
Svi su se
služili njime, iskorišcavali ga kao rodnu i blagoslovenu
vocku pored
puta, koja je nicija i svacija; pominjali su mehanicki
»pokoj vezirovoj
duši«, ali nisu pomišljali da je vezir vec sto godina mrtav,
nit su se
pitali ko sad cuva i brani carske zemlje i vakufe. Ko je
mogao i
pomišljati da su stvari u svetu u takvoj zavisnosti jedne od
drugih i na
toliku daljinu meðu sobom povezane? Stoga nije u prvo vreme
u
kasabi ni primeceno da su presahnuli prihodi. Posluga je
radila i han je
primao putnike kao i ranije. Mislilo se da je novac za
izdržavanje
zadocnio kao što se i pre dešavalo. Meðutim prolazili su
meseci pa i
godine a novac nije stizao. Momci su napuštali posao.
Tadašnji
mutevelija vakufa Dauthodža Mutevelic (jer svet ih je tako
prozvao i to
im je ostalo kao prezime) obracao se na sve strane, ali
odgovora nije
dobijao. Putnici su se sami posluživali i cistili han koliko
je najnužnije
za sebe i stoku, ali kako je ko odlazio tako je iza sebe
ostavljao ðubre i
nered da ih drugi cisti i ureðuje, kao što je i on ureðivao
ono što je
zatekao neuredno i zagaðeno. A iza svakog je ostajalo bar
nešto više
necistoce nego što je on zatekao.
Dauthodža je sve cinio da han spase i ocuva u životu. Najpre
je trošio
od svoga a zatim je poceo da se zadužuje kod roðaka. Tako je
iz
godine u godinu krpio i doterivao skupocenu zgradu. Onima
koji su mu
prebacivali što se upropašcuje cuvajuci ono što se sacuvati
ne može,
odgovarao je da on dobro ulaže svoj novac, jer ga bogu na
zajam daje
i da je on, kao mutevelija, poslednji koji sme da napusti
ovu zadužbinu
koju su izgleda svi napustili.
Taj mudri i pobožni, tvrdoglavi i uporni covek, koga je
kasaba dugo
pamtila, nije se nicim dao odvratiti od svog bezizglednog
napora.
Radeci predano on se odavno bio pomirio sa saznanjem da je
naša
sudbina na zemlji sva u borbi protiv kvara, smrti i
nestajanja, i da je
covek dužan da istraje u toj borbi i onda kad je potpuno bezizgledna.
I
sedeci pred hanom koji je na njegove oci nestajao, on je
odgovarao
onima koji su ga odvracali ili žalili:
— Ne treba mene žaliti. Jer svi mi umiremo samo jednom a
veliki ljudi
po dva puta: jednom kad ih nestane sa zemlje, a drugi put
kad
propadne njihova zadužbina.
Kad vec nije mogao da placa nadnicare, on je sam, onako
star, svojim
rukama plevio korov oko hana i vršio manje opravke na
zgradi. Tako
ga je i smrt zatekla, jednog dana kad se bio ispeo da
popravi popuzli
crep na krovu. Bilo je prirodno da kasabalijski hodža ne
može održati
ono što je veliki vezir osnovao, a istorijski dogaðaji
osudili na propast.
Posle Dauthodžine smrti han poce naglo da oronjava. Svuda su
se
javljali prvi znaci opadanja. Džerizi su se zacepili i
poceli da zaudaraju,
krov je propuštao kišu, prozori i vrata vetar, štale su
ogrezle u ðubre i
korov. A spolja je savršena kamena zgrada izgledala još uvek
nepromenjena, mirna i neuništiva u svojoj lepoti. Oni veliki
prozori u
prizemlju, svedeni na luk, sa rešetkama koje su, nežne kao
najfinije
pletivo, bile secene u mekom kamenu, iz jednog komada,
gledali su
spokojno u svet. A na gornjim, jednostavnim prozorima vec su
se
javljali znaci bede zapuštenosti i unutrašnjeg nereda. Malo-pomalo
svet poce da izbegava konak u kasabi ili da nociva u
Ustamujica hanu
u varoši, za novac. Sve su reði bili putnici u
karavan-seraju, iako je tu
umesto plate trebalo samo zaželeti pokoj duši vezirovoj.
Najposle, kad
je bilo jasno da novac nece stici i da nema nikoga da
prihvati vezirovu
zadužbinu, napustiše svi, pa i novi mutevelija, brigu o
zgradi i
karavan-seraj ostade nem i opusteo i poce da se kvari i ruši
kao sve
zgrade u kojima niko ne živi i o kojima niko ne brine. Oko
njega je
rasla divlja trava, boca i štirak. Na krovu poceše da se
gnezde i
sakupljaju vrane i cavke u grlatim, crnim jatima.
Tako je pre vremena i neocekivano (sve ovakve stvari dolaze
na izgled
neocekivano!) napušten, stao da se ruši i raspada vezirov
Kameniti
han.
Ali ako je karavan-seraj, sticajem neobicnih prilika, morao
da izneveri
svoju namenu i da pre vremena ode u ruševine, most kome nije
trebalo nadzora ni izdržavanja, ostao je prav i nepromenjen
i vezivao
rastavljene obale i prebacivao žive i mrtve terete, kao i
prvog dana
svoga postanka.
U njegovim zidovima gnezdile su se ptice, u nevidljivim
pukotinama
koje je vreme otvaralo u zidovima rasli su tanki cuperci
trave.
Žuckasti, porozni kamen od koga je most sagraðen cvrsnuo je
i zbijao
se od naizmenicnog uticaja vlage i toplote; i vecito bijen
vetrom koji
ide u oba pravca dolinom reke, pran kišama i sušen suncanom
žegom,
taj kamen je s vremenom ubeleo zagasitom belinom pergamenta
i
sijao je u mraku kao osvetljen iznutra. Velike i ceste
poplave, koje su
bile teška i stalna beda za kasabu, nisu mu mogle ništa. One
su
dolazile svake godine, u prolece i u jesen, ali nisu uvek
bile jednako
opasne i sudbonosne po varoš pored mosta. Svake godine bar
po
jednom ili dva puta nabuja Drina i zamuti se i sa velikim šumom
pronosi kroz lukove mosta odvaljene plotove sa njiva,
izvaljene
panjeve i mrki talog od lišca i granja iz pribrežnih šuma. U
kasabi
stradaju avlije, bašte i magaze najbližih kuca. I sve se
svrši na tome.
Ali u nepravilnim razmacima od dvadesetak do tridesetak
godina
nailaze velike poplave koje se posle pamte kao što se pamte
bune ili
ratovi i dugo se uzimaju kao datum od koga se racuna vreme i
starost
graðevine i dužina ljudskog veka. (»Na pet-šest godina prije
velikog
povodnja«, »Uz veliki povodanj«.)
Posle tih velikih poplava malo šta ostane od pokretnog
imanja u onoj
vecoj polovini kasabe, koja leži u ravnici, na pešcanom
jezicku izmeðu
Drine i Rzava. Takva poplava baca celu kasabu za nekoliko
godina
unatrag. To pokolenje provede ostatak svoga veka u
popravljanju
šteta i nesreca koje je ostavio »veliki povodanj«. Oni do
kraja života
izazivaju u meðusobnim razgovorima strahotu jesenje noci kad
su po
studenoj kiši i paklenom vetru, uz svetlost retkih fenjera,
izvlacili robu,
svaki iz svoga ducana, i iznosili je gore na Mejdan u tuðe
kuce i
magaze. Kad su sutradan, u mutno jutro, gledali s brega dole
na tu
kasabu, koju vole nesvesno i silno kao roðenu krv, i
posmatrali mutnu,
zapenjenu vodu kako dere ulicama u visini krovova na kucama,
i po
tim krovovima sa kojih voda s praskom odvaljuje dasku po
dasku,
pogaðali cija kuca još stoji uspravno.
O slavama i božicima ili u ramazanskim nocima, sedi, otežali
i brižni
domacini živnuli bi i postali razgovorni cim bi došao govor
na najveci i
najteži dogaðaj njihovog života, na »povodanj«. Na
odstojanju od
petnaestak ili dvadeset godina u kojima je opet ponovo
teceno i
kuceno, »povodanj« je dolazio kao nešto i strašno i veliko,
i drago i
blisko; on je bio prisna veza izmeðu još živih ali sve reðih
ljudi toga
naraštaja, jer ništa ljude ne vezuje tako kao zajednicki i
srecno
preživljena nesreca. I oni su se osecali cvrsto vezani
secanjem na tu
minulu nevolju. Zato oni tako vole te uspomene na najteži
udarac koji
ih je u životu zadesio, i nalaze u njima zadovoljstva koja
su mlaðima
nerazumljiva. Njihova su secanja neiscrpna a oni su u
ponavljanju tih
secanja neumorni; dopunjuju se u razgovoru i podsecaju;
pogledaju
samo jedan drugom u staracke oci sa skleroticnom, požutelom
beonjacom i vide ono što mladi ne mogu ni da naslute; zanose
se
sopstvenim recima; tope svoje sadašnje svakodnevne brige u
secanju
na vece koje su davno i srecno prošle.
Sedeci u toplim sobama svojih kuca, preko kojih je nekad
prošla ta
poplava, oni su sa narocitom nasladom po stoti put
prepricavali
pojedine dirljive ili tragicne prizore. I što je secanje
bilo teže i mucnije,
to je prijatnost od pricanja bila veca. Gledani kroz
duvanski dim ili kroz
cašicu meke rakije, ti su prizori bili cesto maštom i
daljinom izmenjeni,
uvecani i doterani, ali to niko od njih nije primecivao i
svaki bi se
zakleo da su upravo takvi bili, jer su svi u tom nesvesnom
ulepšavanju
ucestvovali.
Tako je uvek živelo još po nekoliko staraca koji su pamtili
poslednji
»veliki povodanj« o kome su uvek mogli da govore meðu sobom,
ponavljajuci mladima da nema više starih nesreca, ali ni
nekadašnjeg
dobra i blagoslova.
Jedna od najvecih poplava uopšte, koja se desila u
poslednjoj godini
XVIII veka, narocito se dugo pamtila i prepricavala.
U tom naraštaju, kako su starci docnije pricali, nije bilo
gotovo nikog
ko se dobro secao poslednje velike poplave. Ipak su svi bili
tih kišnih
jesenjih dana na oprezu, znajuci »da je voda dušmanin«.
Ispraznili su
magaze najbliže reci, obilazili su nocu, sa fenjerom, po
obali i
osluškivali huk vode, jer su stari ljudi tvrdili da se po
nekom narocitom
zujanju vodene matice može poznati hoce li poplava biti
jedna od onih
obicnih, koje svake godine pohode kasabu i nanose neznatne
štete, ili
ce biti jedna od onih, srecom retkih, koje preplave i most i
varoš i
odnesu sve što nije tvrdo zidano i utemeljeno. Iduceg dana
videlo se
da Drina ne raste i kasaba je te noci utonula u dubok san,
jer su ljudi
bili premoreni od nesna i uzbuðenja prošle noci. Tako se
desilo da ih je
voda prevarila. Te noci je naglo i nezapamceno nadošao Rzav
i, crven
od blata, zajazio i zaptio Drinu na ušcu. Tako su se obe
reke sklopile
nad kasabom.
U Suljage Osmanagica, jednog od najbogatijih varoških
Turaka, bio je
tada cistokrvan arapski konj alat velike vrednosti i lepote.
cim je
suzbijena Drina pocela da raste, na dva sata pre nego što ce
se razliti
po sokacima, stala je njiska toga alata i nije umuknuo dok
nije
probudio momke i domacina i dok ga nisu izveli iz štale koja
je bila
pored same reke. Tako je probuðen veci deo varoši. Pod
hladnom
kišom i besnim vetrom mrkle oktobarske noci nastalo je
bežanje i
spasavanje onoga što se dalo spasti. Samo napola odeven svet
gazio
je vodu do kolena, noseci na leðima probuðenu i rasplakanu
decu.
Stoka je blejala uplašeno. Svakog casa se culo kako sa
muklim
praskom udaraju o stubove kamenitog mosta klade i panjevi
koje
Drina donosi iz poplavljenih šuma.
Gore na Mejdanu, dokle voda nikad i ni u kom slucaju nije
mogla
dopreti, svi su prozori osvetljeni i slabi fenjeri neprestano
poigravaju i
promicu kroz tamu. Sve su kuce otvorene i primaju postradali
svet,
pokisao i unezveren, sa decom ili najprecim stvarima na
rukama. I po
pojatama gore vatre kraj kojih se suši narod koji nije mogao
da stane
u kuce.
Prvi ljudi iz caršije, pošto su smestili celjad po kucama,
tursku po
turskim, hrišcansku i jevrejsku po hrišcanskim, sede,
okupljeni u
velikoj prizemnoj sobi u Hadži-Ristanovoj kuci. Tu su
muktari i kmetovi
svih mahala, premoreni i pokisli dok su izbudili i
posklanjali sve svoje
sugraðane. Izmešani Turci, hrišcani i Jevreji. Snaga stihije
i teret
zajednicke nesrece približili su ove ljude i premostili bar
za veceras
onaj jaz koji deli i jednu veru od druge i, narocito, raju
od Turaka.
Suljaga Osmanagic, gazda Petar Bogdanovic, Mordo Papo, pop
Mihailo,
krupni, cutljivi a duhoviti paroh, gojazni i ozbiljni Mula
Ismet,
višegradski hodža, i Elias Levi, zvani Hadži Liaco,
jevrejski hambaša,
poznat i nadaleko izvan kasabe zbog svog zdravog suda i
otvorene
prirode. Tu je još desetina gazda; ima ih od sve tri vere,
pomešanih.
Svi su mokri, bledi, stegnutih vilica, ali naoko mirni;
sede, puše i
razgovaraju o onome što je uraðeno na spasavanju i što bi
još trebalo
uraditi. Svaki cas ulaze mlaði ljudi sa kojih se cedi voda u
mlazevima i
koji javljaju da je sve živo izvedeno na Mejdan i za grad i
tu smešteno
po kucama, turskim i hrišcanskim, a da voda dole jednako
raste i
osvaja sokak za sokakom.
Kako noc odmice — a odmice sporo i izgleda da je ogromna i
da buja i
raste neprestano kao voda u dolini — gazde i prvaci pocinju
da se
zagrevaju uz kafu i rakiju. Stvara se topao i uzak krug, kao
jedna nova
egzistencija, sva od stvarnosti a sama nestvarna, koja nije
ni ono što
je bilo juce ni ono što ce biti sutra; nešto kao prolazno
ostrvo u poplavi
vremena. Razgovor raste i jaca i kao po neizrecenom dogovoru
menja
pravac. Izbegavaju da govore cak i o ranijim poplavama,
poznatim
samo po pricanjima, pricaju o drugim stvarima koje nemaju
nikakve
veze sa vodom i sa nesrecom koja se u ovom trenutku dešava.
Ocajni ljudi cine ocajne napore da bi izgledali mirni i
ravnodušni,
gotovo lakomisleni. Po nekom precutnom, sujevernom sporazumu
i po
nepisanim ali osveštanim pravilima gazdinske pristojnosti i
caršijskog
reda, koji vladaju od starine, svaki je smatrao za dužnost
da ucini
napor i u tom trenutku bar prividno prikrije svoje brige i
bojazni, i da
pred licem nesrece, protiv koje se ne može ništa, govori
šaljivim
tonom o dalekim stvarima.
Ali upravo kad su ljudi poceli da se smiruju u tom
razgovoru, da nalaze
trenutak zaborava i u njemu odmor i snagu koja ce im sutra
biti tako
potrebna, doðoše neki i dovedoše Kostu Baranca. Taj još
mladi gazda
bio je potpuno mokar, kaljav do kolena i raspasan. Zbunjen
od
svetlosti i tolikog sveta, on je kao u snu gledao niza se i
celim dlanom
otirao vodu sa lica. Napraviše mu mesta i ponudiše ga
rakijom koju
nije uspevao da prinese usnama. Drhtao je celim telom. Proðe
šapat
da je hteo da skoci u mracnu maticu koja je sada tekla pešcanom
jalijom, upravo nad onim mestom gde su bili njegovi ambari i
kacare.
To je bio mlad covek, došljak, koji je pre dvadesetak godina
doveden
kao šegrt u kasabu i tu se docnije priženio u jednu dobru
kucu i brzo
zagazdio. Seljacki sin, koji se za nekoliko poslednjih
godina smelim i
bezobzirnim potezima naglo obogatio i odjednom pretekao
mnoge
gazdinske kuce, on nije bio navikao da gubi ni umeo da
podnese
nesrecu. I te jeseni on je bio zakupio velike kolicine
šljiva i oraha,
daleko iznad svoje stvarne moci, i racunajuci da ce zimus on
odreðivati
cenu i suhoj šljivi i orahu i tako se razdužiti i steci, kao
što mu je to
prošle godine uspelo. Sad je bio upropašcen.
Trebalo je opet da proðe izvesno vreme pa da se izbriše
utisak koji je
na sve ostavio pogled na ovog izgubljenog coveka. Jer, svi
su oni, ko
više ko manje, bili pogoðeni ovom poplavom i samo se iz
uroðene
pristojnosti bolje savlaðivali nego ovaj skorojevic.
Najstariji i najugledniji ljudi skrenuše opet razgovor na
bezazlene
stvari. Otpoceše duge price iz starih vremena, koje nisu
imale nikakve
veze sa nesrecom koja ih je ovde saterala i sa svih strana
okružavala.
Pila se vruca rakija. Iskrsavali su, u pricanjima, cudni
likovi iz davnih
vremena, secanja na kasabalijske osobenjake i svakojake
smešne i
neobicne zgode. Pop Mihailo i Hadži Liaco su prednjacili. A
kad bi govor
nehotice opet došao na ranije »povodnje«, pominjali su samo
ono što
je lako i šaljivo bilo ili bar tako izgledalo posle toliko
godina, kao da
vracaju i prkose tako poplavi. Pricalo se o popu Jovanu,
koji je nekad
bio ovde paroh i za koga su njegovi parohijani govorili da
je dobar
covek, ali da »nije sevepli ruke« i da mu se molitva slabo
kod boga
prima.
Za vrijeme letnjih suša koje cesto upropaste celu žetvu, pop
Jovan je
redovno uzalud izvodio litiju i citao molitvu za kišu, jer
je posle toga
obicno nailazila još veca suša i pripeka. A kad je posle
tako sušnog leta
jedne jeseni stala ovako da nadolazi Drina i da preti opšta
poplava,
iziðe pop Jovan na obalu, sakupi ljude i poce da cita
molitvu da kiša
stane i voda odstupi. Tada mu neki Jokic, pijanica i
besposlicar,
racunajuci da bog šalje obicno obrnuto od onoga što pop
Jovan moli,
vikne glasno:
— Nemoj tu, oce popo, nego onu ljetošnju, kišnu, pa ja da
pomogne
da ova voda presuši.
Puni i gojazni Ismet efendija prica opet o svojim
prethodnicima i
njihovoj borbi sa poplavom. Tako su za jedne davnašnje
poplave izišla
dvojica višegradskih hodža da uce dovu protiv te napasti.
Jedan je
hodža imao kucu u donjem delu kasabe, kome je pretila
poplava, a
drugi na bregu, gde poplava nije mogla da dopre. Najpre je
ucio
molitve ovaj hodža sa brega, ali voda nije nikako odstupala.
Tada
vikne jedan beli Ciganin cija je kuca vec pocela da grezne u
vodi:
— Ama, ljudi, dajte onoga hodžu iz caršije, kome je kuca pod
vodom
kao i naše. Zar ne vidite da ovaj s brijega uci sa pola
srca?
Hadži Liaco, rumen i nasmejan, sa bujnim kovrdžama bele kose
koje
proviruju ispod neobicno plitkog fesa, smeje se na sve to i
dovikuje
popu i hodži:
— Nemojte mnogo pominjati molitve oko povodnja, jer mogu ovi
naši
da se sjete pa da nas svu trojicu isteraju da po ovom
pljusku citamo
molitve i vracamo vodu.
I tako su se reðale price koje su, po sebi neznatne i
drugima
nerazumljive, samo za njih i njihov naraštaj mogle da imaju
nekog
znacenja; sve neka bezazlena ali njima znana i prisna
secanja
jednolicnog, lepog i teškog kasabalijskog života, njihovog
života; i sve
to davno i izmenjeno, u najužoj vezi sa njima a ipak daleko
od ove
nocne drame koja ih je sabila u ovaj fantasticni krug.
Tako su ugledni ljudi ocvrsli i od detinjstva navikli na
nedace svake
vrste, savlaðivali noc za »velikog povodnja« i nalazeci u
sebi snage da
se prividno šale, naocigled nesrece koja je nailazila, zavaravali
bedu
koju nisu mogli da izbegnu.
Ali u duši svi su oni bili teško zabrinuti i svaki je ispod
te šale i toga
smeha za nevolju, kao ispod maske, preturao po pameti brižnu
misao i
neprestano osluškivao huk vode i vetra odozdo iz kasabe u
kojoj mu je
ostalo sve što ima. A sutra ujutru, posle tako provedene
noci, mogli su
sa Mejdana da posmatraju u ravnici svoje kuce pod vodom,
neke do
pola a neke do pod sam krov. Tada su prvi i poslednji put u
životu
vidjeli i svoju kasabu bez mosta. Površina vode digla se za
citavih
desetak metara, tako da su se široki i visoki lukovi
zapušili i voda se
prelivala preko mosta koji je išcezao pod njom. Samo ono
uzvišeno
mesto na kome je kapija isticalo se iz ravne površine mutnih
voda i
prelivano vodom strcalo kao mali slap.
A dva dana docnije voda je naglo opala, razvedrilo se nebo i
granulo
sunce, toplo i bogato kako samo može da bude za nekih
oktobarskih
dana u tom župnom kraju. Varoš je na tom lepom danu
izgledala
strašna i žalosna. Ciganske i sirotinjske kuce po jaliji
bile su nagnute u
pravcu matice, mnoge bez krova, sa njih su opali krec i
ilovaca i
ukazivao se crn pleter od vrbova pruca, da su izgledale kao
kosturi. U
razgraðenim avlijama graðanske kuce su zijale razvaljenim
prozorima;
na svakoj je pruga crvenog mulja pokazivala dokle je bila
poplavljena.
Mnoge pojate su otplavljene, koševi izvrnuti. U niskim
ducanima je bio
mulj do kolena, a u tom mulju sva roba koja nije mogla biti
na vreme
iznesena. Po sokacima zaglavljena citava drveta, koja je
voda odnekud
doplavila, i naduveni leševi stoke koja se podavila.
To je bila njihova kasaba u koju je sad trebalo sici i
nastaviti život. A
izmeðu tako poplavljenih obala, nad vodom koja se šumno
valjala, još
uvek mutna i bujna, stajao je most, beo i nepromenjen, na
suncu.
Voda je dopirala do polovine stubova i most je izgledao kao
da je
zagazio u neku drugu i dublju reku nego što je ona koja
obicno ispod
njega tece. Na površini, uz ogradu se zadržale naslage
mulja, koje su
se sada sušile, ispucale na suncu, a na kapiji zaustavila i
naslagala
citava gomila sitnog granja i recnog taloga, ali sve to nije
niukoliko
menjalo izgled mosta koji je jedini preturio poplavu bez
kvara i izronio
iz nje nepromenjen.
Sve se u varoši odmah bacilo na rad i zaradu i popravljanje
štete, i
niko nije imao vremena da razmišlja o smislu i znacenju
pobednickog
mosta, ali iduci za svojim poslom, u toj zlosrecnoj kasabi u
kojoj je
voda sve bez izuzetka oštetila ili bar izmenila, svaki je
znao da u tom
njihovom životu ima nešto što odoleva svakoj stihiji i što
zbog
neshvatljivog sklada svojih oblika i nevidljive, mudre snage
svojih
temelja izlazi iz svakog iskušenja neuništivo i
nepromenjeno.
Zima koja je tada nastala bila je teška. Sve što je bilo vec
sreðeno po
avlijama i koševima: drvo, žito, seno, odnela je poplava;
valjalo je
opraviti kuce, staje i ograde, i tražiti na veresiju novu
robu namesto
one koja je uništena po magazama i ducanima. Kosta Baranac,
koji je
najviše postradao, zbog svoje suviše drske spekulacije sa
šljivama,
nije preživeo tu zimu; presvisnuo je covek od žalosti i
sramote. Ostala
su sitna deca, gotovo sirocad, i nevelika ali rasturena
veresija po
svima selima. Ostalo je i secanje na njega kao na coveka
koji je
potegao iznad svoje snage.
Ali vec iduceg leta, spomen na veliku poplavu poceo je da
prelazi u
secanje starijih ljudi, gde ce živeti još dugo, a mladež je,
u pesmi i
razgovoru, sedela na beloj, glatkoj, kamenoj kapiji, nad
vodom koja je
tekla duboko ispod njih i svojim šumom dopunjavala njihovu
pesmu.
Zaborav sve leci, a pesma je najlepši nacin zaborava, jer u
pesmi se
covek seca samo onoga što voli.
Tako se na kapiji, izmeðu neba, reke i brda naraštaj za
naraštajem
ucio da ne žali preko mere ono što mutna voda odnese. Tu je
u njih
ulazila nesvesna filozofija kasabe: da je život neshvatljivo
cudo, jer se
neprestano troši i osipa, a ipak traje i stoji cvrsto »kao
na Drini
cuprija«.
Osim poplava bilo je i drugih nasrtaja na most i njegovu
kapiju; njih je
donosio razvitak dogaðaja i tok ljudskih sukoba; ali oni su
još manje
nego vodena stihija mogli da naškode mostu ili da trajno
išta izmene
na njemu.
Pocetkom prošlog veka digla se buna u Srbiji. Ova kasaba na
samoj
granici Bosne i Srbije oduvek je u neposrednoj vezi i
stalnom dodiru sa
svim što se dešava u Srbiji, srasla sa njom »kao nokat i
meso«. Ništa
što se dešava u višegradskom kraju — nerodica, bolest, zulum
ili buna
— ne može biti ravnodušno onima iz užicke nahije, i obrnuto.
Samo,
ispocetka je stvar izgledala daleka i beznacajna; daleka,
jer se
odigravala tamo na drugom kraju beogradskog pašaluka;
beznacajna,
jer glasovi o bunama nisu bili nikakva novost. Otkako je
carevine bilo
je i toga, jer nema vlasti bez bune i zavere, kao što nema
imanja bez
brige i štete. Ali s vremenom je buna u Srbiji pocela da
zadire sve više
u život celog bosanskog pašaluka, a narocito u život ove
kasabe koja
je na sat hoda od granice.
Kako se sukob u Srbiji širio, sve je više traženo od
bosanskih Turaka
da daju ljude za vojsku i da doprinose za njeno opremanje i
snabdevanje. Vojska i komora koja se slala u Srbiju išla je
jednim
dobrim delom preko kasabe. To je donosilo sa sobom i
troškove i
nezgode i opasnosti i po Turke, a narocito po Srbe, koji su
sumnjiceni,
gonjeni i globljavani tih godina više nego ikad ranije.
Najposle, jednog
leta, spusti se buna i do ovih krajeva. Zaobišavši Užice,
ustanici su
došli do na dva sata hoda od kasabe. Tu su, u Veletovu,
topom porušili
Lutvibegovu kulu i u Crncicima popalili turske kuce.
Bilo je u kasabi i Turaka i Srba koji su tvrdili da su
svojim ušima culi
tutanj »Karaðorðevog topa«. (Naravno, sa potpuno oprecnim
osecanjima.) Ali, ako je i moglo biti sporno da li se jeka
srpskog
ustanickog topa cula do u kasabu, jer covek cesto misli da
cuje ono
cega se boji ili cemu se nada, nije moglo biti sumnje o
vatrama koje su
ustanici nocu ložili na Panosu, strmoj i goloj kosi izmeðu
Veletova i
Gostilja, na kojoj se usamljeni veliki borovi mogu iz kasabe
golim
okom prebrojati. Njih su dobro videli i pažljivo posmatrali
i Turci i Srbi,
iako su se i jedni i drugi pravili da ih ne primecuju. Sa
zamracenih
prozora ili iz tame gustih bašta i jedni i drugi su pratili
njihovo
paljenje, kretanje i gašenje. (Naše žene su se krstile u
tami i plakale
od nerazumljivog ganuca, a u suzama su im se lomile ove
ustanicke
vatre kao oni avetinjski plamenovi koji su nekad padali na
Radisavljev
grob i koje su njihove šukunbabe, pre gotovo tri veka, isto
ovako kroz
suze nazirale, sa ovog istog Mejdana.)
Ovi treptavi i nejednaki ognjevi, rastureni na mracnoj
pozadini letnje
noci, u kojoj se izjednacuje nebo sa planinom, izgledali su
Srbima kao
neko novo sazvežðe iz koga su požudno citali smele nagovesti
i
strepeci gatali sudbinu i dogaðaje koji dolaze. Za Turke to
su bili prvi
talasi nekog vatrenog mora, koje se širi tamo po Srbiji i
koje, evo,
zapljuskuje i planinske kose iznad kasabe. U tim letnjim
nocima želje i
molitve jednih i drugih kretale su se oko tih vatara, samo u
oprecnim
pravcima. Srbi su molili boga da taj spasonosni plamen, koji
je
istovetan sa onim koji oni oduvek nose i brižljivo sakrivaju
u duši,
proširi i ovamo na naša brda, a Turci su molili boga da ga
zaustavi,
suzbije i pogasi, kako bi se osujetile prevratnicke namere
nevernika i
zavladao opet stari red i dobri mir prave vere. Noci su tada
bile pune
opreznog i strasnog šaputanja, kroz njih su išli nevidljivi
talasi
najsmelijih želja i snova, najneverovatnijih pomisli i
planova, i ukrštali
se, nadbijali i lomili u modroj tami nad kasabom. A sutra,
kad svane
dan, odlazili su i Turci i Srbi na svoje poslove, sretali se
ugašenih i
bezizraznih lica, pozdravljali i razgovarali sa onih stotinjak
uobicajenih
reci caršijske uctivosti, koje oduvek kruže po kasabi i
pretacu se od
jednog drugome kao lažan novac, koji ipak omogucuje i
olakšava
saobracaj.
A kad je, nekako posle Ilindana, nestalo vatara na Panosu i
kad je
buna otplasnula iz užickog kraja, i opet ni jedna ni druga
strana nije
pokazivala svoja osecanja. A teško bi bilo i kazati kakva su
bila prava
osecanja kod jednih i kod drugih. Turci su bili zadovoljni
što se buna
udaljila i nadali su se da ce se potpuno ugasiti i izgubiti
se tamo gde se
gube svi bezbožni i naopaki poduhvati. Pa ipak, to
zadovoljstvo je bilo
nepotpuno i pomraceno, jer je teško bilo zaboraviti tako
blisku
opasnost. Mnogi od njih je još dugo posle u snovima viðao
fantasticne
pobunjenicke vatre kao roj varnica, po svima brdima oko
kasabe, ili
slušao Karaðorðev top, ali ne kao muklu, daleku jeku, nego
kao
potresnu i rušilacku kanonadu. Srbi su pak, kao što je
razumljivo,
ostali snuždeni i razocarani posle nestanka vatara na Panosu,
ali u dnu
duše, onom pravom i poslednjem dnu koje se nikom ne otkriva,
ostalo
je secanje na ono što je prošlo, i svest da ono što je
jednom bilo može
uvek da se povrati; ostala je i nada, bezumna nada, to
veliko
preimucstvo potlacenih. Jer, oni koji vladaju i moraju da
tlace da bi
vladali, osuðeni su da rade razumno; a ako, poneseni svojom
strašcu
ili naterani od protivnika, preðu granice razumnih
postupaka, oni silaze
na klizav put i oznacavaju time sami pocetak svoje propasti.
Docim se
oni koji su tlaceni i iskorišcavani, lako služe i razumom i
bezumljem,
jer su to samo dve razne vrste oružja u stalnoj, cas
podmukloj cas
otvorenoj borbi protiv tlacenja.
U tim vremenima važnost mosta kao jedine sigurne veze izmeðu
bosanskog pašaluka i Srbije neobicno je porasla. U kasabi je
sada bio
stalan odred vojske, koji se ni za vreme dugih zatišja nije
rasturao i
koji je cuvao most na Drini. Da bi što bolje i sa što manje
truda mogla
da vrši taj posao, vojska je stala da podiže drven cardak
nasred
mosta, pravo cudovište i rugobu po obliku, položaju i
materijalu od
koga je sagraðen. (Ali sve vojske sveta podižu za svoje
iskljucive
ciljeve i trenutne potrebe takve graðevine, koje posle
gledane sa tacke
gledišta graðanskog života i mirnodopskih potreba, izgledaju
apsurdne
i nerazumljive.) To je bila citava kuca na sprat, glomazna i
sklepana od
greda i grubih dasaka, sa slobodnim prolazom, kao tunelom,
ispod nje.
cardak je bio uzdignut i pocivao na jakim gredama, tako da
je objašio
most, i samo sa dva kraja se naslanjao na kapiju, jednim na
njenu
levu a drugim na desnu terasu. Ispod njega je bio slobodan
put za
kola, konje i pešake, ali se odozgo, sa sprata na kom ce
spavati
stražari i na koji su vodili nenatkriveni smrcevi basamaci,
moglo uvek i
nadzirati svakoga ko proðe, predati mu papire i prtljag, i u
svakom
trenutku, ako se ukaže potreba, obustaviti prolaz.
To je zaista menjalo izgled mosta. Ljupka kapija je išcezla
pod
drvenom graðevinom koja je na svojim gredama cucala nad njom
kao
nakazna džinovska ptica.
A onoga dana kad je cardak bio gotov, još mirisao oštro na
smrcevinu i
prazan odjekivao od koraka, straža se odmah uselila u njega.
cim je
svanulo prvo jutro, cardak je, kao neka klopka, vec uhvatio
prve žrtve.
Na niskom rumenom suncu ranog jutra, iskupili su se ispod
njega
vojnici i neki oružani graðani, Turci, koji nocu drže straže
oko kasabe i
tako pomažu vojsci. U sredini te gomile sedeo je na jednoj
gredi
komandir straže a pred njim je stajao jedan starcic,
skitnica i
bogomoljac, nalik na kaluðera i prosjaka, ali blag i
spokojan, nekako
cist i mio u svojoj bedi, lak i nasmejan i pored sedih vlasi
i zborana
lica. To je neki osobenjak cicica, Jelisije iz cajnica. On
vec godinama
obilazi, uvek ovako lak, svecan i nasmejan, crkve i manastire,
sabore i
slave; moli boga, metaniše i posti. Samo, ranije turske
vlasti nisu
obracale pažnju na njega i puštale su ga kao maloumnika i
božjeg
coveka da ide gde hoce i govori šta hoce. Ali sad su, usled
bune u
Srbiji, nastala druga vremena i oštrije mere. U kasabu je
stiglo iz
Srbije nekoliko turskih porodica kojima su ustanici sve
popalili; one
šire mržnju i traže osvetu. Svuda su isturene straže i
pojacan nadzor,
a domaci Turci zabrinuti, kivni i zlovoljni, pa se na sve
gleda podozrivo
i krvnicki.
Starac je naišao drumom od Rogatice, a po svojoj zloj sreci
kao prvi
putnik toga dana kad je dovršen cardak i kad se u njega
uselila prva
straža. Istina, naišao je u nevreme, još se nije bilo dobro
ni razdanilo,
i nosio je pred sobom kao što se nosi zapaljena sveca, neki
debeo
stap, išaran cudnim znacima i slovima. cardak ga je progutao
kao
pauk muhu. Kratko su ga ispitivali. Tražili su da kaže ko
je, šta je i
odakle je i da objasni šare i pismena na štapu, a on je
odgovarao i na
ono što ga nisu pitali, slobodno i otvoreno, kao da govori
na pravom
božjem sudu, a ne pred zlim Turcima. Rekao je da nije niko i
ništa;
putnik na zemlji, prolaznik u ovom prolaznom vremenu, senka
na
suncu, ali da svoje kratke i malobrojne dane provodi u
molitvi i da ide
od manastira do manastira, dok ne obiðe sva sveta mesta,
zadužbine i
grobove srpskih careva i velikaša. A likovi i slova na štapu
da
oznacavaju pojedina vremena srpske slobode i velicine,
prošle i
buduce. Jer, rekao je starac, smeškajuci se krotkim osmejkom
punim
snebivanja, vreme vaskrsa približilo se i, sudeci po onom
što se cita u
knjigama i onom što može da se vidi na zemlji i nebesima,
sasvim je
blizu. Vaskrsava carstvo, iskupljeno iskušenjima i zasnovano
na
pravdi.
— Znam da vam nije milo, gospodo, ovo da cujete, i da ne bi
trebalo ni
da govorim pred vama ove stvari, ali vi ste me zaustavili i
tražite da
vam kažem sve po istini, pa nema se kud. Bog je istina, a
Bog je
jedan! A sada, molim vam se, pustite me da idem, jer mi
valja još
nocas stici na Banju, manastiru Svete Trojice.
Tumac Šefko je prevodio, muceci se uzalud da u svom oskudnom
znanju turskog jezika naðe izraze za apstraktne reci.
Komandir straže,
bolešljiv Anadolac, slušao je, još bunovan, nejasne i slabo
povezane
prevodioceve reci i s vremena na vreme bacao pogled na
starca koji je
bez daha i rðave pomisli gledao u njega i ocima povlaðivao
da je sve
tako kao što kaže prevodilac, iako reci turske nije znao.
Komandiru
biva jasno negde u svesti da je ovo neki sumanut kaurski
derviš,
dobrocudna i bezopasna luda. I u starcevom cudnom štapu koji
su
odmah ispresecali na nekoliko mesta, misleci da je šupalj a
da su u
njemu sakrivena pisma, nije naðeno ništa. Ali u Šefkinom
prevodu
starceve reci izgledaju sumnjive, mirišu na politiku i
opasne namere.
Komandir bi, što se njega tice, pustio ovog siromaha i
maloumnika da
ide svojim putem, ali tu su se sakupili i ostali vojnici i
graðani -
stražari i slušaju ispitivanje. Tu je njegov narednik Tahir,
jedan
krmeljivi i podmukli pakosnik koji ga je vec nekoliko puta
panjkao kod
starešina i optuživao zbog nedostatka opreza i strogosti. Pa
i taj Šefko,
koji prevodeci okrece ocigledno reci onako kako je najgore
po starcevu
zanesenu glavu i koji voli da njuška i dostavlja i kad ništa
od toga
nema, u stanju je da kaže ili da potvrdi rðavu rec. Tu su i
ovi varoški
Turci, dobrovoljci, koji mrko i važno obilaze varoš, hvataju
sumnjive
putnike i mešaju se bez potrebe u njihov službeni posao. Sve
se tu
steklo. I svi su ovih dana kao pijani od nekog ogorcenja, od
želje da se
svete i da kažnjavaju i ubijaju onoga koga mogu, kad ne mogu
onoga
koga bi hteli. On ih ne razume i ne odobrava im, ali vidi da
su svi
naskocili da cardak vec prvog jutra mora da dobije svoju
žrtvu, i
pribojava se da bi zbog tog njihovog pijanog ogorcenja mogao
i on da
strada, ako im se usprotivi. Pomisao da bi zbog ovog ludog
starca
mogao imati neprijatnosti, izgledala mu je nepodnošljiva. A
starac sa
svojim pricanjem o srpskom carstvu ne bi ni inace daleko
došao meðu
Turcima ovoga kraja koji su ovih dana uzavreli kao košnica.
Neka ga
mutna voda nosi kako ga je ponela.
Tek što je starac vezan i komandir se spremao da ode u varoš
i ne
gleda njegovo pogubljenje, kad se pojaviše zaptije i neki
Turci vodeci
jedno slabo odeveno srpsko momce. Odelo mu je bilo pokidano
i lice i
ruke izgrebani. To je neki Mile, inokosan siromah sa
Lijeske, koji je
služio u jednoj vodenici u Osojnici. Može mu biti najviše
devetnaest
godina, zdrav je, krupan i punokrvan.
Mile je jutros pre sunca zasuo jecam i pustio veliki
vodenicni jaz, pa
izišao da u jednoj cesti iznad vodenice nasece drva.
Izmahivao je i
sekao kao slamke meke johine grane. Uživao je u toj svežini
i u lakoci
kojom pada drvo pod sekirom. Mili su mu njegovi roðeni
pokreti. Ali
sekira je oštra a tanko drvo isuviše slabo za snagu koja je
u njemu.
Nešto se u njemu nadimalo i gonilo ga da uzvikuje pri svakom
pokretu.
Ti uzvici su se sve više sustizali i vezivali. I Mile koji,
kao svi Liještani,
nema sluha i ne ume da peva, pevao je, urlao, u gustoj i
osojnoj
strani. Ne misleci ništa, zaboravljajuci gde je, pevao je
ono što je cuo
od drugih da pevaju.
U to vreme, kad se »digla« Srbija, narod je od starinske
pesme:
Kad Alibeg mladi beg bijaše,
Ðevojka mu barjak nosijaše.
napravio novu:
Kad Ðorðije mladi beg bijaše,
Ðevojka mu barjak nosijaše.
U toj velikoj i cudnoj borbi koja se u ovoj Bosni vekovima
vodila
izmeðu dve vere, a pod vidom vera za zemlju i vlast i svoje
sopstveno
shvatanje života i uroðenje sveta, protivnici su otimali
jedan drugom
ne samo žene, konje i oružje, nego i pesme. I mnogi je stih
prelazio
ovako od jednih drugima, kao dragocen plen.
To je dakle bila pesma koja se u poslednje vreme pevala meðu
Srbima, ali oprezno i skrovito, daleko od turskog uha, u
zatvorenim
kucama, po slavama ili po dalekim plandištima gde turska
noga ne
stupa ni jednom u godini, i gde covek, po cenu samoce i
siromaštva u
divljini, živi kako hoce i peva šta hoce. A tu je eto pesmu
našao da
peva Mile, vodenicarev momak, u šumarku, ispod samog puta
kojim
prolaze olujacki i orahovacki Turci u kasabu na pazar.
Zora je tek na vrhovima bregova, a tu oko njega, u osojnoj
strani, još
je gotovo sumracno. Sav je rosan, a vreo od dobrog nocašnjeg
sna,
vruceg hleba i živog rada. Izmahne i udari tanku johu pri
korenu, a
ona se samo prikloni i savije kao mlada kumovoj ruci; pospe
ga
hladnom rosom kao sitnom kišom i ostane onako nagnuta, jer od
gustine rastinja oko sebe ne može da padne na zemlju. A onda
joj
kreše zelene grane, jednom rukom, kao igrajuci se. I pri tom
peva što
ga grlo nosi, izgovarajuci sa uživanjem pojedine reci.
»Ðorðije«, to je
nešto nejasno a krupno i smelo. »Ðevojka« i »barjak«, to su
takoðe
njemu nepoznate stvari ali stvari koje bi nekako odgovarale
njegovim
najvecim željama iz snova: da ima devojku i da nosi barjak.
Svakako,
ima slasti u izgovaranju tih reci. I sva snaga u njemu
nagoni ga da ih
izgovara glasno i po nebrojeno puta, a od izgovaranja tih
reci raste
opet ta snaga u njemu i traži da ih ponavlja još glasnije.
Tako je pevao Mile u osvit dana dok nije nasekao i okresao
vrljike zbog
kojih se ispeo u šumarak, a onda se spustio niz vlažnu
strminu, vukuci
svezan tovar za sobom. Pred vodenicom neki Turci. Vezali
konje i
cekaju nešto. Ima ih desetak. On se naže opet onakav kakav
je i
pošao u drva, nespretan dronjav i zbunjen, bez Ðorðija pred
ocima,
bez devojke i barjaka uza se. Turci sacekaše dok on odloži
sekiru pa
ga onda napadoše sa cetiri strane i posle kratke borbe
vezaše
dugackim konopcem od ulara, i povedoše u varoš. Usput su ga
bili
štapom po leðima ili nogom u ružno mesto, pitajuci ga gde mu
je sada
Ðorðije i psujuci mu barjak i devojku.
Pod cardakom na kapiji, gdje su upravo bili vezali onoga
suludog
starca, iskupili se vec pored vojnika i neki besposlenjaci
iz varoši, jako
je tek svanulo. Meðu njima ima i Turaka izbeglica,
pogorelaca iz Srbije.
Svi su oružani i svecani kao da se radi o velikom dogaðaju i
odlucnom
boju. Njihovo uzbuðenje je raslo sa suncem koje se raðalo. A
sunce se
brzo dizalo, praceno svetlim, rumenim maglama, tamo u dnu
vidika,
iznad Goleša. Unezverenog mladica docekaše kao da je
ustanicki
vojvoda, iako je bio dronjav i ubog i doveden sa leve obale
Drine, gde
ustanka nema.
Oni orahovacki i olujacki Turci ogorceni drskošcu za koju
nisu mogli
verovati da nije namerna, posvedociše da je momce pevalo
izazivacki,
pored samog puta, pesme o Karaðorðu i kaurskim borcima.
Mladic
zaista nije licio na nekog junaka i opasnog cetovoðu. Onako
uplašen, u
mokrim ritama, izgreben i izubijan, on je bio bled i od
uzbuðenja
razrokim ocima gledao komandira kao da od njega ocekuje
spas. Kako
je retko silazio u varoš, on nije ni znao da je na mostu
podignut
cardak; stoga mu je sve izgledalo još više cudno i
nestvarno, kao da je
u snu zalutao u stranu varoš, meðu zle i opasne ljude.
Mucajuci i
obarajuci oci zemlji, uveravao je da nije ništa pevao i da
nikad nije
udarao Turcima na obraz, da je siromah, momak u vodenici, da
je
sekao drva i da ni sam ne zna zašto je doveden. Drhtao je od
straha i
zaista nije mogao da shvati šta se to desilo i kako se iz
onog svecanog
raspoloženja u hladovitom potoku našao odjednom, vezan i
izubijan,
ovde na kapiji, u središtu pažnje, pred ovolikim svetom kome
treba
sad da odgovara. I sam je zaboravio da je ikad pevao i
najnedužniju
pesmu.
Ali Turci su ostajali pri svome: da je pevao buntovnicke
pesme i to u
trenutku kad su oni prolazili i da se odupirao kad su hteli
da ga vežu. I
to je svaki od njih potvrdio zakletvom komandiru koji ih je
ispitivao.
— Valahi?
— Valahi!
— Bilahi?
— Bilahi!
I tako po tri puta. Onda mladica postaviše pored Jelisija i
odoše da
bude krvnika koji je, izgleda, imao najtvrði san. Starac je
gledao
mladica koji je zbunjeno treptao ocima, smeten i postiðen,
nenavikao
da stoji ovako izdvojen, po belom danu, nasred mosta, meðu
ovoliko
ljudi.
— Kako ti je ime? — pita starac.
— Mile, — kaže mladic pokorno kao da još odgovara Turcima na
njihova pitanja.
— Mile, sine, da se poljubimo. — I starac prisloni svoju
sedu glavu na
njegovo rame. — Da se poljubimo i prekrstimo. Vo imja Oca i
Sina i
Svjatago Duha, Vo imja Oca i Sina i Svjatago Duha. Amin.
Tako je krstio i sebe i mladica samo recima, jer su im ruke
bile vezane,
i brzo, jer im je dželat vec prilazio.
Krvnik, koji je bio jedan od vojnika, brzo je svršio posao i
prvi
prolaznici, koji su sa brda silazili zbog pazarnog dana i
prelazili preko
mosta, mogli su da vide njihove dve glave na novim,
cvornovitim
kocevima, uz cardak, a krvavo mesto na kome su poseceni na
mostu,
posuto šljunkom i ugaženo.
Tako je cardak otpoceo da »radi«.
Od toga dana na kapiju su dovoðeni svi koji su kao sumnjivi
ili kao
krivci u vezi sa ustankom hvatani, bilo na mostu samom bilo
negde na
granici. I oni koji su jedanput dovedeni vezani na
saslušanje pod
cardak, retko su izlazili živi ispod njega. Tu su im
odsecane usijane ili
prosto nesrecne glave i naticane na kolje koje je bilo
postavljeno oko
cardaka, a tela su im bacana s mosta u Drinu, ako se niko ne
bi javio
da otkupi i sahrani obezglavljen leš.
Buna je, sa kracim ili dužim zatišjima, trajala godinama, i
broj tih koji
su puštani niz vodu »da idu i traže drugu, bolju i pametniju
glavu«, bio
je u toku godina vrlo velik. Slucaj je hteo, slucaj koji
satire slabe i
neoprezne, da su tu povorku otvorila ova dva prosta coveka,
dvojica iz
gomile neukih, ubogih i nedužnih, jer ti su cesto prvi koje
hvata
nesvestica pred vrtlogom velikih dogaðaja i koje taj vrtlog
neodoljivo
privlaci i guta. Tako su momak Mile i cica Jelisije,
poseceni u istom
trenutku, na istom mestu, združeni kao braca, prvi okitili
svojim
glavama vojnicki cardak na kapiji, koje posle toga, dok god
su bune
trajale, nije gotovo nikad više bio bez takvog ukrasa. I
tako su njih
dvojica, koji se pre toga nisu culi ni videli, ostali
zapamceni zajedno i
pamceni su bolje i duže od tolikih drugih, znatnijih žrtava.
Tako je pod krvavim i zloglasnim cardakom nestala kapija a
sa njom je
nestalo i sastanaka, razgovora, pevanja i ceifova. I Turci
su tuda
prolazili nerado, a vec od Srba je prelazio most samo onaj
koji baš
mora, i to oborene glave i žureci.
Oko drvenog cardaka, cije su daske s vremenom posivele pa
pocrnele,
brzo se stvorila ona atmosfera koja redovno okružuje zgrade
u kojima
vojska stalno boravi. Na gredama se sušilo askersko rublje,
sa prozora
se prosipalo u Drinu ðubre, pomije i svi otpaci i sva
necistoca
kasarnskog života. Od toga su niz beli srednji stub mosta
ostajali dugi,
prljavi mlazevi koji su se videli nadaleko.
Posao dželata vršio je za dugo vremena uvek isti vojnik. To
je bio
debeo i mrk Anadolac žutih, mutnih ociju i crnackih usana u
masnom i
podbulom licu zemljane boje, koje je uvek izgledalo da se
smeši
osmejkom gojaznih, dobrocudnih ljudi. Zvao se Hajrudin i
brzo je
postao poznat celoj varoši i daleko duž granice. On je svoj
posao vršio
sa zadovoljstvom i castoljubivo; svakako je u tome bio
neobicno vešt i
brz. Kasabalije su tada govorile za njega da ima lakšu ruku
nego
varoški berberin Mušan. I staro i mlado ga je znalo, bar po
imenu, a
njegovo ime je izazivalo kod sveta jezu i ljubopitstvo u
isto vreme. Za
vreme suncanih dana po vas dan je sedeo ili ležao na mostu,
u
hladovini ispod drvenog cardaka. S vremena na vreme bi
obišao
izložene glave na kolju, kao bostandžija bostan, pa bi opet
legao na
svoju dasku u hladu, zevajuci i protežuci se, težak,
krmeljiv i
dobrocudan, kao prestareo torni pas rundov. Na kraj mosta,
iza zida,
sakupljala su se ljubopitljiva deca i bojažljivo ga
posmatrala.
Ali kad je bio u pitanju posao, Hajrudin je bio okretan i
savestan do
sitnica. Nije voleo da mu se iko meša u njegovu rabotu. A to
se
dešavalo sve cešce što je buna hvatala više maha. Kad su
ustanici
popalili sela iznad kasabe, ogorcenje kod turskog sveta je
prešlo meru.
Ne samo da su svi hvatali ustanike i uhode ili one koje su
za takve
držali, i dovodili ih komandiru na cupriju, nego su, u svom
ogorcenju,
hteli da se mešaju i u izvršenje kazne.
Tu je jednog dana osvanula i glava višegradskog paroha, onog
istog
popa Mihaila koji je nalazio snage da se šali sa hodžom i
hambašom za
vreme »velikog povodnja«. U opštem gnevu protiv Srba, on je
nevin
pogubljen, a Cigancad su mu usadili cigaru u mrtva usta.
To su bile stvari koje je Hajrudin oštro osuðivao i
sprecavao kad god je
mogao.
A i kad je debeli Anadolac neocekivano umro, od crnog
prišta, novi
dželat, istina mnogo manje vešt, nastavio je njegov posao, i
još za
koju godinu, sve dok ustanak u Srbiji nije jenjao, strcale
su uvek po
dve-tri odsecene glave na kapiji. Svet, koji u ovakvim
vremenima brzo
otvrdne i otupi, tako se bio navikao na to da je prolazio
ravnodušno i
ne obziruci se na njih, i nije odmah ni primetio kad su,
prestale da se
izlažu.
A kad se stanje smirilo u Srbiji i na granici, cardak je
izgubio važnost i
smisao. Ali u njemu je i dalje spavala straža, iako je
prolaz preko
mosta bio vec odavno slobodan i bez nadzora. U svakoj vojsci
se stvari
menjaju sporo, a u turskoj sporije nego u ma kojoj drugoj. I
to bi tako
ostalo, sam bog zna dokle, da se jedne noci nije od
zaboravljene svece
javio požar. cardak od lucevih dasaka, još vrucih od dnevne
žege,
sagoreo je do temelja to jest do kamenih ploca na mostu i
kapiji.
Uzbuðen svet u kasabi posmatrao je ogromni plamen koji je
jarko
osvetljavao ne samo beli most nego i okolna brda i odražavao
se
nemirnim crvenim odsevima na površini reke. A kad je granulo
jutro,
osvanuo je most u svom starom, prvobitnom obliku, osloboðen
drvene, glomazne graðevine koja je godinama prekrivala
njegovu
kapiju. Bele ploce su bile opaljene i caðave, ali su kiše i
snegovi brzo i
to saprali. Tako od cardaka i krvavih dogaðaja koji su se
vezivali za
njega nije ostalo drugog traga do nekoliko teških uspomena
koje su
sve više bledele i nestajale, zajedno sa tim naraštajem, i
jedne
hrastove grede koja niie sagorela, jer je bila užljebljena u
stepenište u
kapiji.
A kapija je opet postala za kasabu ono što je oduvek bila.
Na levoj
terasi, iduci iz varoši, kafedžija je opet raspalio mangalu
i poreðao
kafeni takum. Oštecena je bila samo cesma — smrskana je ona
zmajska glava iz koje je tekla voda. Svet je opet poceo da
se zadržava
na sofi i da tu provodi vreme u razgovorima, u poslovima ili
u
dokonom dremuckanju. U letnjim nocima tu su pevali momci u
grupama ili sedeli usamljeni mladici, gušeci svoj ljubavni
jad ili onu
neodreðenu bolnu želju za odlaskom i daljinom, za velikim
delima i
neobicnim doživljajima, koja cesto muci mlade ljude u
skucenim
sredinama. A vec posle dvadesetak godina tu je pevao i šalio
se nov
naraštaj koji nije ni zapamtio neskladnu trupinu drvenog
cardaka ni
mukle uzvike straže koja je nocu zaustavljala putnike, ni
Hajrudina ni
izložene glave koje je on odsecao sa poslovicnom veštinom.
Samo su
još stare žene, goneci decurliju koja su im krala šeftelije,
dovikivale u
svojim glasnim i ljutim kletvama:
— Dabogda ti Hajrudin percin rašcešljao! Na kapiji te majka
poznala!
Ali decaci koji su bežali preko plotova nisu mogli razumeti
stvarni
smisao tih kletvi. Znali su, naravno, da ne znace ništa
dobro ni
povoljno.
Tako su se obnavljali naraštaji pored mosta, a on je kao
prašinu
stresao sa sebe sve tragove koje su na njemu ostavljale
prolazne
ljudske cudi ili potrebe, i ostajao posle svega nepromenjen
i
nepromenljiv.
Prolazilo je vreme nad mostom i kasabom, u godinama, u
decenijima.
To su bile one nekolike desetine godina iz sredine
devetnaestog veka
za kojih je Turska Carevina dogorevala u tihoj groznici.
Merene okom
savremenika, te su godine izgledale srazmerno mirne i
srecne, iako je
u njima bilo povoda za brige i strahovanja, iako su
nailazile i suše i
poplave, i opasne zaraze, i uzbudljivi dogaðaji svake vrste.
Samo, sve
se to dešavalo sporo, postepeno, u kratkim trzavicama meðu
dugim
zatišjima.
Meða izmeðu dva pašaluka, bosanskog i beogradskog, koja ide
tu
iznad same kasabe, pocela je tih godina da se sve oštrije
ocrtava i da
dobija izgled i znacenje državne granice. A to je menjalo
uslove života
za ceo kraj, pa i za kasabu, uticalo na trgovinu, na
saobracaj, na opšte
raspoloženje sveta i na meðusobne odnose Turaka i Srba.
Stari Turci su se mrštili, treptali ocima u neverici kao da
žele da
rasteraju neprijatno priviðenje, srdili se, pretili,
dogovarali, pa onda
mesecima zaboravljali stvar, dok ih nemila stvarnost ne bi
opet
podsetila na nju i ponovo uzbudila.
Tako jednog proletnjeg dana jedan od veletovskih Turaka,
odozgo sa
granice, sedi na kapiji i uzbuðeno prica sakupljenim
uglednim Turcima
šta se u Veletovu ovih dana desilo.
Negde zimus, pricao je Veletovac, doðe više njihovog sela
zloglasni
Jovan Micic, rujanski serdar, cak iz Arilja, sa oružanim
momcima i poce
da osmatra i premerava granicu. Kad ga upitaju kud je
namerio i šta
tu radi, on odgovori drsko da nikom nema da polaže racuna a
ponajmanje bosanskim poturicama, ali ako hoce da znaju,
kaže, onda
im porucuje da ga je poslao kodža Miloš da oseiri kuda ce
ici granica i
dokle ce zahvatiti Srbija.
— Mislili smo, — nastavlja Veletovac, — pijan vlah pa ne zna
šta
govori, a znamo ga odavno kakav je hajduk i poganac. I
odbijemo ga
mi i zaboravimo na njega. Kad, nisu prošla ni dva mjeseca, a
on se
javi opet i to sa citavom cetom Miloševih sejmena i sa
carskim
mubaširom, mekim i blijedim Stambolijom. Ocima svojim ne
vjerujemo. Ali mubašir nam sve potvrdi. Obara oci od sramote
ali
potvrðuje. Tako je, kaže, od carskog devleta nareðeno da
Miloš u
Sultanovo zdravlje upravlja Srbijom i da se granica potegne,
da se zna
dokle mu ide uprava. Kad mubaširevi ljudi stanu da pobijaju
kolje
onom kosom ispod Tetrebice, a Micic zaðe pa samo cupa one
kocice i
frljaca za njima. Bijesan vlah (psi mu se mesa nabili!)
skace mubaširu
u oci, vice na njega kao na mlaðeg i prijeti mu u glavu.
Nije, kaže, to
granica; granicu su odredili Sultan i ruski car i dali o
tome ferman
»knjazu« Milošu, ona sad ide Limom pravo na višegradsku
cupriju pa
otale Drinom; tako je sve ovo Srbija. Pa i to je, kaže, samo
za neko
vrijeme, jer ce je pošlje valjati dalje pomicati. Jedva ga
je mubašir u
pamet utjerao, i tu iznad Veletova udariše granicu. I ostade
tako, bar
sad zasad. Samo, otad ušla u nas šuhva i strah neki, pa ne
znamo ni
šta da radimo ni gdje da se djenemo. Dogovarali smo se sa
Užicanima,
ali ni oni sami ne znaju šta ce biti ni kuda je ovo krenulo.
A stari
Hadži-Zuko, koji je dva puta išao na cabu i kome je prešlo
devedeset
godina, kaže da nece proci jedan ljudski vijek a turska
granica ce otici
cak tamo na karadenjiz, na petnaest konaka odavle.
Slušaju višegradski ugledni Turci Veletovca. Naoko su mirni,
ali u sebi
potreseni i zbunjeni. Od njegovih reci i nehotice se pomicu
s mesta i
hvataju rukom za kameno sedište, kao da neka mocna a
nevidljiva
struja bije odnekud i pokrece most pod njima. Savlaðujuci
se, nalaze
reci kojima umanjuju i nipodaštavaju znacaj toga dogaðaja.
Oni ne vole nepovoljne vesti ni teške misli, ni ozbiljne i
brižne
razgovore na kapiji, ali vide i sami da ovo ne sluti na
dobro; niti mogu
poreci ono što Veletovac prica niti znaju pravo kako da ga
umire i
uteše. Stoga jedva cekaju da se seljak vrati u svoje visoko
Veletovo,
zajedno sa neprijatnim vestima koje je doneo. Time, naravno,
briga
nece biti manja, ali ce se maknuti odavde. A kad je covek
zaista
otišao, oni su bili srecni što mogu da se vrate svojim
navikama i da i
dalje sede mirno na kapiji, bez tih razgogovora od kojih
dolazi coveku
život nemio i buducnost strašna, ostavljajuci vremenu da
ublaži i
olakša težinu dogaðaja koji se iza brda valjaju.
I vreme je cinilo svoje. Život je tekao, na izgled
nepromenjen. Prošlo
je više od trideset godina od ovog razgovora na kapiji. Ali
oni kocici,
kojesu carski mubašir i rujanski serdar sadili po granici,
pustili su
koren, primili se i rodili sporim ali po Turke gorkim
plodom: Turci su
morali da napuste i poslednje gradove po Srbiji. I jednog
letnjeg dana
pritište višegradski most žalosna povorka izbeglica iz
Užica.
Bili su oni topli dani sa dugim prijatnim sumracima na
kapiji, kad Turci
iz caršije ispune obe terase nad vodom. Tu se u takve dane
sepetima
dogoni bostan. Zrele dinje i lubenice se hlade po vas dan, a
predvece
ih kupuje dokon svet i jede na sofi. Obicno se dvojica
opklade da li je
lubenica iznutra crvena ili bela. Onda je raseku i onaj koji
je izgubio
plati, a svi zajedno jedu, uz razgovor i glasne šale.
Iz kamenih terasa bije još vrelina dana, a sa vode vec se
javlja hladan
dah, uporedo sa sumrakom. Reka je bleštava po sredini a
osencana i
zagasitozelena pri obalama, ispod vrba i rakita. Svi bregovi
uokrug
rumeni su od sunceva zalaska, samo jedni jarko a drugi jedva
primetno. Iznad njih, celom jugozapadnom polovinom toga
amfiteatra,
koji se otvara pogledu sa kapije, letnji oblaci koji
neprestano menjaju
boju. Ti oblaci su jedan od velikih prizora koje kapija leti
pruža. cim
dan ojaca i sunce odskoci, oni se pojave iza planina kao
guste, bele,
srebrnaste i sive mase, fantasticni predeli, nepravilne i
mnogobrojne
kupole raskošnih graðevina. I pošto porastu do neke mere,
stoje tako
po vas dan nepomicni i teški, iznad bregova oko varoši koju
žeže
sunce. I Turci koji, ovako predvece, sede na kapiji imaju
stalno pred
ocima te oblake kao bele, svilene carske cadore koji u
njihovoj naašti
izazivaju pojave i prizore nejasnih pohoda i ratovanja i
slike neke
cudne, neumerene sile i raskoši. Tek mrak pogasi i rasturi
te letnje
oblake oko kasabe, a nebom se otvaraju nove maðije od zvezda
i
mesecine.
Nikad se cudna i izuzetna lepota kapije ne može bolje
osetiti nego u te
letnje dane, u ovaj sat. covek je na njoj kao na carobnoj
ljuljašci: i
zemlju prelazi, i vodom plovi, i prostorom leti, i opet je
cvrsto i sigurno
vezan za kasabu i svoju belu kucu, tu u strani, sa baštom i
šljivikom
oko nje. Uz kafu i duvan tu mnogi od tih skromnih graðana,
koji nema
mnogo više od te kuce i ono malo ducana u caršiji, oseti u
takve sate
bogatstvo sveta i neizmernost božjih darova. Sve to može
ljudima da
pruži, i kroz vekove da pruža, jedna graðevina, kad je lepa
i jaka, u
dobar cas zamišljena, na pravom mestu postavljena i srecno
izvedena.
I ovo je jedno takvo predvece; puno je razgovora i smeha i
šala koje
graðani izmenjuju meðu sobom ili dobacuju prolaznicima.
Najživlje i najglasnije šale pletu se oko jednog oniskog i
snažnog
mladog coveka cudnog izgleda. To je Salko corkan.
corkan je sin jedne Ciganke i nekog vojnika ili oficira
Anadolca koji je
nekad služio u kasabi i napustio je još prije nego što mu se
taj
neželjeni sin rodio. Ubrzo je umrla i majka, i dete je
odraslo bez ikog
svoga. Hranila ga je cela kasaba; pripadao je svima i nije
bio niciji.
Posluživao je po ducanima i po kucama, svršavao poslove koje
niko
drugi nije hteo da radi, cistio prokope i džerize, pokopavao
sve što
ugine ili što voda naplavi. Nikad nije imao svoje kuce ni
porodicnog
imena ni odreðenog zanimanja. Jeo je gde stigne, stojecki
ili u hodu,
spavao po tavanima, odevao se šarenim dronjcima koje su mu
drugi
davali. Još u detinjstvu je izgubio levo oko. Nastran,
dobrocudan,
veseljak i pijanica, on je služio kasabalijama za šalu i
podsmeh isto
toliko koliko i za posao.
Oko corkana se okupilo nekoliko mladica, trgovackih sinova,
smeju se
i teraju sa njim grube šale.
Vazduh miriše na zreo bostan i prženu kafu. Sa velikih
kamenih ploca,
još toplih od dnevne žege, a poprskanih vodom i dobro
pometenih,
diže se, mlak i mirisan, osobiti dah kapije, koji zaražava
bezbrigom i
zavodi na dokono maštanje.
Trenutak izmeðu dana i noci. Sunce je leglo a još se ne
javlja ona
krupna zvezda nad Moljevnikom. U takvom trenutku kad i
najobicnije
stvari mogu da imaju izgled priviðenja, punih velicine,
straha i
narocitog znacenja, pojaviše se prvi užicki muhadžiri na
mostu.
Muškarci su vecinom išli pešice, prašni i pogruženi, a na
sitnim
konjima klatile su se umotane i zabuljene žene ili nejaka
deca,
uvezana meðu denjkovima ili na sanducima. Poneki ugledniji
covek
jaše na boljem konju, ali nekim pogrebnim kasom i oborene
glave,
tako da još više odaje nesrecu koja ih je ovde doterala. Ima
ih koji na
konopcicu vode jednu kozu. Neki nose jagnje u narucju. Svi
cute, cak
ni deca ne placu. cuje se samo bat konjskih kopita i
ljudskih koraka i
jednolicno kloparanje bakrenih i drvenih predmeta na
pretovarenim
konjima.
Pojava tog premorenog i raskucenog sveta ugasi odjednom
živost na
kapiji. Stariji ostadoše na kamenim klupama. Mlaði
poustajaše i
napraviše sa obe strane kapije živ zid; izmeðu njih je
prolazila
povorka. Neki od kasabalija samo su saucesno gledali u
muhadžire i
cutali, drugi su im nazivali merhaba i pokušavali da ih zadrže
i ponude
cime, ali se oni nisu ni obazirali na ponude i jedva su
odgovarali na
pozdrave. Samo su grabili da za vida stignu na konak na
Okolištima.
Bilo ih je u svemu oko sto i dvadeset porodica. Preko sto
porodica
odlazi u Sarajevo, gde ima izgleda da ce biti smešteni, a
petnaestak
ostaje ovde u kasabi; to su vecinom oni koji ovde imaju
nekog svoga.
Jedan jedini od tih premorenih ljudi, po izgledu neki
siromah, inokosan
covek, zastade za trenutak na kapiji, napi se obilno vode i
primi
ponuðenu cigaru. Bio je sav beo od drumske prašine, oci su
mu sjale
kao u groznici, a pogled nije mogao da se zaustavi na jednom
predmetu. Odbijajuci žudno dimove, kružio je oko sebe onim
sjajnim,
neprijatnim pogledom, ne odgovarajuci ništa na bojažljiva i
uctiva
pitanja pojedinaca. On samo otra duge brkove, zahvali
kratko, i sa
gorcinom koju u coveku ostavljaju zamor i osecanje
napuštenosti,
prozbori nekoliko reci, gledajuci ih sve odjednom onim
pogledom koji
ne vidi.
— Vi sjedite ovdje i tefericite, a ne znate šta se iza Staniševca
valja. Mi
evo pobjegosmo u tursku zemlju, ali kuda cete vi bježati,
zajedno s
nama, kad i na ovo red doðe? To niko ne zna niti ko od vas
misli na to.
Tu covek odjednom zastade u govoru. To što je rekao bilo je
i mnogo
za ove do malocas bezbrižne ljude i malo za njegovo
ogorcenje, koje
mu nije dalo da cuti ni dopuštalo da se jasno izrazi. I on
sam prekide
neprijatno cutanje, opraštajuci se i zahvaljujuci i hitajuci
da stigne
povorku. Svi stadoše da mu dovikuju glasno dobre želje.
Cele te veceri na kapiji ostade teško raspoloženje. Svi su
mrki i
cutljivi. corkan sedi nem i nepomican na jednom od kamenih
basamaka. Oko njega razbacane kore od lubenica koje je pojeo
za
opkladu. Podnimljen je i tužan, oborena pogleda i zanesen
kao da ne
gleda u kamen pred sobom nego u neku daleku daljinu koja se
jedva
nazire. Svet poce da se razilazi ranije nego obicno.
Ali vec sutradan, sve je opet bilo po starom, jer kasabalije
ne vole da
pamte zlo i ne mare da brinu brigu unapred; u krvi im je
saznanje da
se pravi živpt sastoji od samih zatišja i da bi ludo i
uzaludno bilo mutiti
ta retka zatišja, tražeci neki drugi, cvršci i stalniji
život koga nema.
Za tih dvadeset i pet godina iz sredine XIX veka dva puta je
u
Sarajevu morila kuga i jednom kolera. U tim slucajevima
kasaba se
pridržavala uputstava koja je, prema tradiciji, još Muhamed
dao svojim
vernicima za njihovo držanje u slucaju zaraze: »Dok bolest
vlada u
nekom mestu, ne idite tamo, jer se možete zaraziti, a ako
ste u mestu
gde bolest vlada, ne idite iz tog mesta jer možete zaraziti
druge.« A
kako se ljudi ne pridržavaju ni najspasonosnijih uputstava,
cak ni kad
poticu od božjeg Poslanika, ako nisu »silom vlasti«
primorani na to,
vlast je prilikom svake »morije« ogranicavala ili potpuno
obustavljala
putnicki i poštanski saobracaj. Tada je život na kapiji
menjao svoj
izgled. Nestajalo je graðana, zaposlenih i dokonih,
zamišljenih ili
raspevanih, a na pustoj sofi sedela je opet, kao u vreme
buna i ratova,
straža od nekoliko zaptija. Oni su zaustavljali putnike koji
su dolazili od
Sarajeva i vracali ih mahanjem pušaka i glasnim povicima
natrag.
Primali su poštu od konjanika, ali sa svim merama
predostrožnosti. Na
kapiji se tada palila mala vatra od »mirišljavog drveta«
koje je
razvijalo obilan, beo dim. Zaptije bi prihvatile kleštima
svako pojedino
pismo i okadile ga na tom dimu. Tek tako raskužena pisma
otpremana
su dalje. Roba se nije uopšte primala. Ali glavni posao nije
bio sa
pismima, nego sa živim ljudima. Svakog dana naiðe po
nekoliko
putnika, trgovaca, pismonoša, skitnica. Kod samog prilaza ka
mostu
docekuje ih zaptija i vec izdaleka daje rukom znak da se
dalje ne
može. Putnik zastaje ali pocne da pregovara, da se pravda i
objašnjava
svoj slucaj. A svaki od njih smatra da je neophodno potrebno
da ga
puste u varoš, i svaki uverava da je zdrav kao dren i da
nema nikakve
veze sa kolerom koja je — »daleko joj lepa kuca« — tamo
negde u
Sarajevu. U tim objašnjenjima putnici doðu malo-pomalo do
polovine
mosta i primaknu se kapiji. Tu se u razgovor umešaju i
ostale zaptije i
kako razgovaraju na odstojanju od nekoliko koraka svi vicu
glasno i
mašu rukama. A vicu vec i stoga što sedeci na kapiji zaptije
po vas
dan pijuckaju rakiju i jedu beli luk; njihov službeni posao
daje im
pravo na to, jer se veruje da su obe te stvari dobre protiv
zaraze: a
oni se tim pravom obilno služe.
Mnogi se putnik tada zamori da moljaka i ubeðuje zaptije, i
vraca se
utucen, nesvršena posla, drumom uz Okolišta. Ali ima ih koji
su istrajni
i nasrtljivi pa stoje na kapiji satima i vrebaju neki
trenutak slabosti ili
nepažnje, ili se nadaju nekom ludom i srecnom slucaju. Ako
je tu
slucajno starešina varoških zaptija Salko Hedo, onda nema
izgleda za
putnike da ce išta postici. Hedo je ona prava, osveštana
vlast koja i ne
vidi i ne cuje dobro onoga s kim govori, i bavi se sa njime
samo toliko
koliko je potrebno da mu odredi mesto koje mu po postojecim
propisima i naredbama pripada. Dok to radi on je slep i
gluh, a kad to
svrši onda postaje i nem. Uzalud putnik preklinje ili laska.
— Salihaga, zdrav sam ja...
— E pa onda, hajde u zdravlju odakle si i došao. Hajde, gubi
se!
Sa Hedom nema više razgovora. Ali ako su mlaðe zaptije same,
onda
može još nešto i da bude. Što onaj putnik duže stoji na
mostu i što se
više sa njima dovikuje, prepire i razgovara i prica im svoju
muku, i ovu
zbog koje je krenuo na put kao i sve ostale muke svoga
života, to im
nekako dolazi sve bliži i poznatiji i sve manje lici na
coveka koji bi
mogao da ima koleru. Na kraju, neki od zaptija se ponudi da
ce on
dostaviti u kasabu kome treba putnikovu poruku. To je prvi
stepen
popuštanja. Ali putnik zna da se posao po poruci ne svršava
i da
zaptije ovakvi kakvi su sada, stalno mamurni ili napola pijani
od
lecenja rakijom, teško pamte i naopako dostavljaju mnoge
poruke.
Zato i dalje oteže razgovor, moli, nudi mito, poziva se na
boga i na
dušu. Sve tako dok onaj od zaptija koga je on uocio i koji
je najmekši
ne ostane sam na kapiji. Tada se stvar nekako uredi. Duševni
zaptija
okrene lice onom izdignutom zidu, kao da cita starinski
natpis na
njemu, a ruke zabaci na leða i ispruži dlan desne ruke.
Istrajni putnik
spusti ugovoreni novac zaptiji na dlan, obazre se levo i
desno, klisne
preko druge polovine mosta i izgubi se u kasabi. Zaptija se
opet vraca
na svoje mesto, satire beli luk, i zaliva ga rakijom. To ga
ispunjava
nekom bezbrižnom i veselom odlucnošcu i daje mu snage da bdi
i cuva
kasabu od kolere.
Ali nevolje ne traju vecno (i to im je zajednicko sa
radostima), nego
prolaze ili se bar smenjuju, i gube u zaboravu. A život na
kapiji se
obnavlja uvek i uprkos svemu, i most se ne menja ni sa
godinama ni
sa stolecima, ni sa najbolnijim promenama ljudskih odnosa.
Sve to
prelazi preko njega isto kao što nemirna voda protice ispod
njegovih
glatkih i savršenih svodova.
Nisu samo ratovi, kuge i seobe toga vremena udarili na ovaj
most i
prekidali život na kapiji. Bilo je i drugih, izuzetnih
dogaðaja po kojima
se godina u kojoj su se desili posle i nazivala i dugo
pamtila.
Levo i desno od kapije, sa obe strane, kamena ograda mosta
odavno
je uglacana i nešto tamnija od ostalih delova. Stotinama
godina seljaci
tu spuštaju terete kad hoce da se odmore, prelazeci most,
ili se dokoni
ljudi naslanjaju leðima i laktovima, u razgovoru, kad koga
cekaju, ili
kad usamljeni i nalakceni gledaju vodu u dubini pod sobom,
kako
zapenjena i brza otice, uvek nova i uvek ista.
Ali nikad se nije toliko dokona i ljubopitljiva sveta
naslanjalo na ogradu
i gledalo recnu površinu, kao da je cita i odgoneta, kao
poslednjih
dana meseca avgusta te godine. Voda je bila zamucena od kiše
iako je
bio tek kraj leta. U virovima ispod okana stvarala se bela
pena i
okretala uokrug, zajedno sa iverjem, sitnim grancicama i
trunjem. Ali
dokoni i podnimljeni kasabalije sa zida nisu u stvari ni
gledali tu reku
koju poznaju oduvek i koja nema šta da im kaže, nego su na
površini
vode, kao i u svojim razgovorima, tražili sami za sebe
objašnjenje i
kao neki vidljiv trag jednog nejasnog i teškog udesa koji ih
je tih dana
sve iznenadio i zbunio.
U to vreme desio se tu na kapiji jedan posve izuzetan
dogaðaj, kakav
se ne pamti i kakav se valjda nece ponoviti dok je mosta i
kasabe na
Drini. On je uzbudio i potresao kasabu i otišao i dalje, u
druga mesta i
krajeve, kao prica koja hoda po svetu.
To je u stvari prica o dva višegradska zaseoka, o Veljem
Lugu i
Nezukama. Ta dva zaseoka leže na dva suprotna kraja onog
amfiteatra
koji mrka brda i zeleni brežuljci sacinjavaju oko kasabe.
Velika seoska opština Stražište, na severoistocnoj strani
doline,
najbliža je kasabi. Njene kuce, njive i bašte raštrkane su
preko
nekoliko brežuljaka i užlebljene u doljama koje te brežuljke
dele. Na
blagom prevoju jedne od tih glavica leži petnaestak kuca, utonulih
u
šljivike i odasvud opkoljenih njivama. To je zaselak Velji
Lug, mirno,
lepo i bogato tursko naselje na uzvisini. Zaselak spada pod
seosku
opštinu Stražište, ali je bliži kasabi nego svojoj opštini,
jer se ljudi sa
Veljeg Luga spuštaju za pola sata do u caršiju, gde drže
magaze i
posluju kao i ostale kasabalije. Izmeðu njih i pravih
kasabalija i nema
razlike, do možda u tome što su njihova imanja trajnija i
sigurnija, jer
su na jakoj, prisojnoj zemlji i nisu vodoplavna, a ljudi su
skromniji i
povuceniji, bez varoških rðavih navika. Velji Lug ima dobru
zemlju,
zdravu vodu i lep svet.
Tu živi grana višegradskih Osmanagica. Pa iako su ovi u
kasabi
mnogobrojniji i bogatiji, u narodu se smatra da su oni
»spuznuli«, a da
su pravi Osmanagici oni na Veljem Lugu, gde im je koren. To
je lep soj
ljudi, osetljivih i ponosnih na svoje poreklo. Njihova je
ona najveca
kuca što se beli u strani, isturena ispod same glavice,
okrenuta ka
jugozapadu, uvek okrecena, sa krovom od pocrnele šindre i sa
cetrnaest džamli pendžera. Ta se kuca vidi nadaleko, i ona
je prvo što
pada u oci putniku koji se spušta drumom dolazeci u Višegrad
ili koji
se obazre, izlazeci iz njega. Poslednji zraci sunca koje
zalazi za
liještanskom kosom zadržavaju se i lome uvek na belom i
bleštavom
licu te kuce. I kasabalije su odavno navikle da sa kapije
posmatraju,
predvece, kako se suncev zalazak odbija na Osmanagica
pendžerima,
kako se zatim jedan po jedan gase, i kako cesto, kad vec
sunce zaðe i
kasaba ostane u senci, plane po jedan od tih pendžera
poslednjim
odbleskom, zalutalim izmeðu oblaka, i kako sja još nekoliko
trenutaka
kao crvena, krupna zvezda nad ugašenom kasabom.
Isto tako je poznat i viðen u kasabi domacin te kuce Avdaga
Osmanagic, srcan i plahovit covek u životu kao i u poslovima.
On ima
»magazu« u caršiji, jednu nisku i sumracnu prostoriju u
kojoj na
daskama i pletenim ljesama leži razastrt kukuruz, suve
šljive ili borove
šišarke.
Avdaga radi samo naveliko, zato magaza i nije otvorena
svakog dana,
nego pazarnim danom redovno, a preko nedelje vec prema poslu
i
potrebi. U magazi je uvek jedan od Avdaginih sinova, dok on
sam sedi
obicno na klupi pred magazom. Tu razgovara sa mušterijama
ili sa
poznanicima. On je stasit i rumen covek, ali potpuno sede
brade i
brkova. Glas mu je promukao i prigušen. Vec godinama ga muci
teška
sipnja. I kad god se pri govoru uzbudi i podigne glas, a to
se kod njega
dešava cesto, zaguši ga odjednom težak kašalj, nabreknu mu
vratne
žile, pocrveni lice i oci se zaliju suzama, a u grudima
škripi, šišti i
odjekuje, kao oluja u brdima. Kad ga taj nastup kašlja
proðe, on se
odmah pribere, udahne duboko vazduh i nastavi razgovor tamo
gde je
stao, samo nekim izmenjenim, tanjim glasom. U kasabi i
okolini on je
poznat kao covek oštre reci, široke ruke i smela srca. Takav
je u
svemu pa i u trgovini, iako cesto na svoju štetu. On dosta
puta jednom
smelom reci obori ili podigne cenu šljivi ili kukuruzu, i
kad to nije u
njegovu korist, samo za inat nekoj seljackoj kukavici ili
nekom trgovcu
dramoseru. Njegova rec se uopšte u caršiji sluša i prima,
iako se zna
da je cesto plahovit i lican u svojim sudovima. I kad Avdaga
siðe sa
Veljeg Luga i zasedne pred magazu, on je retko sam, jer
ljudi vole
njegov razgovor i žele da cuju njegovo mišljenje. A on je
otvoren i živ,
uvek spreman da kaže i brani ono što drugi smatraju da je
bolje
precutati. Njegova zaduha i oni nastupi teškog kašlja
prekidaju svaki
cas njegov govor, ali ga, zacudo, ne kvare nego ga cine
ubedljivijim, i
celom njegovom nacinu izražavanja daju neko teško i bolno
dostojanstvo kome nije lako odoleti.
Avdaga ima pet odraslih i poženjenih sinova i jedinicu kcer,
koja je
poslednja i tek dorasla za udaju. Za tu njegovu kcer Fatu
zna se da je
neobicno lepa, u svemu na oca. Pitanjem njene udaje bavi se
kasaba i
pomalo cela okolina. Oduvek je kod nas tako da po jedna
devojka u
svakom naraštaju uðe u pricu i u pesmu svojom lepotom,
vrednocom i
gospodarstvom. Ona je onda za tih nekoliko godina cilj svih
želja i
nedostižni uzor; na njenom imenu se pale mašte, oko njega se
rasipa
oduševljenje muškaraca i plete zavist žena. To su ta
izuzetna bica koja
priroda izdvoji i uzdigne do opasnih visina.
Ova Avdagina kci bila je na oca ne samo likom i izgledom
nego i
bistrinom i recitošcu. To su znali najbolje momci koji su na
svadbama i
sastancima pokušavali da je jevtinim laskanjima ili smelim
šalama
pridobiju ili zbune. Njena veština u govoru nije bila ništa
manja od
njene lepote. Zato se u pesmi o Avdaginoj Fati (o takvim
izuzetnim
stvorenjima pesme niknu odnekud same!) pevalo:
Mudra li si, lijepa li si,
Lijepa Fato Avdagina!
Tako se pevalo i govorilo u kasabi i oko nje, ali je bilo
vrlo malo njih
koji su imali hrabrosti da zaprose devojku sa Veljeg Luga. A
kad su i
oni svi redom odbijeni, oko Fate se brzo stvorila praznina,
onaj krug
divljenja, mržnje i zavisti, nepriznavanih želja i zluradog
išcekivanja
koji redovno okružuje stvorenja sa izuzetnim darovima i
izuzetnom
sudbinom. Takve licnosti o kojima se peva i govori odnese
brzo ta
njihova narocito sudbina, a iza njih umesto ostvarenih
života ostane da
živi pesma ili prica.
cesto se dešava kod nas ovde da devojka koja je na velikom
glasu
ostane upravo zbog toga bez prosaca i »pousjedne«, dok se
lako i brzo
poudaju devojke koje joj nisu ni po cemu dorasle. Fati se to
nije
desilo, jer se za nju našao prosac koji je imao i smelosti
da je zaželi i
veštine i istrajnosti da postigne cilj.
U ovom nepravilnom krugu koji sacinjavaju višegradska
kotlina, tacno
na protivnoj strani od Veljeg Luga nalazi se zaselak Nezuke.
Iznad mosta, nepun sat hoda uz vodu, u samom onom sklopu
strmih
bregova iz kojih kao iz mrkog zida izbija Drina u naglom
zaokretu, ima
uska povlaka dobre, rodne zemlje na stenovitoj obali reke.
To je nanos od reke i strmoglavih potoka sa Butkovih
Stijena. Na
njemu su njive i bašte, a u strani strme livade sa tankom
travom, koje
se pri vrhovima gube u vrletnom kamenjaru i mrkom šipražju.
Ceo
zaselak je svojina begova Hamzica, koji se prezivaju i
Turkovici. Na
jednoj polovini žive pet do šest kuca civcija a na drugoj su
kuce
begova brace Hamzica sa Mustaj begom Hamzicem na celu.
Zaselak je
zaturen i osojan, bez sunca ali i bez vetra, bogatiji vocem
i senom
nego žitom. Opkoljen i pritešnjen sa svih strana visokim,
strmim
brdima, veci deo dana je u senci, a uvek u tišini, tako da
se svaki
doziv cobana i svaki jaci pokret bronze na govecetu cuju kao
glasna i
mnogostruka jeka s bregova. Do njega vodi svega jedan jedini
put iz
Višegrada. Kad covek preðe most, izlazeci iz kasabe, i
napusti glavni
drum koji skrece desno, niz reku, pa se spusti do same recne
obale,
nailazi na usku kamenu stazu koja ide ulevo od mosta, pustom
vrleti,
uz Drinu, pored same vode, kao beo porub na mrkoj strmini
koja se
spušta u reku. Konjanik i pešak na tom putu, posmatrani
odozgo s
mosta, izgledaju kao da idu po uskom brvnu izmeðu vode i
krša, a lik
im se pri hodu stalno ogleda u mirnoj zelenoj reci.
To je put koji vodi iz kasabe u Nezuke, a iz Nezuka nema
dalje puta,
jer nit ima kud da se ide ni koga da putuje. Samo iznad
kuca, u strmoj
strani, obrasloj retkom šumom, usecene su dve duboke bele
vododerine uz koje se pužu cobani kad idu stoci u planinu.
Tu je velika i bela kuca najstarijeg Hamzica, Mustaj bega.
Ona nije
ništa manja od Osmanagica kuce na Veljem Lugu, ali je za
razliku od
nje potpuno nevidljiva u onoj nizini i cestaru pored Drine.
Oko nje, u
polukrugu, raste jedanaest visokih jablanova koji svojim
šumom i
pokretom stalno oživljavaju taj sa svih strana zatvoreni i
teško
pristupni predeo. Ispod nje su, samo nešto manje i
skromnije, kuce
ostale dvojice brace Hamzica. Svi Hamzici imaju mnogo dece i
svi su
tanki, visoki, bledi u licu, cutljivi i povuceni, ali složni
i vredni na poslu,
navikli da cene i brane ono što je njihovo. Isto kao imucniji
ljudi sa
Veljeg Luga, i oni imaju u kasabi svoje magaze u koje snose
sve ono
što privrede u Nezukama.
U svako doba godine oni i njihove civcije vrve i gamižu kao
mravi
onom uskom kamenitom stazom pored Drine; jedni nose robu u
varoš
a drugi se vracaju po svršenom poslu, sa parama za pojasom,
u svoje
nevidljivo selo meðu brdima.
U Mustajbega Hamzica, u onoj beloj i velikoj kuci koja
docekuje coveka
kao prijatno iznenaðenje na kraju kamenite staze koja
izgleda da ne
vodi nikud imaju cetiri kceri i sin jedinac, Nail. Taj
Nailbeg iz Nezuka,
begovski jedinac, bacio je meðu prvima oko na Fatimu iz
Veljeg Luga.
Na nekoj svadbi on se nagledao njene lepote kroz odškrinuta
vrata na
koja se kao grozd vešala gomila zanesenih mladica. Kad je
iduceg puta
mogao opet da je ugleda, okruženu drugaricama, on joj je
dobacio u
smeloj šali:
— Dabogda te Mustajbeg iz Nezuka nevjestom zvao!
Fata se zakikotala prigušeno.
— Ništa se nemoj smijati, — govorio je kroz uski otvor na
vratima
uzbuðeni mladic, — i to ce cudo jednog dana biti.
— Hoce, kad Velji Lug u Nezuke saðe! — odgovorila je devojka
sa
novim kikotom i jednim ponosnim pokretom tela koji samo
takve žene
i samo u tim godinama imaju i koji je kazivao više nego i
njene reci i
njen smeh.
Tako od prirode narocito obdarena stvorenja cesto izazivaju
sudbinu,
smelo i nesmotreno. Taj njen odgovor mladom Hamzicu procuo
se i
ponavljao od usta do usta, kao i sve ostalo što je radila i
govorila.
Hamzici nisu ljudi koji se zaustavljaju i obeshrabruju pred
prvom
teškocom. Oni ni druge, manje važne poslove ne svršavaju
neposredno i na juriš, a kamoli pitanje kao što je ovo.
Pokušaj koji su
ucinili preko nekih roðaka iz kasabe, nije imao više uspeha.
Ali tada je
stari Mustajbeg Hamzic uzeo stvar sinovljeve ženidbe u svoje
ruke. On
je sa Avdagom imao oduvek zajednickih poslova. Zbog svoje
naprasne
i gorde prirode Avdaga je u poslednje vreme imao znatnih
gubitaka iz
kojih su proizlazile obaveze kojima je bilo teško na vreme
odgovoriti.
Mustajbeg ga je u tome pomogao i podržao kako samo dobri
caršijski
ljudi mogu da podrže i pomognu jedan drugog u teškom
trenutku:
jednostavno, prirodno, i bez reci.
Po tim polumracnim i hladovitim magazama i na uglacanim
kamenim
sedištima ispred njih ne rešavaju se samo pitanja novca i
trgovacke
casti nego i citave ljudske sudbine. Šta je bilo izmeðu
Avdage
Osmanagica i Mustajbega Hamzica, kako je Mustajbeg zatražio
Fatu za
svoga jedinca Naila i kako mu je preki i castoljubivi Avdaga
»dao«
devojku? To nikad niko nece saznati. Isto tako nije se pravo
znalo
kako se stvar odigrala gore na Veljem Lugu, izmeðu oca i
njegove lepe
kceri jedinice. O nekom otporu s njene strane nije, naravno,
moglo biti
reci. Jedan pogled pun bolnog iznenaðenja i onaj prkosni i
samo njoj
uroðeni pokret celog tela, a zatim nemo i gluvo pokoravanje
ocevoj
volji, kako je svuda i oduvek kod nas bilo i biva. Kao u
snu, ona je
pocela da provetrava, dopunjuje i slaže svoju devojacku
spremu.
Ni iz Nezuka nije prodrla nijedna rec u svet. Oprezni
Hamzici nisu
tražili da im ljudi u praznim razgovorima potvrde njihov
uspeh. Postigli
su ono što su hteli i, kao uvek, bili zadovoljni svojim
uspehom. Nije im
bilo potrebno nicije ucešce u tome, isto kao što nikad nisu
tražili
saucešca u neuspesima i nedacama.
Pa ipak, svet je govorio o svemu tome, mnogo, opširno i
bezobzirno,
kao što svet uvek govori.
Po celoj kasabi i oko nje pricalo se kako su Hamzici
postigli što su
hteli: kako je lepa, ohola i mudra Avdagina kci, za koju u
celoj Bosni
nije bilo prosca, nadmudrena i ukrocena; kako ce ipak »Velji
Lug u
Nezuke saci«, iako se Fata javno zarekla da nece. Jer ljudi
vole takve
razgovore o padu i poniženju onih koji se suviše visoko
izdignu i
polete.
Mesec dana je svet prepricavao taj dogaðaj i u razgovorima
ispirao
usta Fatinim buducim poniženjem kao slatkom vodicom. Mesec
dana
su cinjene pripreme u Nezukama i na Veljem Lugu.
Mesec dana je Fatima radila sa drugaricama, rodicama i
najmljenim
ženama na svojoj opremi. Devojke su pevale. Pevala je i ona.
Nalazila
je snage i za to. I slušala je samu sebe kako peva, misleci
pri tom
svoju misao. Jer sa svakim bodom igle znala je (i kazivala
to sama
sebi) da ni ona ni njen vez nece nikada videti Nezuka. Ona
to nije
zaboravljala ni za trenutak. Samo joj se tako u radu i pesmi
cinilo da
je od Veljeg Luga do Nezuka daleko i da je mesec dana dugo
vreme.
To isto se dešavalo nocu. Nocu, kad bi pod izgovorom da
treba da
posvršava još neke poslove ostajala sama, nocu se pred njom
otvarao
svet, bogat, pun svetlosti i radosnih promena, nepregledan.
Noci su na Veljem Lugu tople a sveže. Zvezde niske i
nemirne, sve
povezane belim titravim sjajem. Stojeci pored prozora,
Fatima gleda tu
noc. U celom telu nosi mirnu snagu, razlivenu i slatku, i
svaki deo
svoga tela oseca odvojeno, kao zaseban izvor snage i
radosti: noge,
kukove, ruke, vrat, a narocito grudi. Njene dojke, bujne i
teške a
prave, dodiruju vršcima drveni demir na prozoru. I na tom
mestu ona
oseca kako ceo brežuljak, sa svim što je na njemu, sa kucom,
zgradama, njivama, diše, toplo, duboko, jednomerno, i diže
se i spušta
zajedno sa svetlim nebom i nocnim prostranstvom. Od toga
disanja
drveni demir na prozoru pada i raste, pada i raste, dodiruje
vrške
njenih dojki i udaljuje se negde daleko od njih, vraca se i
dodiruje ih
ponovo, pa se opet spušta i udaljuje; i sve tako, naizmence.
Da, svet je velik, ogroman je svet i danju, kad višegradska
dolina
trepti od žege, i žita prostrta po njoj gotovo cujno zru,
kad se beli
kasaba, prosuta oko zelene reke a zatvorena pravilnom
linijom mosta i
crnim brdima. Ali nocu, tek nocu, kad ožive i planu nebesa,
otvara se
beskrajnost i silna snaga toga sveta u kome se živ covek
gubi i ne
može da se priseti ni sama sebe ni kuda je pošao ni šta hoce
ni šta
treba da radi. Tu se samo živi, istinski, vedro i dugo; tu
nema reci koje
teško obavezuju za ceo život, ni smrtonosnih obecanja ni
bezizlaznih
položaja, sa kratkim rokom koji neumoljivo tece i istice, a
sa smrcu ili
sramotom kao jedinim izlazom na kraju. Da, tu nije kao u
dnevnom
životu, gde ono što je jednom receno ostaje neporecivo, a
obecano
neizbežno. Tu je sve slobodno, beskrajno, bezimeno i nemo.
Tada se negde odozdo, kao izdaleka, zacuje težak, dubok i
prigušen
glas:
— Aaah, khkhkh! Aaah! khkhkh!
To se dole u alvatu Avdaga bori sa nocnim nastupima kašlja.
Ne samo da raspoznaje taj glas nego i vidi oca jasno kako
sedi i puši,
rasanjen i mucen kašljem. Vidi, cini joj se, njegove krupne,
smeðe oci,
poznate kao drag predeo, oci koje potpuno lice na njene,
samo što su
osencene starošcu i zalivene suznim, nasmejanim sjajem, oci
u kojima
je prvi put ugledala bezizlaznost svoje sudbine, onog dana
kada joj je
receno da je obecana u Hamzice i da treba da se spremi za
mesec
dana.
— Kha, kha, kha! Aah!
Onaj malopreðašnji zanos od lepote noci i velicine sveta
naglo gasne.
Onaj raskošni dah sa zemlje staje. Devojcine dojke krutnu u
lakom
grcu. Tonu zvezde i prostranstva.
Samo se sudbina, njena sudbina, bezizlazna, preka,
sutrašnja, vrši i
ispunjava, uporedo sa vremenom koje prolazi, u tišini,
nepomicnosti i
praznini koja ostaje iza svega.
Muklo odjekuje kašalj iz alvata.
Da, i cuje ga i vidi, kao da je tu pred njom. To je njen
dragi, mocni,
jedinstveni babo, sa kojim se oseca jedno, nerazdeljivo,
slatko jedno,
otkako zna za sebe. I sam taj njegov teški i potresni kašalj
oseca u
svojim grudima. Istina, to su ta usta koja su kazala da tamo
gde je
ona kazala ne. Ali ona je u svemu jedno sa njim, pa i u
tome. I to
njegovo da ona oseca kao svoje (isto koliko i svoje ne). I
zato je njena
sudbina preka, neobicna, sutrašnja. i zato ona na njoj ne
vidi izlaza, a
ne može ni da ga vidi, kad ga nema. Jedno zna. Zbog toga
ocevog da,
koje je veže isto kao i ono njeno ne, morace izaci pred
kadiju sa
Mustaj-begovim sinom, jer je nemoguce i pomisliti da Avdaga
Osmanagic ne održi rec. Ali isto tako zna, i isto tako dobro
i posigurno,
da posle toga ne može njena noga stupiti u Nezuke, jer onda
opet ne
bi ona održala svoju rec. A to je, naravno, nemoguce, jer i
to je
Osmanagica rec. Tu, na toj mrtvoj tacki, izmeðu svoga ne i
ocevog da,
izmeðu Veljeg Luga i Nezuka, tu, na najbezizlaznijem mestu
treba
tražiti izlaz. Tu je sad njena misao. Ne više u
prostranstvima velikog i
bogatog sveta, ne cak ni na celom putu od Veljeg Luga do
Nezuka,
nego na tom kratkom i žalosnom komadicu druma koji vodi od
mešceme u kojoj ce je kadija privencati za Mustajbegova
sina, pa do
kraja mosta gde se kamenita strmina spušta na uski put kojim
se ide u
Nezuke i na koji ona, to pouzdano zna, nece nikad nogom
stupiti. Taj
komadic puta preletela je njena misao bez prestanka, s
jednog kraja
na drugi, kao što cunak leti kroz tkanje. Od mešceme, preko
polovine
caršije, pa preko pijaca do kraja mosta, ali otud bi se
odmah vracala
kao od ponora, preko mosta, pijaca, kroz caršiju, do
mešceme. I sve
tako: napred-natrag, napred-natrag! Tu se tkala njena
sudbina.
I ta misao koja nije ni mogla da stane ni umela da naðe
izlaza, sve se
cešce zaustavljala na kapiji, na onoj lepoj i svetloj sofi
od kamena, na
kojoj ljudi sede u razgovorima i mladici pevaju, ispod koje
huci zelena,
brza i duboka reka. Pa bi onda, užasnuta od takvog izlaza,
letela kao
ukleta ponovo sa jednog kraja puta na drugi, da, ne našavši
drugog
rešenja, stane ponovo na kapiji. I svake noci njena se misao
sve cešce
zaustavljala na tom mestu, i sve se duže zadržavala na
njemu. A sama
pomisao na taj dan kad ce stvarno, a ne ovako u mislima,
morati da
preðe taj put i da još pre kraja mosta naðe izlaz, nosila je
u sebi svu
strahotu smrti i sav užas života u sramoti. cinilo joj se,
ovako
nemocnoj i napuštenoj, da bi sama strahota te misli morala
da udalji ili
bar odloži taj dan.
Ali dani su išli, ni brzi ni spori nego jednomerni i suðeni,
i sa njima je
došao i svadbeni.
Poslednjeg cetvrtka u avgustu mesecu (to je bio taj suðeni
dan) došli
su Hamzici na konjima po devojku. Pod teškom novom feredžom,
kao
pod oklopom, Fata je posaðena na konja i povedena u kasabu.
U isto
vreme u avliji su tovareni konji sa sanducima devojackog
ruha. U
mešcemi je pred kadijom obavljeno vencanje. Tako je održana
rec
kojom je Avdaga dao svoju kcer za Mustajbegova sina. Zatim
je mala
povorka krenula put Nezuka, gde je bila spremljena svecana
svadba.
Prešli su polovinu caršije i pijac, deo onoga puta bez
izlaza koji je Fata
u mislima toliko puta prešla. Bilo je tvrdo, stvarno i
obicno, gotovo
lakše nego u mislima. Ni zvezda ni prostranstva, ni ocevog
muklog
kašlja, ni želje da vreme ide brže ili sporije. Kad su
naišli na most,
devojka oseti još jednom, kao za letnjih noci pored prozora,
svaki deo
svoga tela, snažno i odvojeno, a narocito grudi u lakom grcu
kao u
panciru. Stigli su do kapije. Kao što je radila mnogo puta u
mislima za
prošlih noci, devojka se nagnu i šapatom zamoli najmlaðeg
brata, koji
je jahao pored nje, da joj prikrati malo uzengije, jer sad
dolazi onaj
strmi prelaz sa mosta na kameni put koji vodi u Nezuke.
Zastali su, najprije njih dvoje pa onda, malo podalje,
ostali svati na
konjima. Niceg neobicnog nije bilo u tome. To nije ni prvi
ni poslednji
put da svatovi zastaju na kapiji. Dok je brat sjahao,
zaobišao konja i
prebacio uzdu preko ruke, devojka je priterala svoga na sam
kraj
mosta, stupila desnom nogom na kamenu ogradu, vinula se, kao
okrilatila, sa sedla, preko zida i poletela sa visine u
hucnu reku pod
mostom. Brat koji se ustremio za njom i celim telom polegao
po ogradi
još je dotaknuo rukom uzvitlanu feredžu, ali je zadržati
nije mogao.
Ostali svati su poskakali s konja sa najneobicnijim uzvicima
i ostali
pored kamene ograde u cudnim položajima, kao skamenjeni.
Još istog dana predvece pala je kiša, obilna i neobicno
hladna za to
doba godine. Drina je nadošla i zamutila se. Sutradan je
nabujala
žuckasta voda izbacila Fatin leš u jedan plicak kod Kalate.
Tu ga je
primetio jedan ribar i odmah otišao i prijavio stvar
mulazima. Malo
posle stigao je mulazim sa muktarom, ribarom i Salkom
corkanom. Jer
bez corkana ne biva nijedna ovakva zgoda.
Leš je ležao u mekom, mokrom pesku. Talasi su ga
zapljuskivali i s
vremena na vreme potpuno prelivali mutnom vodom. Nova
feredža od
crne coje, koju voda nije uspela da svuce, posuvratila se i
prebacila
preko glave: tako je, pomešana sa dugom i gustom kosom,
sacinjavala
zasebnu crnu masu pored belog i bujnog devojcinog tela sa
kog je
bujica potrgala i svukla tanke svadbene haljine. Namršteni,
stegnutih
vilica, corkan i ribar su zagazili u plicak prihvatili nagu
devojku i
oprezno i sa snebivanjem, kao da je živa, izvukli je iz
vlažnog peska u
koji je bila pocela da tone, izneli na obalu i tu je odmah
pokrili njenom
feredžom, mokrom i punom mulja.
Još istog dana davljenica je sahranjena na najbližem turskom
groblju,
u strmoj strani, ispod glavice na kojoj se diže Velji Lug. A
predvece
okupljali su se dokoni ljudi u mehani oko ribara i corkana
sa onim
nezdravim i ružnim ljubopitstvom koje je narocito razvijeno
kod sveta
ciji je život prazan, lišen svake lepote i siromašan
uzbuðenjima i
doživljajima. castili su ih rakijom i nudili duvanom, ne bi
li culi od njih
neku pojedinost o lešu i ukopu. Ali ništa nije pomagalo. Ni
rakija nije
mogla da im razdreši jezik. cak ni corkan nije ništa
govorio. Pušio je
bez prestanka i jednim sjajnim okom gledao za dimom koji je
snažnim
dahom odbijao što dalje od sebe. Samo bi se njih dvojica,
corkan i
ribar, s vremena na vreme pogledali, podigli bi svoje
cokanje cutke,
obojica u isti mah kao da se nevidljivo kucaju, i nadušak
ispili.
Tako se desila ta neobicna i nezapamcena stvar na kapiji.
Velji Lug nije
sišao u Nezuke i Avdagina Fata se nije udala u Hamzice.
Avdaga Osmanagic nije više silazio u kasabu. Izdahnuo je te
iste zime,
zagušen kašljem, ne progovorivši nikad ni s kim nijedne reci
o jadu
zbog koga je umirao.
Iduceg proleca Mustajbeg Hamzic je oženio sina drugom
devojkom, iz
Brankovica.
Svet je u kasabi još neko vreme prepricavao dogaðaj pa zatim
poceo i
da zaboravlja. Ostala je samo pesma o devojci koja lepotom i
mudrošcu sja iznad svega, kao da je neprolazna.
Sedamdesetak godina posle Karaðorðeve bune, zarati se opet u
Srbiji i
odmah granica odgovori ustankom. Opet planuše i turske i
srpske kuce
na visovima, u Žlijebu, Gostilji, Crncicima i Veletovu. Prvi
put posle
toliko godina opet osvanuše na kapiji odsecene glave
pogubljenih
Srba. To su bile mršave i kratko ošišane seljacke glave
spljoštena
potiljka, košcata lica i dugih brkova; kao da su iste one od
pre
sedamdeset godina. Ali sve to ne potraja dugo. cim rat
izmeðu Turske
i Srbije prestade, svet se umiri. Istina, to je bio prividan
mir pod kojim
se krilo mnogo bojazni, uzbuðenih glasova i zabrinutih
sašaptavanja.
Sve se odreðenije i sve otvorenije govorilo o ulasku
austrijske vojske u
Bosnu. Pocetkom leta 1878. godine proðoše kroz kasabu
jedinice
redovne turske vojske na putu iz Sarajeva za Priboj. Ustali
se mišljenje
da Sultan predaje Bosnu bez otpora. Nekoliko porodica se
spremi na
seobu u Sandžak; meðu njima je bilo i takvih koje su se pre
trinaest
godina doselile iz Užica, ne hoteci da žive pod srpskom
vlasti, i sada su
se ponovo spremale da beže od drugog, novog hrišcanskog
gospodstva. Ali vecina sveta ostade, cekajuci dogaðaje, u
mucnoj
nedoumici i prividnoj ravnodušnosti.
Pocetkom jula meseca naiðe plevaljski muftija sa malim
brojem ljudi,
ali sa velikom rešenošcu da organizuje u Bosni otpor protiv
Austrijanaca. Ozbiljni, plavi covek mirna izgleda ali
vatrene prirode,
sedeo je na kapiji, gde je, po lepom letnjem danu, sazvao
turske
prvake iz kasabe i nastojao da ih oduševi za borbu protiv
Austrijanaca.
Uveravao ih je da ce vecina redovne vojske, i pored
zvanicnih
naredaba, ostati da se sa narodom zajedno odupre novom
zavojevacu,
i pozivao da mu se odmah pridruže svi mlaði ljudi i da mu se
šalje
hrana u Sarajevo. Muftija je znao da Višegraðani nisu nikad
uživali
glas oduševljenih ratnika i da više vole da ludo žive nego
da ludo ginu,
ali ga ipak iznenadi mlakost i uzdržljivost na koju je
naišao. Ne moguci
se duže zadržavati, muftija im pripreti narodnim sudom i
božjim
gnevom i ostavi svog pomocnika Osman-efendiju Karamanliju da
dalje
ubeðuje višegradske Turke o potrebi njihovog ucešca u opštem
ustanku.
Još dok su trajali razgovori sa muftijom, najviše otpora
pokazivao je
Alihodža Mutevelic. Njegova je porodica jedna od najstarijih
i
najuglednijih u kasabi. Nisu se nikad isticali velikim
imetkom, nego
svojim poštenjem i otvorenošcu. Oduvek su važili kao
tvrdoglavi ljudi,
ali nepristupacni mitu, strahu, laskanju ili ma kakvim
drugim nižim
obzirima i pobudama. Za više od dve stotine godina
najstariji clan
njihove kuce bio je mutevelija, cuvar i upravljac
Mehmedpašinog
vakufa u kasabi. On je vodio brigu o cuvenom Kamenitom hanu,
pored
mosta. Videli smo kako je posle gubitka Maðarske Kameniti
han
izgubio prihode iz kojih se izdržavao i kako je sticajem
prilika postao
ruševina a od vezirove zadužbine ostao samo most, kao javno
dobro
koje ne traži narocitog izdržavanja i ne donosi prihoda. A
ostalo je i
Mutevelicima njihovo porodicno ime, kao ponosna uspomena na
zvanje
koje su toliko godina tako casno vršili. Zvanje je prestalo,
stvarno, još
u vreme kad je Dauthodža podlegao u svojoj borbi da održi
Kameniti
han, ali ponos je ostao i sa njim uroðena navika da se oni,
Mutevelici,
mimo sav ostali svet smatraju pozvani da brinu o mostu, i da
su na
neki nacin odgovorni za njegovu sudbinu, jer je most, bar
graðevinski,
bio sastavni deo velikog i lepog vakufa kojim su oni
upravljali, a koji je
onako žalosno presušio i propao. I još je bio jedan od
davnina utvrðen
obicaj u njihovoj porodici: da u svakom naraštaju bar jedan
od
Mutevelica izuci škole i pripada ulemi. Sada je to bio
Alihodža. Inace su
prilicno otancali i brojem i imetkom. Ostalo im je nešto
kmetova i
jedan ducan koji su od starina držali u caršiji, na
najboljem mestu, na
samom pijacu, u blizini mosta. Dva starija brata Alihodžina
poginula su
u ratovima, jedan u Rusiji, a drugi na Crnoj Gori.
Alihodža je još mlad covek, živ, nasmejan i punokrvan. Kao
pravi
Mutevelic on je redovno, u svima stvarima, imao odvojeno
mišljenje,
uporno ga branio i tvrdoglavo ostajao pri njemu. Zbog svoje
prgave
naravi i samostalnosti u mišljenju, on se cesto razilazio sa
mesnom
ulemom i starešinama. Imao je naziv i cin hodže, ali niti je
vršio neku
dužnost niti imao kakvih prihoda od svog zvanja. Da bi bio
što
nezavisniji, vodio je sam ducan koji mu je ostao od oca.
Kao vecina višegradskih muslimana i Alihodža je bio protiv
oružanog
otpora. U njegovom slucaju nije moglo biti govora ni o
kukavicluku ni o
verskoj mlakosti. Isto kao i muftija ili ma koji od
pobunjenika, on je
mrzeo tuðu hrišcansku silu koja dolazi i sve ono što ona
može da
donese. Ali videci da je Sultan zaista prepustio Bosnu Švabi
i
poznavajuci svoje sugraðane, bio je protivan neorganizovanom
narodnom otporu koji može samo da donese poraz i nesrecu
ucini
težom. A kad se to mišljenje ustalilo jednom u njegovoj
glavi, on ga je
otvoreno ispovedao i oštro branio. On je i ovoga puta
postavljao
nezgodna pitanja i oštroumne primedbe koje su najviše zbunjivale
muftiju. I tako je i nehotice podržavao meðu Višegraðanima,
koji ni
inace ne bi bili brzi na boj ni mnogo spremni za žrtve, duh
otvorenog
otpora protiv muftijinih ratobornih namera.
Kad je Osman efendija Karamanlija ostao da produži razgovore
sa
Višegraðanima, prema njemu se našao Alihodža. A ono nekoliko
begova i aga koji su žvakali reci i merili izraze, a u
stvari bili potpuno
saglasni sa Alihodžom, puštali su iskrenog i plahovitog
hodžu da se
istrcava i sukobljava sa Karamanlijom.
Ugledni višegradski Turci sedeli su predvece na kapiji,
podvijenih
nogu, poreðani uokrug sve po starešinstvu. Meðu njima Osman
efendija, visok, mršav i bled covek. Svaki mišic na licu mu
je
neprirodno zategnut, oci groznicave, a celo i obrazi puni
ožiljaka, kao
kod padavicara. Prema njemu je stajao rumeni, omaleni,
uocljivi i
prgavi Alihodža i svojim piskutljivim glasom postavljao sve
nova
pitanja. Koje su snage? Kuda se ide? Kojim sredstvima? Kako?
Šta je
cilj? Šta ce biti u slucaju neuspeha? — Hladna, gotovo
zlurada
pedanterija kojom je hodža raspravljao ovu stvar, prikrivala
je samo
njegovu zabrinutost i gorcinu zbog hrišcanske nadmocnosti i
ocigledne
turske nemoci i poremecenosti. Ali zaneseni i mrki Osman
efendija nije
bio covek koji bi takve stvari mogao da primeti i razume.
Silovita i
neumerena priroda, fanatik nezdravih živaca, on je brzo
gubio
strpljenje i prisebnost i obarao se na svaki znak sumnje i
kolebanja
kao da se radi o Švabi samom.
Ovaj hodža ga je dražio i on mu je odgovarao sa uzdržanim
gnevom,
samo opštim izrazima i krupnim recima. Ide se kud se mora i
sa onim
sa cim se može. Glavno je da se dušmanin ne pusti u zemlju
bez boja,
a ko mnogo pita, ometa stvar i pomaže neprijatelju. Na
kraju, potpuno
razljucen, odgovarao je sa jedva prikrivenim prezirom na
svako
hodžino pitanje: »Doš'o zeman da se gine«. »Hocemo da glave
položimo«. »Izginucemo svi do jednoga«.
— A tako, — upadao mu je hodža u rec, — a ja sam mislio da
vi hocete
da istjerate Švabu iz Bosne i da nas za to skupljate. A ako
je do toga
da se gine, umijemo i mi da izginemo, efendija, i bez tebe.
Ništa lakše
nego izginuti.
— Ama, vidim ja da se tebi ne gine, — prekidao ga je grubo
Karamanlija.
— Vidim ja da se tebi gine, — odgovarao je oštro hodža, —
samo ne
znam što tražiš društvo za taj coravi posao.
Tu se razgovor izmetnu u prostu svaðu u kojoj je Osman
efendija
nazvao Alihodžu vlahom i murtatinom, jednim od onih
izdajnika cije
glave, kao i vlaške, treba da okapaju na ovoj kapiji, a
hodža i dalje
neustrašivo cepao dlaku nacetvoro i uporno tražio razloge i
dokaze,
kao da i ne cuje pretnje i uvrede.
Zaista, teško je bilo naci dva gora pregovaraca i nezgodnija
coveka.
Od njih se nije moglo ocekivati drugo do da povecaju opštu
zabunu i
stvore jedan sukob više. To je bilo za žaljenje, ali se nije
dalo izmeniti,
jer u trenucima društvenih potresa i velikih, neminovnih
promena
obicno izbiju upravo ovakvi ljudi napred i, nezdravi ili
nepotpuni, vode
stvari naopako i stranputicom. U tome i jeste jedan od
znakova
poremecenih vremena.
Pa ipak, begovima i agama dobro je došla ova jalova svaða,
jer je tako
pitanje njihovog ucešca u ustanku ostalo nerešeno i oni sami
nisu
morali neposredno da se izjasne. Dršcuci od gneva i preteci
glasno,
Osman efendija je sutradan otišao sa nekoliko svojih ljudi
za muftijom
put Sarajeva.
Vesti koje su u toku toga meseca dolazile sve su više
utvrðivale age i
begove u njihovom oportunistickom mišljenju da je bolje bilo
cuvati
svoju kasabu i svoje kuce. Polovinom avgusta Austrijanci su
ušli u
Sarajevo. Malo zatim bila se nesrecna bitka na Glasincu. To
je bio
ujedno i kraj svakog otpora. Niz strmi drum sa Lijeske,
preko Okolišta
poceli su da se spuštaju u kasabu ostaci razbijenih turskih
ceta. Bili su
pomešani askeri iz redovne vojske, koji su se i pored
Sultanove
zapovedi pridružili na svoju ruku otporu, i domaci ustanici.
Askeri su
samo tražili hleba i vode, i pitali koji je put za Uvac, ali
ustanici su bili
ogorceni i borbeni ljudi koje porazi nisu slomili. Pocrneli,
prašni i
pocepani, jetko su odgovarali na pitanja neratobornih
višegradskih
Turaka i spremali se da kopaju šanceve i brane prelaz preko
mosta na
Drini.
I opet se istakao Alihodža; bezobzirno i neumorno je
dokazivao da se
ova kasaba ne može braniti i da je odbrana besmislena kad je
»Švabo
vec prešišao Bosnu, s kraja na kraj«. Ustanici su to i sami
uviðali, ali
nisu hteli da priznaju, jer su ih dražili i izazivali ovi
cisto odeveni,
dobro hranjeni ljudi koji su sacuvali svoje kuce i imanja,
držeci se
mudro i kukavicki daleko od bune i boja. Uto je naišao onaj
isti Osman
efendija Karamanlija, kao raspamecen, jos bleði i mršaviji,
još
ratoborniji i zahuktaniji. To je bio jedan od onih ljudi za
koje nema
neuspeha. Govorio je o otporu, na svakom mestu i po svaku
cenu, i
neprestano o potrebi da se gine. Pred njegovom besnom
revnosti sve
su se sklanjali i povlacili, samo nije Ali-hodža. On je
nasrtljivom
Osman-efendiji dokazivao, bez i najmanje zluradosti, hladno
i
bezobzirno, da se sa ustankom desilo ono što mu je on na
ovoj istoj
kapiji pre mesec dana prorekao. Preporucivao mu je da sa
svojim
ljudima krene što pre put Plevalja i da od zla ne pravi
gore.
Hodža je sada manje nasrtljiv, nekako bolno i tronuto
pažljiv prema
ovom Karamanliji, kao prema bolesniku. Jer, u sebi i ispod
svoje
spoljašnje prgavosti, hodža je bio teško potresen zbog
nesrece, koja
se približavala. On je bio nesrecan i ogorcen kako može samo
da bude
pravoveran musliman koji vidi da se neumitno približava tuða
sila
pored koje ovaj drevni islamski red nece moci dugo opstati.
Iz
njegovih reci izbijao je i protiv njegove volje taj skriveni
jad.
Na sve Karamanlijeve uvrede on je odgovarao gotovo tužno.
— Misliš ti, efendija, da je meni ovdje lako živ cekati da
ugledam
Švabu na svome? Kao da mi ne vidimo šta nam se sprema i
kakva
vremena idu? Znamo mi gdje nas boli i šta gubimo; znamo
dobro. Ako
je do toga da nam to protumaciš, nisi morao po drugi put
navracati, ali
nije vala trebalo ni da se kreceš iz Plevalja. Jer te
racune, kako ja
vidim, ti ne anlajišeš. Da ih znaš, ne bi radio ovo što si
uradio ni
govorio ovo što govoriš. Gora je ovo muka, moj efendija,
nego što ti i
misliš; ni ja joj lijeka ne znam, ali znam da nije u onome
što nam ti
svjetuješ.
Ali Osman efendija je bio gluh za sve što nije povlaðivalo
njegovoj
dubokoj i iskrenoj strasti za otporom i mrzeo je ovoga hodžu
koliko i
Švabu protiv koga je ustao. Tako se uvek u blizini nadmocnog
neprijatelja i pre velikih poraza javljaju u svakom osuðenom
društvu
bratoubilacke mržnje i meðusobni sporovi. Ne nalazeci više
novih
izraza, on je Alihodžu neprestano nazivao izdajnikom,
preporucivao mu
ironicno da se pokrsti još pre nego što stignu Švabe.
— Nisu mi se ni stari krstili pa necu ni ja. Ja, efendija,
niti hocu sa
Švabom da se krstim nit sa budalom da idem na vojsku, —
odgovarao
je mirno hodža.
Svi su ugledni višegradski Turci bili istog mišljenja kao i
Alihodža, ali
svi nisu smatrali za uputno da to i kažu, pogotovo ne tako
oštro i
neuvijeno. Oni su se bojali Austrijanaca koji nailaze, ali i
Karamanlije
koji je sa svojim odredom zavladao kasabom.
Zato su se zatvarali u kuce i sklanjali na imanja izvan
varoši, a kad
nisu mogli da izbegnu susret sa Karamanlijom i njegovim
ljudima,
onda su šarali ocima i dvolicili recima, tražeci najzgodniji
povod i
najsigurniji put kako da se izvuku.
Na zaravanku, pred ruševinama karavan-seraja, Karamanlija je
držao
neprekidan zbor od jutra do mraka. Tu se neprestano kretala
šarena
gomila sveta: Karamanlijini ljudi, slucajni namernici, oni
koji su dolazili
da nešto zamole novog gospodara kasabe, pa prolaznici koje
su
ustanici manje-više silom svracali da cuju njihovog
starešinu. A
Karamanlija je neprestano govorio. I kad se obracao
pojedincu vikao
je kao da govori stotinama njih. Bio je još bleði, kolutao
je ocima na
kojima je beonjaca primetno požutela, a u uglovima usana
kupila mu
se bela pena. Neko od kasabalija mu je kazao za muslimansko
narodno verovanje o šeh-Turhaniji koji je nekad davno tu
poginuo
braneci kaurskoj vojsci prelaz preko Drine, a sada pociva u
svom
grobu, na drugoj obali, odmah iznad mosta, ali ce nesumnjivo
ustati
onog trenutka kad prvi kaurski vojnik stupi na most. On se
odmah
uhvatio strasno i grcevito za tu legendu, iznoseci je svetu
kao
neocekivanu i stvarnu pomoc.
— Braco, ova je cuprija vezirov hair. Pisano je da preko nje
nema
prelaska kaurskoj sili. Ne branimo je mi sami, nego i ovaj
»dobri«,
koga puška ne bije i sablja ne sijece. Kad naiðe dušmanin,
on ce ustati
iz onog svoga mezara, stace nasred cuprije i raširiti ruke,
a Švabama
ce, kad ga ugledaju, koljena klecnuti, srce ce svenuti u
njima
odjednom, i ni bježati nece moci, od straha. Turci braco, ne
rasturajte
se, nego svi sa mnom na cupriju!
Tako je vikao Karamanlija, pred sakupljenim svetom. Krut, u
crnom,
pohabanom mintanu, šireci ruke i pokazujuci kako ce »dobri«
stajati,
izgledao je ceo kao visok, crn i tanak krst sa calmom na
vrhu.
Sve su to znali višegradski Turci, i bolje od Karamanlije,
jer je svaki od
njih tu legendu toliko puta cuo i pricao u svom detinjstvu,
ali nisu
pokazivali nimalo volje da mešaju život sa pricama i da
racunaju na
pomoc mrtvih tamo gde niko od živih ne može da pomogne.
Alihodža,
koji se nije udaljavao od svoga ducana, ali kome su ljudi
kazivali sve
što se govori i dešava pred Kamenitim hanom, samo je tužno i
sažalno
odmahnuo rukom.
— Znao sam ja da ta budala nece ni žive ni mrtve s mirom
pustiti. Alah
selamet olsun!
A Karamanlija je, nemocan prema stvarnom neprijatelju,
upravljao sav
svoj gnev na Alihodžu. Pretio je, vikao i kleo se da ce, pre
nego
moradne napustiti kasabu, prikovati upornog hodžu na kapiji,
kao
jazavca, da tako doceka Švabe protiv kojih nije hteo da se
bori ni dao
drugima da to cine.
Celu tu prepirku prekinuli su Austrijanci koji su se
pojavili na
obroncima Lijeske. Tada se videlo da se kasaba zaista ne
može braniti.
Karamanlija je bio poslednji koji je napustio varoš,
ostavivši na
uzvišenom zaravanku pred karavan-serajom oba gvozdena topa
koja
je dotle vukao. Ali pre nego što je odstupio, izvršio je
svoju pretnju.
Naredio je svome seizu, inace kovacu po zanimanju, coveku
divovskog
rasta i pticjeg mozga, da veže Alihodžu i da ga tako vezana
prikuje
desnim uhom za onu hrastovu gredu što je ostala od nekadašnjeg
cardaka, užljebljena izmeðu dva kamenita basamaka na kapiji.
U onoj opštoj gužvi i uzbuni koja je vladala na pijacu i oko
mosta svi
su culi tu glasnu naredbu, ali niko je nije shvatio tako kao
da se mora
izvršiti baš onako kako je recena. Šta se sve ne govori i
kakve se sve
krupne reci i gromke psovke ne cuju u ovakvim prilikama!
Tako je bilo
i sa ovim. Najpre je izgledalo potpuno neverovatno. Više kao
pretnja,
kao grdnja; tako nešto. Ni Alihodža nije uzimao stvar mnogo
ozbiljno.
I sam kovac, kome je nareðeno da stvar izvrši i koji je bio
zauzet
zaglavljivanjem topova, kao da se kolebao i predomišljao.
Ali misao da
hodžu treba prikovati na kapiji bila je bacena i sad su se u
glavama
ovog unezverenog i ogorcenog sveta odmeravali izgledi i
mogucnosti
za izvršenje ili neizvršenje takvog zlocina. Hoce biti —
nece biti! Najpre
je vecini stvar izgledala, kao što i jeste, besmislena,
ružna i
nemoguca. Ali u ovim trenucima opšte uzbuðenosti nešto je
trebalo
uraditi, nešto krupno, neobicno, a samo je to bilo mogucno
da se
uradi. Nece biti — hoce biti! Ta mogucnost se sve više
zgušnjavala i
postajala sa svim minutom i svakim pokretom sve verovatnija
i
prirodnija. Zašto da ne bude? Dvojica vec drže hodžu, koji
se mnogo i
ne brani. Vezuju mu ruke na leðima. Sve je to još daleko od
tako
strašne i lude stvarnosti. Ali je i sve bliže njoj. Kovac,
kao da se
odjednom postideo svoje slabosti i neodlucnosti, potrže
odnekud cekic
kojim je do malocas zaglavljivao topove. U pomisli da je
Švabo tako
reci vec tu, na pola sata hoda od varoši, kovac je nalazio
odlucnosti i
rešenosti da zaista izvede stvar do kraja. A iz te iste
bolne pomisli
hodža je crpeo svoju prkosnu ravnodušnost prema svemu, pa i
prema
nezasluženoj, ludoj i sramotnoj pedepsi na koju ga
stavljaju.
I tako se za nekoliko trenutaka desi ono što je u svakom
pojedinom od
tih trenutaka izgledalo nemoguce i neverovatno. Nikoga nije
bilo ko bi
smatrao da je ta stvar dobra i mogucna, pa ipak svak je
pomalo
doprineo da se hodža naðe na mostu, prikovan desnim uhom za
jednu
drvenu gredu koja se nalazila na kapiji. I kad se sve
razbeglo pred
Švabom koji se spuštao u kasabu, hodža je ostao u tom
cudnom, i
bolnom i smešnom položaju, osuðen da nepomicno kleci, jer mu
je
svaki i najmanji pokret zadavao bol i pretio da raskine uho,
koje se
njemu cinilo teško i veliko kao planina. Vikao je, ali nikog
nije bilo da
ga cuje i oslobodi iz tog mucnog položaja, jer se sve živo
posakrivalo u
kuce ili razišlo po selima od straha, koliko pred Švabom
koji dolazi
toliko i pred ustanicima koji odstupaju. Varoš izgleda
izumrla a most
pust kao da je smrt sve po njemu zbrisala.
Ni živih ni mrtvih nema da ga brane, samo na kapiji cuci
nepomican
Alihodža sa glavom priljubljenom uz direk, stenjuci od bola
i smišljajuci
i u tom položaju nove dokaze protiv Karamanlije.
Austrijanci su pristizali polako. Njihove predstraže su sa
druge obale
ugledale pred karavan-serajem pored mosta ona dva topa i
odmah
zastale da sacekaju svoje brdske topove. Oko podne oni iz
jednog
šumarka izbaciše na napušteni karavan-seraj nekoliko granata
koje
oštetiše han, ionako vec trošan, i porazbijaše one neobicno
fine
rešetke na prozorima, secene iz jednog komada, u mekom
kamenu.
Tek kad pomeriše i preturiše oba turska topa i videše da su
napušteni i
da niko ne odgovara, Švabe obustaviše paljbu i poceše
oprezno da se
približavaju mostu i kasabi. Na kapiju su naišli, sporim
korakom i sa
puškom na gotovs, maðarski honvedi. Zastali su u nedoumici
pred
zgrcenim hodžom, koji je od straha zbog granata koje su
šišale i
tutnjale iznad njegove glave bio za trenutak zaboravio bol
od
prikovanog uha. Kad je ugledao mrske vojnike sa uperenim
puškama,
on stade da jeci bolno i otegnuto, racunajuci da je to jezik
koji svak
razume. To ga je spaslo da honvedi ne pripucaju. Dok su
jedni
produžili da napreduju korak po korak preko mosta, drugi
ostadoše
kod njega, zagledajuci ga izbliza i ne moguci da shvate
njegov položaj.
Tek kad je stigao jedan bolnicar, naðoše klešta, pažljivo
izvukoše
ekser, jedan od onih kojim se konji potkivaju i oslobodiše
Alihodžu.
Toliko je bio ukrucen i premoren da je klonuo na kamenite
basamake,
jednako stenjuci i jececi. Onaj bolnicar mu je mazao ranjeno
uho
nekom tecnošcu koja je pekla. Kroz suze hodža je, kao u
neobicnom
snu, gledao na vojnikovoj levoj mišici belu, široku traku i
na njoj velik i
pravilan krst od crvenog platna. Samo u groznici mogu da se
vide
takva gadna i strašna snoviðenja. Taj krst mu je plivao i
poigravao u
suzama i, kao ogromno priviðenje, zaklanjao ceo vidik. Zatim
mu je
vojnik zavio ranu i preko zavoja nataknuo njegovu ahmediju.
Onako
umotane glave, sav izlomljen u krstima, hodža se ispravio i
ostao tako
nekoliko trenutaka, naslonjen na kamenu ogradu mosta. Teško
se
smirivao i pribirao.
Prema njemu, na drugoj strani kapije, ispod samog turskog
natpisa u
kamenu, jedan vojnik je lepio široku, belu hartiju. Iako mu
je u glavi
tutnjalo od bola, hodia nije mogao da savlada svoje uroðeno
ljubopitstvo i da ne pogleda beli plakat. To je bio proglas
generala
Filipovica, na srpskom i na turskom jeziku, upucen
stanovništvu Bosne
i Hercegovine prilikom ulaska austrijske vojske u Bosnu.
Zažmurivši na
desno oko, Alihodža je sricao tekst na turskom, i to samo
one recenice
koje su štampane debljim slovima:
»Stanovnici Bosne i Hercegovine!«
»Vojska Cara Austrijskog i Kralja Ugarskog prešla je granicu
vaše
zemlje. Ona ne dolazi kao neprijatelj da otme zemlju silom.
Ona dolazi
kao prijatelj da ucini kraj neredima koji vec godinama
uznemiruju ne
samo Bosnu i Hercegovinu nego i pogranicne pokrajine Austro-
Ugarske.
---
»Car i kralj nije mogao više gledati kako nasilje i nemir
vladaju u
blizini njegovih pokrajina, kako bijeda i nevolja kucaju na
granice
njegovih zemalja.
»On je skrenuo pogled evropskih država na vaš položaj i u
vijecu
naroda jednoglasno je zakljuceno da vam Austro-Ugarska vrati
mir i
blagostanje koje ste odavno izgubili.
Njegovo Velicanstvo sultan, kome vaše dobro leži na srcu,
osjetio se
ponukanim da vas povjeri zaštiti svoga mocnog prijatelja
Cara i Kralja.
---
»Car i Kralj nareðuje da svi sinovi ove zemlje uživaju ista
prava po
zakonu, da su im svima život, vjera i imetak zašticeni.
»Stanovnici Bosne i Hercegovine! Stupajte sa povjerenjem pod
zaštitu
slavnih zastava Austro-Ugarske. Docekujte naše vojnike kao
prijatelje,
pokoravajte se vlastima, vratite se na svoje poslove,
plodovi vašeg
truda bice zašticeni.«
Hodža je citao isprekidano, recenicu po recenicu. nije
razumeo svaku
rec, ali mu je svaka zadavala bol; i to neki narocit bol,
posve odvojen
od onih bolova koje je osecao u ranjenom uhu, u glavi i u
krstima. Tek
sada, od ovih reci, »carskih rijeci«, odjednom mu je bilo
jasno da je
svršeno sa njim, sa svima njegovima i svime što je njihovo,
svršeno
jednom zauvek, ali na neki cudan nacin: oci gledaju, usta
govore,
covek traje, ali života, pravog života nema više. Tuði car
je položio
ruku na njih i tuða vera zavladala. To izlazi jasno iz ovih
krupnih reci i
nejasnih poruka, i još jasnije iz ovog olovnog bola u
grudima koji je
ljuci i teži nego ikakav ljudski bol koji se može zamisliti.
I ni hiljade
onakvih budala kao što je onaj Osman Karamanlija ne mogu tu
ništa
pomoci ni promeniti. (Tako se još uvek prepire hodža u
sebi.)
»Izginucemo svi!« »Da izginemo!« Šta vredi sva ta huka, kad
evo,
doðe ovako vreme pa covek propadne tako da ne može ni da
izgine ni
da živi, nego trune kao direk u zemlji i svaciji je samo
nije svoj. To je
prava, velika beda, koju razni Karamanlije ne vide i ne
razumeju, i
svojim nerazumevanjem cine je samo još težom i sramnijom.
U tim mislima, sporo ide Alihbdža sa mosta. I ne primecuje
da ga prati
onaj sanitetski vojnik. Ne boli ga toliko uho koliko ono
olovno i gorko
ðule koje mu je odjednom, posle citanja »carskih rijeci«,
leglo usred
grudi.
Sporo ide a cini mu se da nikad više nece preci na drugu
obalu, da je
ovaj most, koji je dika kasabe i od svog postanka u najužoj
vezi sa
njegovom porodicom, na kome je odrastao i pored koga vek
provodi,
odjednom porušen na sredini, tamo kod kapije; da ga je ona
bela,
široka hartija švapskog proglasa presekla po polovini kao
bezglasna
eksplozija i da tu zjapi provalija; da još stoje pojedini
stubovi levo i
desno pd toga preseka, ali da prelaza nema, jer most ne
vezuje više
dve obale, i svak ima da ostane doveka na onoj strani na
kojoj se u
tom trenutku zadesio.
Sporo ide Alihodža u tim svojim groznicavim predstavama, i
povodi se
kao težak ranjenik, a oci mu se neprestano pune suzama. Ide
oklevajuci, kao da je prosjak, koji, bolestan, prvi put
prelazi most i
ulazi u tuðu, nepoznatu varoš. — Trgoše ga glasovi. Pored
njega su
prolazili neki vojnici. Meðu njima ugleda opet debelo i
dobrocudno i
podsmešljivo lice onoga sa crvenim krstom na ruci, koji ga
je otkovao.
Smešeci se jednako, vojnik je pokazivao na njegov zavoj i
pitao ga
nešto na nerazumljivom jeziku. Hodža pomisli da mu nudi još
neku
pomoc i odmah se ukruti i namrgodi:
— Mogu ja, mogu. Niko meni ne treba.
I življim, odlucnijim korakom poðe kuci.
Svecan i zvanican ulazak austrijskih trupa bio je tek
sutradan.
Nikad niko nije zapamtio takvu tišinu nad kasabom. Ducani se
nisu ni
otvarali. Na kucama zatvoreni prozori i vrata, iako je
suncan i topao
dan pod kraj avgusta meseca. Sokaci pusti, avlije i bašte
kao izumrle.
U turskim kucama potištenost i zabuna, u hrišcanskim oprez i
nepoverenje. Ali svuda i u svima — strah. Švabe koji ulaze,
boje se
zasede. Turci se boje Švabe, Srbi Švabe i Turaka. Jevreji se
boje svega
i svakoga, jer je, narocito u ratno vreme, svak jaci od
njih. Svima je u
ušima odjek jucerašnje topovske pucnjave. I kad bi ljudi
slušali samo
svoj strah, ne bi toga dana niko živ pomolio glave iz kuce.
Ali covek
ima i drugih gospodara. Austrijski odred koji je juce ušao u
kasabu
pronašao je mulazima i zaptije. Oficir koji je komandovao
tim odredom
ostavio je mulazimu njegovu sablju i naredio mu da i dalje
vrši službu i
održava red u varoši. Receno mu je da ce drugog dana na
jedan sat
pred podne stici komandant, pukovnik, i da na ulasku u varoš
moraju
da ga docekaju najugledniji ljudi iz kasabe, i to
predstavnici sve tri
vere. Sedi i rezignirani mulazim pozvao je odmah
Mula-Ibrahima,
Huseinagu, muderisa, pop-Nikolu, i rabina Davida Levija,
saopštio im
da oni »kao zakonoše i prvi ljudi« moraju sutra u podne
docekati
austrijskog komandanta na kapiji, pozdraviti ga u ime
graðanstva i
otpratiti do u caršiju.
Mnogo pre odreðenog vremena cetvorica »zakonoša« našli su se
na
opustelom pijacu i sporim koracima zaputili na kapiju. Tu je
vec
mulazimov pomocnik Salko Hedo sa jednim zaptijom prostirao
dugacak turski cilim jarkih boja i njime prekrivao stepenice
i sredinu
kamenog sedišta na koje ce sesti austrijski komandant.
Stajali su tu
jedno vreme, svecani i cutljivi, pa videci da nigde belim
drumom niz
Okolišta nema ni traga od komandanta, oni se zgledaše i kao
po
dogovoru posedaše na nezastrti deo kamenog sedišta.
Pop Nikola izvadi veliku kožnu duvankesu i ponudi i ostale.
Tako su sedeli na sofi kao nekad kad su bili mladi i
bezbrižni i kao i
ostala mladež kratili vreme na kapiji. Samo što su sada bili
svi vec u
godinama. Pop Nikola i Mula Ibrahim stari, a muderis i rabin
zreli ljudi,
praznicki odeveni i brižni za sebe i svaki za svoje. Gledali
su se na
oštrom letnjem suncu, onako na dugu vremenu i izbliza, i
dolazili su
jedan drugom prestareli za svoje godine i suviše istrošeni.
I svaki se
secao drugoga kakav je bio u mladosti ili u detinjstvu, kad
su rasli
pored ovoga mosta, svaki sa svojim naraštajem, zeleno drvo
od koga
se još ne zna šta ce biti.
Pušili su, razgovarali jedno a u mislima preturali drugo,
pogledajuci
svaki cas na Okolišta odakle treba da se javi komandant od
koga zavisi
sada sve i od koga može doci i za njih i za njihov svet i
celu kasabu i
dobro i zlo i smirenje i nove opasnosti.
Pop Nikola je od sve cetvorice bio nesumnjivo najmirniji i
najpribraniji,
bar tako je izgledalo. On je prešao sedamdesetu godinu, ali
je još uvek
svež i jak. Sin cuvenog popa Mihaila koga su Turci posekli
na ovom
istom mestu, pop Nikola je imao nemirnu mladost. Bežao je
nekoliko
puta u Srbiju i sklanjao se od mržnje i osvete nekih Turaka.
Svojom
neobuzdanom naravi i svojim držanjem, on je i davao povoda
za
mržnju i osvete. Ali kad su prošle nemirne godine, pop-Mihailov
sin je
zaseo na ocevu parohiju, oženio se i smirio. Ta su vremena
bila davna
i zaboravila se. (»Odavno sam i ja drugu pamet stekao i naši
Turci
otkofrcili«, govorio je pop Nikola u šali.) Ima vec pedeset
godina kako
pop Nikola upravlja svojom prostranom, rasturenom i teškom
parohijom na granici, mirno i mudro, bez drugih vecih
potresa i nevolja
do onih koje donosi život sam po sebi, sa predanošcu sluge i
dostojanstvom kneza, uvek prav i jednak, sa Turcima, sa
narodom i sa
starešinama.
Ni pre ni posle njega nije bilo ni u jednom redu i ni u
jednoj veri
coveka koji je uživao ovako opšte poštovanje i imao ovakav
ugled kod
svih kasabalija bez razlike vere, pola i godina, kao ovaj
pop koga su
oduvek svi zvali »ðedo«. Za celu kasabu i za sav srez on je
olicenje
srpske crkve i svega onoga što narod naziva i smatra
hrišcanstvom. I
više od toga, svet u njemu gleda prototip sveštenika i
starešine
uopšte, onakvog kakav se u ovoj kasabi i pod ovakvim
prilikama
zamišlja.
To je covek visokog uzrasta i neobicne telesne snage, male
pismenosti, ali velikog srca, zdrava razuma, vedra i
slobodna duha.
Njegov osmejak razoružava, umiruje i hrabri; to je neopisivi
i
neprocenjivi osmejak snažnog, blagorodnog coveka koji živi u
miru sa
samim sobom i sa svim oko sebe; njegove krupne, zelene oci
stegnu
se tada u usku zagasitu prugu iz koje biju zlatne iskre. I
takav je ostao
do pod starost. U svom dugom curku od lisicine, sa velikom
riðom
bradom koja je s godinama tek progrušana i koja mu pokriva
cele
grudi, sa ogromnom kamilavkom na bujnoj kosi, spletenoj
pozadi u
cvrstu pletenicu i posuvracenoj pod kamilavku, on prolazi
kroz caršiju,
kao da je sveštenik ove kasabe pored mosta i vaskolikog
brdovitog
kraja, i to ne od pedesetak godina unazad i ne po svojoj
crkvi samo,
nego od iskona, od drevnih vremena, kad još svet nije bio ni
podeljen
na sadašnje vere i crkve. Iz ducana sa obe strane ulice
pozdravljaju ga
caršilije, ma koje vere bili. Žene se sklanjaju i stojeci
pognute glave
cekaju da ðedo proðe. Deca (cak i jevrejska) napuštaju igru
i prestaju
sa vikom, a stariji meðu njima svecano i bojažljivo prilaze
ogromnoj i
teškoj ðedinoj ruci, da bi osetili za trenutak kako iznad
njihovih
ošišanih glava i od igre zajapurenih lica sipi kao dobra i
prijatna rosa
njegov snažni i veseli glas:
— Živ bio! Živ bio! Živ bio, sinko!
Taj akt poštovanja prema ðedi spadao je u drevni i opšte
priznati
ceremonijal sa kojim su se raðali naraštaji kasabalija.
I u pop-Nikolinom životu bila je jedna senka. Njegov brak je
ostao bez
dece. To je bila nesumnjivo teška stvar, ali se niko ne seca
da je od
njega ili od popadije cuo rec tužbe ili video samo žalan
pogled. U kuci
su držali uvek bar po dvoje dece usvojene iz njegove ili
njene rodbine
sa sela. Tu bi decu hranili do udaje ili ženidbe pa onda
uzimali drugu.
Do pop-Nikole sedeo je Mula Ibrahim. Visok, mršav i usukan
covek
retke brade i opuštenih brkova, on nije bio mnogo mlaði od
pop-
Nikole, imao je veliku porodicu i lep imetak koji mu je
ostao od oca, ali
je onako aljkav, mršav i bojažljiv, sa detinjski plavim i
bistrim ocima,
licio više na nekog isposnika i pobožnog putnika siromaha
nego na
višegradskog hodžu i koljenovica. Mula Ibrahim je imao jednu
manu:
mucao je u govoru, i to teško i nadugacko. (»Treba da je
covek dokon
pa da sa Mula-Ibrahimom razgovara«, govorile su kasabalije u
šali.) Ali
Mula Ibrahim je bio nadaleko poznat sa svoje dobrote i
duševnosti. Iz
celog tog coveka izbijala je blagost i vedrina, i vec pri
prvom dodiru sa
njim svak je zaboravljao njegov spoljni izgled i njegovo
mucanje. On
je privlacio sebi sve one koji su optereceni bolešcu,
sirotinjom ili
kakvom bilo drugom nevoljom. Iz najudaljenijih sela ljudi su
dolazili
Mula-Ibrahimu da potraže saveta. Pred njegovom kucom uvek je
bilo
sveta koji ga je cekao. Ljudi ili žene koji traže saveta ili
pomoci
zaustavljali su ga cesto na ulici. On nije odbijao nikad
nikoga, a nije ni
delio skupe zapise i amajlije kao druge hodže. Seli bi odmah
tu, u prvi
hlad ili na prvi kamen, malo postrani; covek bi šapatom
izneo svoju
muku. Mula Ibrahim bi ga pažljivo i saucesno saslušao, zatim
bi on
njemu kazao nekoliko dobrih reci, nalazeci uvek najbolje
moguce
rešenje, ili bi posegnuo mršavom rukom u duboki džep svoga
džubeta i
obziruci se da ga ko ne vidi, spustio mu neku paru u ruku.
Njemu ništa
nije bilo ni teško ni odvratno ni nemoguce, kad se radilo o
tome da se
nekom muslimanu pomogne. Za to je uvek imao vremena i
nalazio
novaca. Ni njegovo mucanje nije mu smetalo pri tome, jer on
je
šapcuci sa svojim vernikom u nevolji i sam zaboravljao da
muca. Od
njega je svak odlazio ako ne potpuno utešen a ono bar
trenutno
umiren, jer bi video da je neko njegovu muku osetio kao
svoju roðenu.
Okružen stalno svacijom brigom i potrebom ne misleci nikad
na sebe,
on je, bar tako mu se cinilo proveo ceo vek zdrav, srecan i
imucan.
Višegradski muderis Husein efendija bio je onizak i punacak
covek, još
mlad, lepo odeven i dobro negovan. Crna, kratka brada,
pažljivo
podšišana, u pravilnom ovalu oko belog i rumenog lica sa
okruglim,
crnim ocima. Dobro školovan, znao je dosta, važio da zna
mnogo, a
sam je smatrao da zna još više. Voleo je da govori i da ga
slušaju. Bio
je uveren da lepo govori i to ga je zavodilo da govori
mnogo.
Izražavao se pažljivo i mazno, sa odmerenim pokretima,
držeci malo
uzdignute ruke, obe u istoj visini, bele, nežne ruke, sa
rumenim
noktima, osencane gustim kratkim i crnim maljama. I
govoreci,
ponašao se kao da je pred ogledalom. On je imao najvecu
biblioteku u
kasabi, jedan okovan i dobro zatvoren sanduk knjiga koje mu
je
zaveštao na samrti njegov ucitelj, cuveni Arap-hodža, i koje
je on ne
samo brižljivo cuvao od prašine i moljaca nego ih i sam
retko i
štedljivo citao. Ali samo saznanje da on ima toliki broj
tako skupocenih
knjiga davalo mu je ugled kod ljudi koji ne znaju šta je
knjiga i dizalo
cenu u njegovim sopstvenim ocima. Znalo se da on piše
hroniku
najvažnijih dogaðaja u kasabi. I to mu je kod graðana
stvaralo glas
ucenog i izuzetnog coveka, jer se smatralo da on time ima,
na neki
nacin, dobar glas kasabe i svakog pojedinca u svojim rukama.
U stvari
ta hronika nije bila ni opširna ni opasna. Za pet-šest
godina, otkad je
muderis vodi, ona je ispunila svega cetiri stranice jedne
male sveske.
Jer, vecinu kasabalijskih dogaðaja muderis nije smatrao
dovoljno
važnim ni dostojnima da uðu u njegovu hroniku, zbog toga je
ona
ostala tako neplodna, suva i štura kao ohola usedelica.
cetvrti od »zakonoša« bio je David Levi, višegradski rabin,
unuk onog
poznatog starog rabina Hadži-Liace, koji mu je ostavio u
nasledstvo
svoje ime, položaj i imetak, ali ništa od svoga duha i svoje
vedrine.
To je bio mlad, sitan i bled covek, mrkih kadifastih ociju
tužna
pogleda. Bio je neizrecivo bojažljiv i cutljiv. On je tek
odskora rabin, i
nedavno se oženio. Da bi izgledao važniji i krupniji, nosio
je široko i
bogato odelo od teške coje, lice mu je bilo zaraslo u bradu
i brkove, ali
se ispod toga odela naslucivalo slabo, zimogrozno telo, a
kroz crnu,
retku bradu nazirao se bolešljivi decacki oval lica. On je
strahovito
patio u sebi kad god bi morao da izaðe meðu ljude i
ucestvuje u
razgovorima i odlukama, osecajuci se stalno malen, slab i
nedorastao.
Sad su sedeli na suncu i znojili se sva cetvorica, obuceni u
stajaca
odela, uzbuðeni i brižni više nego što su želeli da pokažu.
— Ama, da zapalimo još po jednu; imamo kad, baku mu njegovu,
nije
valjda tica pa da sleti na cupriju, — govorio je pop Nikola
kao covek
koji je odavno naucio da šalom prikriva brigu i pravu misao,
svoju i
tuðu.
Svi pogledaše put Okolišta, pa prihvatiše za duvan.
Razgovor je tekao sporo i oprezno i kretao se stalno oko
pitanja
doceka komandanta. Sve se svodilo na to da je pop Nikola taj
koji
treba da ga pozdravi i zaželi mu dobrodošlicu. Stisnutih
ocnih kapaka i
sastavljenih veða, tako da su mu oci stvarale onu zagasitu
prugu iz
koje vrcaju zlatne iskre kao osmejak, pop Nikola ih je
gledao svu
trojicu dugo, cutke i pažljivo.
Mladi rabin je premirao od straha. Nije imao snage da oduva
dim od
sebe nego mu se dugo još kovitlao kroz brkove i bradu.
Muderis nije
bio ništa manje uplašen. Sva njegova recitost i celo
dostojanstvo
ucenog coveka napustili su ga jutros odjednom. On ni
približno nije bio
svestan kako unezveren izgleda i do koje je mere ustrašen,
jer mu
visoko mišljenje koje ima o sebi nije dopuštalo da tako što
poveruje.
Pokušavao je da održi jedan od onih svojih književnih
govora, uz
odmerene pokrete koji sve objašnjavaju, ali su mu lepe ruke
same
padale u krilo i rec se mrsila i kidala. I sam se cudio gde
se delo
njegovo svagdašnje dostojanstvo i neprestano se mucio
uzaludno ga
tražeci kao stvar na koju je odavno navikao, i koju je sada,
kad mu
najviše treba, negde zaturio.
Mula Ibrahim je bio nešto bleði nego obicno, ali inace miran
i priseban.
On i pop Nikola bi se pogledali s vremena na vreme kao da se
ocima
sporazumevaju. Još od mladosti oni su dobri poznanici i
prijatelji,
koliko se u tadašnjim vremenima moglo govoriti o
prijateljstvu izmeðu
Turcina i Srbina. Kad je pop Nikola u mladim godinama imao
one svoje
»zaðevice« sa višegradskim Turcima i morao da se sklanja i
beži,
ucinio mu je neku uslugu Mula Ibrahim, ciji je otac bio vrlo
mocan u
kasabi. Docnije, kad su naišla mirnija vremena na kasabu,
odnosi
izmeðu dve vere postali snošljivi a njih dvojica ušli u
zrelo doba, oni su
se sprijateljili i u šali zvali jedan drugog »komšija«, jer
su im kuce bile
na dva protivna kraja kasabe. Za suša, poplava, zaraza ili
drugih
nezgoda koje su nailazile, oni su se nalazili na zajednickom
poslu,
svaki meðu svojim narodom. I inace, kad god bi se sreli na
Mejdanu ili
na Okolištima, oni bi se pozdravili i upitali kako se nigde
ne zdrave i ne
pitaju pop i hodža. Tada bi pop Nikola cesto pokazao cibukom
dole na
kasabu pored reke i rekao napola u šali:
— Sve što dolje diše i gamiže a ljudskim glasom govori,
nosimo ti i ja
na duši.
— Vala, tako je, komšija, — odgovarao je Mula Ibrahim
mucajuci, —
beli nosimo.
(A kasabalije, koji naðu rec da se svemu i svacemu
podsmehnu, kažu
za ljude koji žive u prijateljstvu: »Paze se kao pop i
hodža«. I to im je
vec postala uzrecica.)
I sad su se njih dvojica dobro razumeli, iako nisu reci
progovorili. Pop
Nikola je znao koliko je Mula-Ibrahimu teško, a Mula Ibrahim
je znao
da popu nije lako. I gledali su se kao toliko puta u životu
i u toliko
raznih prilika: kao dva coveka koji nose na duši sve žive
dvonošce u
kasabi, jedan one koji se krste a drugi one koji klanjaju.
Uto se zacu kas. Dojurio je zaptija na sitnom kljusetu.
Zadihan i
uplašen, vikao je još izdaleka kao telal:
— Eto gospodina, eto ga na bijelu konju!
Tu se stvori i mulazim, uvek miran, uvek jednako ljubazan i
jednako
cutljiv.
Niz Okolišta se dizala prašina.
Ovi ljudi, roðeni i odrasli u ovom zabacenom kraju Turske, i
to
dotrajale Turske XIX veka, nisu, prirodno, nikad imali
prilike da
poznaju pravu snažnu i dobro organizovanu vojsku jedne
velike sile.
Sve što su oni dosad mogli da vide bile su nepotpune, loše
hranjene,
rðavo odevene i neuredno placene jedinice carskog askera
ili, što je
još gore, nasilu sakupljeni bosanski bašibozuk bez
discipline i
oduševljenja. Sada se prvi put pojavljivala pred njima
zaistinska »sila i
ordija« jedne carevine, pobednicka bleštava i sigurna u
sebe. Ovakva
vojska morala je da im zaseni oci i zaustavi rec u grlu. Vec
na prvi
pogled, po konjskoj opremi i svakom dugmetu na vojniku,
naslucivala
se iza ovih uparaðenih husara i jegera duboka i jaka
pozadina, sila, red
i blagostanje nekog drugog sveta. Iznenaðenje je bilo veliko
i utisak
dubok.
Napred su jahala dva trubaca na dva gojazna zelenka, zatim
je dolazio
odred husara na vrancima.
Konji su bili istimareni i gazili su kao devojke, sitno i
izdržano. Husari
sa crvenim šapkama bez štita i žutim gajtanima na grudima,
sve
rumeni i preplanuli mladici ufitiljenih brcica, izgledali su
sveži i ispavani
kao da su sad iz kasarne. Za njima je jahala grupa od šest
oficira sa
pukovnikom na celu. Na njemu su bili svi pogledi. Njegov
konj bio je
viši od ostalih, putalj, neobicno duga i izvijena vrata.
Podalje iza oficira
nailazila je ceta pešadije, jegera, u zelenim uniformama, sa
perjem na
kožnom caku i belim kaišima preko grudi. Oni su zatvarali
vidik i
izgledali kao šuma u pokretu.
Trubaci i husari projahaše pored sveštenika i mulazima,
zaustaviše se
na pijacu i postrojiše sa strane.
Bledi i uzbuðeni ljudi na kapiji stadoše nasred mosta, licem
prema
oficirima koji su nailazili. Jedan od mlaðih oficira pritera
konja do
pukovnika i nešto mu rece. Svi usporiše hod. Na nekoliko
koraka pred
»zakonošama« pukovnik naglo zaustavi i sjaha, to isto
uciniše i oficiri
iza njega, kao na znak. Dotrcaše vojnici koji prihvatiše
konje i
povedoše nekoliko koraka unazad.
cim je dotakao nogama zemlju, pukovnik se preobrazi. Bio je
malen,
neugledan, premoren, neprijatan i opasan covek. Kao da je on
jedini
od njih i za sve njih ratovao.
Sad se tek videlo kako je, za razliku od njegovih belolikih
i utegnutih
oficira, jednostavno odeven, zapušten i nenegovan. Izraz
coveka koji
se troši nemilice, koji sam sebe jede. Lice opaljeno,
zaraslo u bradu,
oci mutne i nemirne, a visoka kapa malo nakrivo. Uniforma
zgužvana i
suviše široka za njegovo mršavo telo. Na nogama konjanicke
cizme
niskih, mekih sara bez sjaja. Iduci raskoraceno i mašuci
korbacem, on
priðe bliže. Jedan od oficira mu raportira, ukazujuci na
poreðane ljude
pred njim.
Pukovnik ih pogleda kratko i oštro ljutitim, crnim pogledom
coveka koji
je stalno u teškim poslovima i velikim opasnostima. I odmah
se moglo
videti da on i ne zna drugacije da gleda.
U tom trenutku progovori pop Nikola mirnim, dubokim glasom.
Pukovnik podiže glavu i zaustavi pogled na licu stasitog
coveka u crnoj
mantiji. Ta široka, mirna maska biblijskog patrijarha vezala
je za
trenutak njegovu pažnju. Moglo je da se ne razume ili da se
precuje to
što govori ovaj starac, ali njegovo lice nije moglo ostati
neprimeceno.
A pop Nikola je govorio tecno i prirodno, obracajuci se više
mladom
oficiru, koji je trebalo da prevede njegove reci, nego samom
pukovniku. U ime prisutnih sveštenika svih vera on je
uveravao
pukovnika da su oni, zajedno sa narodom, voljni da se pokore
sili koja
dolazi i da ce uciniti sve što je do njih da se održi mir i
red koji nova
vlast traži. A oni mole da vojska zaštiti njih i njihove
porodice i da im
omoguci miran život i pošten rad.
Pop Nikola je govorio kratko i završio naglo. Žustri
pukovnik nije stigao
da izgubi strpljenje. Ali zato nije sacekao do kraja prevod
mladog
oficira. Odmahnuvši korbacem, prekinuo ga je reskim i
nejednakim
glasom:
— Dobro, dobro! Zaštitu ce imati svi koji se budu dobro
vladali. A vec
red i mir moraju da održavaju posvuda. Drugacije ne mogu sve
i da
hoce.
I klimnuvši glavom krenu napred, bez pozdrava i pogleda.
Sveštenici
se skloniše u stranu. Mimo njih proðe pukovnik, za njim
oficiri, pa
momci sa konjima. Niko se nije obazirao na »zakonoše« koji
ostadoše
sami na kapiji.
Svi su bili razocarani. Jer, jutros i u toku minule noci u
kojoj niko od
njih nije mnogo spavao, oni su se po sto puta pitali kako ce
izgledati
taj trenutak kad na kapiji docekaju komandanta careve
vojske.
Zamišljali su ga svakojako, svaki vec prema svojoj pameti i
naravi, i
bili spremni i na najgore. Neki od njih je vec video sebe
kako ga
odvode pravo u surgun, u daleku Nemacku, da nikad više ne
vidi ni
svoje kuce ni kasabe. Neko se secao pricanja o Hajrudinu,
koji je
nekad sekao glave na toj istoj kapiji. Svakojako su
zamišljali stvar,
samo ne ovako kako se ona odigrala, sa ovim sitnim ali
oštrim i
zlocudnim oficirom, kome je rat postao pravi život, koji, ne
misleci na
sebe i ne vodeci racuna o drugima, sve ljude i zemlje oko
sebe vidi
samo kao predmet ili kao sredstvo rata i borbe, i koji se
ponaša kao da
za svoj racun i u svoje ime ratuje.
Tako su stajali, zgledajuci se u nedoumici. Njihovi pogledi
su, vec kako
koji, pitali nemo: »Ostasmo li živi i je li zaista prošlo
najgore?« »Šta
nas još ceka i šta da se radi?«
Mulazim i pop Nikola se snaðoše prvi. Zakljuciše da su
»zakonoše«
izvršile svoju dužnost i da im sad ne ostaje drugo do da idu
svojim
kucama i uticu na narod da se ne plaši i ne beži, ali da
dobro pazi šta
radi. Ostali, bez krvi u licu i misli u glavi, prihvatiše
taj zakljucak kao
što bi prihvatili svaki drugi, jer sami nisu bili u stanju
da ma šta
zakljuce.
Mulazim, koga ništa nije moglo izbaciti iz njegovog mira,
otišao je
dalje za svojim poslovima. Zaptija je savijao šareni,
dugacki cilim
kome nije bilo suðeno da primi komandanta, a pored njega je
stao
Salko Hedo, hladan i neosetljiv kao Usud. Za to vreme
»zakonoše« su
se razilazile, svaki na svoj nacin i svaki u svom pravcu.
Rabin je grabio
sitnim koracima, u želji da što pre stigne kuci i da oseti
toplinu i zaklon
porodicnog prostora u kom žive njegova mati i žena. Muderis
je išao
nešto sporije, ali duboko zamišljen. Sad kad je sve prošlo
neocekivano
lako i dobro, iako dosta grubo i neprijatno, njemu je
izgledalo potpuno
jasno da i nije bilo razloga strahovanju i cinilo mu se kao
da se on
stvarno nije nikad ni bojao nicega. I mislio je samo kakvu
važnost
može da ima ovaj doživljaj za njegovu hroniku i koliko mesta
treba da
zauzme u njoj. Dvadesetak redaka bice dosta. Možda i
petnaest, pa
cak možda i manje.
I što se više primicao kuci sve je više smanjivao taj broj.
A sa svakim
ušteðenim retkom izgledalo mu je da nipodaštava i smanjuje
sve oko
sebe, a on, muderis, da se bogati i diže sam u svojim ocima.
Mula Ibrahim i pop Nikola su išli zajedno sve do podnožja
Mejdana.
cutali su obojica, iznenaðeni i poraženi izgledom i
ponašanjem carskog
pukovnika. Obojica su hitali da što pre stignu kuci i da se
vide sa
svojim ljudima. Tu gde su im se putevi rastajali zastadoše
za trenutak
i pogledaše se cutke. Mula Ibrahim je kolutao ocima i micao
usnama
kao da jednako žvace jednu istu rec koju ne može da izusti.
Pop
Nikola, našavši opet svoj osmejak od zlatnih iskara kojim je
hrabrio i
sebe i hodžu, izgovori svoju i hodžinu misao:
— Krvava rabota ova vojska, Mula-Ibrahime!
— Ppppravo kažeš, kkkkrkrvava, — mucao je Mula Ibrahim,
dižuci obe
ruke i praštajuci se pokretima glave i izrazom lica.
A pop Nikola je teško i polagano stigao svojoj kuci pored
crkve.
Docekala ga je popadija ne pitajuci ništa. Odmah je izuo
cizme, svukao
mantiju i skinuo kamilavku sa gustog i znojnog spleta riðe i
sede kose.
Seo je na malu, prizemnu divananu. Na drvenoj ogradi vec je
stajala
caša vode sa komadicem šecera. Pošto se osvežio i zapalio
cigaru,
sklopi umorno oci. Ali pred unutarnjim pogledom sevao je još
uvek
žustri pukovnik, kao munja koja zablesne coveka i ispuni mu
celo
vidno polje, tako da samo nju vidi a ipak ne može da joj
razabere lik.
Pop je sa uzdahom oduhnuo dim daleko, govoreci tiho, sam
sebi:
— Ja, cudna poganca, baku mu njegovu!
Iz varoši se cuo bubanj a zatim truba jegerskog odreda,
prodirna i
vesela, sa novom, neobicnom melodijom.
Tako se veliki preokret u životu kasabe kraj mosta desio bez
drugih
žrtava osim Alihodžinog stradanja. Vec posle nekoliko dana
život je
krenuo ponovo i izgledao je u suštini nepromenjen. I sam
Alihodža je
došao sebi i otvorio kao i ostali trgovci opet svoj ducan u
blizini mosta,
samo što je ahmediju nosio od tada spuštenu malo više na
desnu
stranu, da mu se ne vidi ožiljak na ranjenom uhu. Ono
»olovno ðule«,
koje mu je leglo u grudi kad je ugledao crven krst na ruci
austrijskog
vojnika i kroz suze procitao »carske rijeci«, nije doduše
išcezlo, ali je
postalo maleno kao zrno sa brojanica, tako da se sa njim
dalo živeti. A
nije on bio jedini koji ga je nosio.
I tako su otpocela nova vremena pod okupacijom koju je svet,
ne
moguci je spreciti, smatrao u duši privremenom. Šta sve nije
prešlo
preko mosta za tih nekoliko prvih godina posle okupacije?
Žuto
obojena vojnicka kola prelazila su most sa tutnjem, u dugim
nizovima,
i donosila hranu, odecu, nameštaj, dotle neviðene sprave i
ureðaje.
U prvo vreme videla se samo vojska. Kao voda iz zemlje
izvirali su
vojnici iza svakog ugla i svakog žbuna. Puna ih je caršija,
ali ih ima i
po svima ostalim krajevima kasabe. Svaki cas vrisne neka
uplašena
žena, jer u avliji ili u šljiviku za kucom naiðe iznenada na
vojnika. U
tamnomodrim uniformama, preplanuli od dvomesecnih marševa i
ratovanja, radosni što su živi, željni odmora i uživanja,
razmileli su se
po varoši i po okolini. Na mostu ih ima u svako doba dana.
Malo ko od
graðana odlazi na kapiju, jer je uvek puna vojnika. Tu sede,
pevaju na
raznim jezicima, šale se, kupuju voce u svoje modre šapke sa
kožnim
štitom i kokardom od žutog lima u koju su useceni inicijali
carevih
imena FJI.
Ali sa jeseni poce da odlazi vojska. Postepeno i neprimetno
bivalo ih je
sve manje i manje. Ostali su samo odredi žandarmerije. Oni
su uzimali
stanove i spremali sve za stalan boravak.
U isto vreme poceli su da stižu cinovnici, sitni i krupni
službenici sa
porodicama i poslugom, a za njima majstori i veštaci za one
poslove i
zanate kojih kod nas dotle nije bilo. Bilo ih je ceha,
Poljaka, Hrvata,
Maðara i Nemaca.
Ispocetka je izgledalo kao da nailaze slucajno, kako koga
vetar
donese, i kao da dolaze na privremen boravak, da žive sa
nama
manje-više životom kojim se ovde oduvek živelo, kao da
civilne vlasti
treba da produže još za neko vreme okupaciju koju je
otpocela vojska.
Meðutim, sa svakim mesecom koji prolazi, broj tih stranaca
biva sve
veci. Ali ono što najviše iznenaðuje svet u kasabi i
ispunjava ga
cuðenjem i nepoverenjem nije toliko ni njihov broj koliko
njihovi
nerazumljivi i nedogledni planovi, njihova neumorna radinost
i
istrajnost sa kojom pristupaju izvoðenju tih poslova. Ovi
stranci ne
miruju i ne daju nikome da ostane miran; izgleda da su
rešeni da
svojom nevidljivom ali sve više osetnom mrežom zakona,
naredaba i
propisa obuhvate život sam, sa ljudima, životinjama i mrtvim
stvarima, i da izmene i pomere sve oko sebe; i spoljni
izgled kasabe i
navike i naravi živih ljudi od kolevke pa do groba. A sve to
rade mirno
i bez mnogo reci, bez sile i izazivanja, tako da covek nema
cemu da se
odupre. Ako naiðu na nerazumevanje ili otpor oni odmah
zastanu,
negde se nevidljivo dogovore, promene samo pravac i nacin
svoga
rada, i opet izvedu ono što su naumili. Svaki posao koji
pocnu izgleda
bezazlen, cak besmislen. Premeravaju neku ledinu,
obeležavaju drveta
po šumi, pregledaju nužnike i kanale, zagledaju konjima i
kravama u
zube, ispituju mere i tegove, raspituju za bolesti u narodu,
za broj i
imena vocaka, za vrste ovaca ili peradi. (Izgleda kao da se
igraju.
Tako su nerazumljivi, nestvarni i neozbiljni u ocima sveta
svi ti njihovi
poslovi.) Pa onda sve to što je vršeno sa toliko pažnje i
revnosti
potone negde kao da je propalo zauvek, bez traga i glasa.
Ali nekoliko
meseci, cesto i godinu dana posle toga, kad se stvar vec
potpuno
zaboravila u narodu, obelodani se odjednom smisao one naoko
besmislene i odavno zaboravljene mere: pozivaju se muktari
pojedinih
mahala u Konak i saopštava im se nova naredba o seci šume, o
suzbijanju tifusa, o nacinu prodaje voca i slatkiša, ili o
marvenim
pasošima. I tako, sve dan i naredba.
I sa svakom naredbom ogranicava se ili obavezuje u ponecem
covek
pojedinac, a proširuje, zaplice, razgranjava život varoši
ili sela i svih
njegovih stanovnika zajedno.
Ali u kucama, i to ne samo turskim nego i srpskim, nije se
ništa
menjalo. Tu se živelo, radilo i zabavljalo po starom nacinu.
Hleb se
mesio u nacvama, kafa pekla u odžaku, rublje parilo u
cabrovima i
pralo u »lukšiji« koja ženama nagrize i izranjavi prste;
tkalo se i vezlo
na stanovima i ðerðefima. Stari obicaji o slavama,
praznicima, i
svadbama održavali su se u potpunosti, o novim koje su
stranci
donosili samo se tu i tamo šaputalo i to kao o necem
neverovatnom i
dalekom. Ukratko, radilo se i živelo kao oduvek i kao što ce
se u vecini
kuca još i petnaest, dvadeset godina posle okupacije raditi
i živeti.
Ali zato se spoljni izgled kasabe menjao vidno i brzo. I
onaj isti svet
koji je u svojim kucama zadržao u svemu stari red i nije
pomišljao da
ga menja, mirio se uglavnom lako sa tim promenama u varoši i
primao
ih posle kraceg ili dužeg cuðenja i gunðanja. Naravno da je
i tu, kao
što uvek i svuda biva u slicnim prilikama, nov život znacio
u stvari
mešavinu starog i novog. Stara shvatanja i stare vrednosti
sudarili su
se sa novima, mešali meðu sobom ili živeli uporedo, kao da
cekaju ko
ce koga nadživeti. Ljudi su racunali na forinte i krajcare,
ali isto tako i
na groše i pare, merili na aršin, na oke i dramove, ali i na
metar, na
kilograme i grame, utvrðivali rokove za placanje i isporuke
po novom
kalendaru, ali još cešce po starim navikama: o Ðurðevu i o
Mitrovdanu. Po prirodnom zakonu svet se odupirao svemu što
je novo,
ali nije u tome išao do kraja, jer je vecini život uvek
važniji i preci od
oblika u kome se živi. Samo u izuzetnim pojedincima
odigravala se
dublja, istinska drama borbe izmeðu starog i novog. Za njih
je nacin
života bio nerazdvojno i bezuslovno vezan sa životom samim.
Takav je covek bio Šemsibeg Brankovic iz Crnce, jedan od
najimucnijih
i najuglednijih begova u kasabi. On je imao šest sinova od
kojih su
cetvorica bila vec oženjena.
Njihove kuce su sacinjavale citavo jedno malo naselje
okruženo
šljivicima i gajevima. Šemsibeg je bio neosporni, cutljivi i
strogi
starešina te velike zajednice. Visok, pognut od godina, sa
ogromnim
belim, zlatom vezenim kaukom na glavi on samo petkom silazi
u
caršiju da klanja džumu u džamiji. Od prvog dana okupacije
on se ne
zaustavlja nigde u varoši, ne razgovara ni sa kim i ne gleda
oko sebe.
U Brankovica kuce ne sme da uðe nijedan komadic nove nošnje
ili
obuce ni nova alatka ili nova rec. Nijednom od sinova ne da
ni u kakav
posao koji je u vezi sa novom vlasti, unucad ne pušta u
školu. Od toga
cela njihova zajednica trpi štetu; meðu sinovima se oseca
nezadovoljstvo zbog starceve tvrdoglavosti, ali niko ne sme
i ne ume
ni jednom reci, ni pogledom jednim da mu se usprotivi. Turci
iz caršije,
koji rade i mešaju se sa novim svetom, pozdravljaju
Šemsibega kad
prolazi kroz caršiju sa nemim poštovanjem u kome ima i
straha i
divljenja i nemirne savesti. Najstariji i najbolji Turci iz
varoši odlaze
cesto u Crncu kao na neki hadžiluk da posede i porazgovaraju
sa
Šemsibegom. Tu su sastanci onih koji, rešeni da istraju u
svom prkosu
do kraja, nisu voljni nipošto i ni u cemu da se poklone pred
stvarnošcu. To su, u stvari, duga sedenja bez mnogo reci i
bez
stvarnih zakljucaka.
Šemsibeg sedi i puši na crvenoj serdžadi, umotan i zakopcan
leti kao i
zimi, a gosti oko njega. Razgovor je obicno o nekoj novoj
nerazumljivoj i mrskoj meri okupatorskih vlasti ili o
turskom svetu koji
se sve više prilagoðava novom redu stvari. Svi oni osecaju
potrebu da
pred ovim oporim i dostojanstvenim covekom razastru svoja
ogorcenja, svoje bojazni i nedoumice. I svaki razgovor
završava
pitanjima: kuda ovo vodi i gde ce se zaustaviti? Ko su i šta
hoce ovi
stranci koji, izgleda, ne znaju šta je odmor i predah, ni
mera i granica?
Sa kakvim su sve planovima došli, otkud im tolike potrebe,
kao da sve
jedna nice iz druge, i šta ce im sve to, i kakav je to nemir
koji ih kao
neko prokletstvo neprestano goni i gura u sve nove poslove i
preduzeca kojima se kraja ne vidi.
A Šemsibeg ih samo gleda i ponajviše cuti. Lice mu je mrko,
ne što je
opaljeno suncem nego što iznutra tamni. Pogled tvrd, ali
odsutan i
izgubljen. Oci zamucene, a oko crnih zenica belicasto sivi
krugovi, kao
u prestarelog orla. Velika usta bez vidljivih usnica, cvrsto
stegnuta,
polagano se micu kao da preturaju uvek istu rec koja se ne
izgovara.
Pa ipak, ljudi odlaze od njega sa osecanjem olakšanja, ni
utešeni ni
umireni, ali dirnuti i poneseni njegovim primerom tvrde i
beznadne
nepopustljivosti.
A kad Šemsibeg doðe iduceg petka u caršiju, ceka ga opet
neka
promena na ljudima ili zgradama, koje prošlog petka nije
bilo. Da ne bi
morao da je gleda on obara oci zemlji, ali tu, u sasušenom
ulicnom
blatu vidi tragove konjskih kopita i primecuje kako se pored
turskih
okruglih i punih konjskih ploca sve cešce javljaju savijene
švapske
potkovice sa oštrim šiljcima na krajevima. Tako mu i tu, u
blatu na
zemlji, pogled cita istu nemilosrdnu osudu koju vidi svuda
na licima i
stvarima oko sebe, osudu vremena koje se ne da zaustaviti.
Videci da se više ni sa ocima nema kuda, Šemsibeg je prestao
da
odlazi uopšte u caršiju. Povukao se potpuno u svoju Crncu i
tu je
sedeo kao cutljiv ali strog i neumoljiv domacin, svima težak
a sebi
najteži. I dalje su ga posecivali stariji i ugledniji Turci
iz kasabe, kao
neku svetu životinju. (Meðu njima narocito Alihodža
Mutevelic.) A u
trecoj godini okupacije umro je Šemsibeg bez bolovanja.
Presvisnuo je
ne izgovorivši nikad onu gorku rec koju je stalno valjao u
starackim
ustima i ne stupivši više nogom u caršiju gde je sve pošlo
novim
tragom.
I zaista kasaba naglo menja izgled, jer stranci obaraju
drveta, sade
nova na drugim mestima, ispravljaju puteve, prosecaju nove,
kopaju
kanale, zidaju javne zgrade. Za nekoliko prvih godina
porušeni su u
caršiji istureni ducani koji, pravo govoreci, nisu dotad
nikom smetali.
Namesto starinskih ducana sa drvenim cepencima sagraðeni su
novi,
tvrdo zidani, sa krovovima pokrivenim crepom ili limom i sa
metalnim
roletnama na vratima. (Kao žrtva tih mera trebalo je da bude
porušen
i Alihodžin ducan, ali se hodža odlucno odupirao, parnicio i
na sve
moguce nacine izvlacio, dok nije uspeo da njegov ducan
ostane
onakav kakav je i na mestu na kom je.) Proširen je i uravnat
pijac.
Podignut je novi konak, velika zgrada u koju treba da se
smeste sud i
kotarska uprava. A vec vojska je radila za svoj racun, još
brže i
bezobzirnije nego civilne vlasti. Podizali su barake, krcili
i sadili,
menjali izgled citavih brežuljaka.
Stare kasabalije ne mogu da se snaðu i nacude. I upravo kad
misle da
je toj nerazumljivoj revnosti došao kraj, stranci otpocnu
neki novi, još
nerazumljiviji posao. A kasabalije zastaju i posmatraju te
radove ali ne
kao što deca vole da gledaju radnje odraslih, nego naprotiv,
kao što
odrasli zastanu za trenutak pred decijim zabavama. Jer tu
stalnu
potrebu stranaca da grade i razgraðuju, da kopaju i zidaju,
podižu i
preinacuju, tu vecitu njihovu težnju da predvide dejstvo
prirodnih sila,
da im izbegnu ili doskoce, to ovde niko ne razume i ne ceni.
Naprotiv,
sve kasabalije, a narocito stariji ljudi, vide u tome
nezdravu pojavu i
rðav znak. I kad bi bilo po njima, kasaba bi izgledala kao
sve
istocnjacke varošice. Što naprsne bilo bi zakrpljeno; što se
nagne,
poduprto; ali pre toga i mimo toga niko ne bi bez potrebe i
sa planom i
predviðanjem stvarao posao, dirao u temelje graðevina i
menjao
bogodani izgled varoši.
Ali stranci su izvodili dalje svoje radove jedan za drugim,
brzo,
dosledno, po nepoznatim i dobro spremljenim planovima, na
sve vece
iznenaðenje i cuðenje kasabalija. Tako je, za naš svet
potpuno
neocekivano, došao red i na rabatni i zapušteni karavan-seraj,
koji je
još i takav cinio celinu sa mostom, isto kao i pre tri
stotine godina.
Istina, to što se zvalo Kameniti han bilo je vec odavno
potpuna
ruševina.
Vrata su bila istrulela, one cipkaste rešetke od mekog
kamena na
prozorima polomljene, krov je propao u unutrašnjost zgrade i
iz njega
je rastao velik bagrem i gomila bezimenog žbunja i korova,
ali su
spoljni, zidovi bili još uvek citavi; pravilni, skladni
pravougaonik od
belog kamena stajao je uspravno. U ocima svih kasabalija, od
roðenja
do smrti, to i nije bila obicna ruševina nego završetak
mosta, sastavni
deo kasabe kao i njihova roðena kuca, i nikad niko ni u snu
nije
pomislio da bi se moglo dirnuti u stari han i da bi na njemu
trebalo ma
šta menjati, što vreme i priroda sami nisu vec izmenili. Ali
jednog dana
je došao red i na to. Najpre su inženjeri dugo premerali oko
ruševine,
a onda su došli radnici i nadnicari i poceli da skidaju
kamen po kamen i
da plaše i razgone svakojake ptice i sitne zverke koje su se
tu
gnezdile. Ubrzo je zaravanak iznad pijaca, pored mosta,
ostao kus i
celav a od hana je postala hrpa dobrog, na gomilu složenog
kamena.
Za nešto više od godine dana umesto nekadašnjeg
karavan-seraja od
belog kamena, podignuta je visoka glomazna kasarna na sprat,
okrecena bledoplavom bojom, pokrivena sivim limom, sa
puškarnicama na uglovima. Na proširenom zaravanku vežbali su
po
vas dan vojnike koji su, uz gromku viku kaplara, mucenicki
istezali
udove i padali licem u prašinu kao nesrecnici. A uvece su sa
mnogobrojnih prozora te ružne zgrade odjekivali glasovi
nerazumljivih
vojnickih pesama, praceni mundharmonikom. Sve dok prodiran
glas
vojnicke trube ne bi svojom žalosnom melodijom, od koje su
varoški
psi zavijali kao prema glavi, pogasio sve te zvukove i poslednje
svetlosti na prozorima. Tako je nestalo lepe vezirove
zadužbine i tako
je kasarna, koju je narod, veran svojim navikama, prozvao
Kameniti
han, otpocela svoj život na zaravanku pored mosta, u
potpunom
neskladu sa svim što je okružavalo.
Most je ostao potpuno izdvojen i sam.
Istinabog, i na mostu su se dešavale stvari u kojima su se
stalne i
nepromenljive navike domaceg sveta sudarale sa novinama koje
su
tuðinci i njihov poredak donosili, a u tim sudarima je ono
što je staro i
domace bilo redovito osuðeno na popuštanje i prilagoðavanje.
Ukoliko od našeg sveta zavisi, život na kapiji nastavio bi
da tece bez
promene. Primecivalo se samo da sada na kapiju dolaze i Srbi
i Jevreji
sve slobodnije, u sve vecem broju i u svako doba dana, ne
vodeci
racuna kao nekad, o Turcima i njihovim navikama i pravima.
Inace je
sve išlo po starom. Preko dana su tu sedele pretrglije,
poslovni ljudi
koji presrecu seljanke i kupuju vunu, perad ili jaja, a
pored njih
dokone badavadžije koji se pomicu sa suncem sa jednog kraja kasabe
na drugi. Predvece su izlazili i ostali graðani, ljudi od
posla i rada, da
tu porazgovaraju ili pocute malo, gledajuci niz veliku
zelenu reku
obraslu rakitama i prošaranu pešcanim sprudovima. A noc je
bila za
momke i bekrije. Njima se nikad pa ni sada nije znala
granica ni u
vremenu zadržavanja ni u postupcima.
U tom nocnom delu života bilo je, bar za prvo vreme, promena
i
nesporazuma. Nova vlast je uvela i stalno osvetlenje varoši.
Vec prve
godine postavljeni su u glavnim ulicama i po raskrsnicama, na
zelenim
direcima, fenjeri u kojima su gorele petroleumske lampe.
(Fenjere je
cistio, punio i palio visoki Ferhat, jedan siromašak sa
punom kucom
dece, koji je dotada posluživao u ucumatu, pucao uz ramazan
iz
prangije i vršio slicne poslove, bez stalne i sigurne
plate.) Tako je
osvetljen most na nekoliko mesta, pa i na kapiji. Direk za
taj fenjer
prikovan je za onu hrastovu gredu koja je ostala u zidu od
nekadašnjeg cardaka. Taj fenjer na kapiji imao je da izdrži
dugu borbu
sa meraklijskim navikama onih koji vole u mraku da pevaju,
puše ili
razgovaraju na kapiji, kao i sa razornim nagonima mladica u
kojima se
mešaju i sudaraju sevdah, camotinja i rakija. Njih je
dražila ta
žmirkava svetlost, i toliko puta su i fenjer i gasna lampa
osvanuli
polupani. Mnogo je globa i osuda palo zbog toga fenjera.
Jedno vreme
je narocit opštinski stražar cuvao tu svetlost. Tako su
nocni posetioci
kapije imali sada i živog svedoka, koji im je bio još
neprijatniji od
fenjera. Ali vreme je vršilo svoj uticaj i novi naraštaji su
se s
vremenom navikli i izmirili s tim da svojim nocnim
osecanjima puštaju
maha pri slaboj svetlosti opštinskog fenjera, a da se ne
bacaju svaki
put na njega kamenom, štapom ili prvim tvrdim predmetom koji
im
doðe do ruke.
To je bilo utoliko lakše što se u nocima sa mesecinom, kad
je kapija
bila narocito posecena, fenjeri nisu uopšte palili.
Samo jedanput godišnje most je imao da podnese veliko
osvetlenje. U
predvecerje 18. avgusta svake godine, o carevom roðendanu,
vlasti su
kitile most vencima od lišca i redom mladih borova, a sa
prvim
mrakom planuli bi nizovi fenjera i sitnih svetlosti na
stotine limenih
kutija od vojnickih konzerva, ispunjenih lojem i stearinom,
plamsale su
u dugim redovima po ogradi mosta. One su osvetljavale povor
mosta,
dok su se njegovi krajevi, kao i stubovi na kojima pociva,
gubili u tami,
tako da je osvetljeni deo izgledao kao da lebdi u prostoru.
Ali svaka
svetlost brzo dogori i svaka svecanost proðe. Vec sutradan
most je
opet bio ono što je. Samo je deci iz onog naraštaja ostala u
ocima
nova i neobicna slika mosta pod kratkotrajnom igrom
svetlosti, živa i
upecatljiva, ali kratka i prolazna kao san.
Pored stalnog osvetlenja nove vlasti su zavele na kapiji i
cistocu,
upravo narocit nacin cistoce, koji je odgovarao njihovim
shvatanjima.
Kore od voca, seme od lubenica i ljuske od lešnjaka i oraha
nisu sada
ostajali danima po kamenim plocama, dok ih kiša ne spere ili
vetar ne
odnese. Sve je to svakog jutra meo i cistio narocit opštinski
cistac. I
to, na kraju, nije nikoga smetalo, jer ljudi se pomire sa
cistocom i kad
nije ponikla iz njihovih navika i potreba; naravno pod
uslovom da ne
moraju oni licno da je održavaju.
Bila je još jedna novina koju su donela okupatorska vremena
i novi
ljudi: na kapiju je poceo, prvi put otkad ona postoji, da
dolazi ženski
svet. cinovnicke žene i kceri, njihove služavke i dadilje
zaustavljale su
se tu u razgovoru ili dolazile o praznicima da sede, zajedno
sa svojim
pratiocima vojnog ili civilnog reda. To nije bivalo cesto,
ali je ipak
kvarilo raspoloženje starijim ljudima, koji su dolazili da
tu nad vodom
popuše u miru i tišini svoj cibuk, a zbunjivalo i uzbuðivalo
mlaðe.
Postojala je, naravno, oduvek izvesna veza izmeðu kapije i
ženskog
sveta u kasabi, ali samo utoliko što su muškarci dolazili da
devojkama
koje prelaze most dobace poneku laskavu rec ili da svoje
zanose, jade
i sporove zbog žena, rasprave ili odboluju tu na kapiji.
Mnogi je samac
tu presedeo sate i dane u tihom pevanju (»samo za svoju
dušu«), ili u
duvanskom dimu, ili prosto u nemom posmatranju brze vode,
placajuci
tako svoj arac tome zanosu kome svi dugujemo i od koga malo
ko
može da se otme. Mnogi je suparnicki sukob meðu mladicima tu
raspravljen i izglaðen, mnoga ljubavna spletka smišljena.
Mnogo je o
ženama i ljubavi govoreno ili maštano, mnoga strast se
rodila i mnoga
ugašena. Svega toga je bilo, ali žene, u svom liku, nisu se
nikad
zadržavale ni sedele na kapiji, ni hrišcanske ni, pogotovo,
muslimanske. Sad se to promenilo.
Praznikom i nedeljom viðale su se na kapiji kuvarice,
stegnute u pasu,
crvene u licu, sa prekipelim salom iznad i ispod midera od
koga im dah
staje. Sa njima su njihovi narednici u išcetkanim
uniformama, sa
bleštavim metalnim dugmetima, sa crvenim gajtanima i
»šicarskim«
pomponima na grudima. A radnim danom, predvece, išetaju
cinovnici i
oficiri sa svojim ženama, zaustavljaju se na kapiji,
razgovaraju na
svom nerazumljivom jeziku, smeju se glasno i krecu slobodno.
Te dokone, slobodne i nasmejane žene bole su oci svima,
nekom
manje nekom više. Svet se cudio i snebivao jedno vreme, a
zatim je
poceo da se navikava na to kao što se navikao na tolike
druge novine,
iako ih nije primao.
Uopšte, može se reci da su sve te promene na mostu bile
neznatne,
površne i kratkotrajne. Mnogobrojne i zamašne promene u
duhovima i
navikama graðana i spoljnjem izgledu varoši kao da su
prolazile mimo
mosta ne dodirujuci ga. Izgledalo je kao da ce beli, drevni
most, koji je
preturio preko sebe tri veka bez traga i ožiljka, ostati i »pod
novim
carem« nepromenjen i odoleti i ovoj poplavi novina i promena
kao što
je uvek odolevao i najvecim »povodnjama« i iz razbesnelih
masa
mutne vode, koje bi ga preplavile, iskrsavao nedirnut i beo
kao
preporoðen.
Tako je sada život na kapiji bio još življi i šareniji.
Sada se po vas dan i još u neko doba noci smenjivao na
kapiji sav taj
mnogobrojni i šareni svet, naši i strani, mladi i stari. Svi
su oni bili
zabavljeni sami sobom i zaokupljeni samo mislima, ceifovima
ili
strastima koje su ih dovele na kapiju. Zato i nisu obracali
pažnju na
prolaznike koji su, voðeni drugim mislima i svojim brigama,
prelazili
most oborene glave ili odsutna pogleda, ne gledajuci ni levo
ni desno i
ne obaziruci se na one koji sede na kapiji.
Meðu takve prolaznike svakako je spadao i gazda Milan
Glasincanin sa
Okolišta. Visok, mršav, bled i pognut covek. Celo mu telo
izgleda
prozracno i bez težine, a na olovnim stopalima. Stoga se u
hodu klati i
povija kao ripida u decijim rukama na litiji. Kosa i brkovi
sedi kao u
starca, oci oborene. Takav, on sada prolazi ovuda korakom
mesecara.
Ne primecuje da se išta na kapiji i u svetu izmenilo, i sam
gotovo
neprimecen od sveta koji dolazi ovamo da sedi, mašta, peva,
trguje,
razgovara ili dangubi. Stariji ga zaboravljaju, mladež ga se
ne seca,
stranci ga ne poznaju. A ipak, njegova je sudbma u tesnoj
vezi sa
kapijom, sudeci bar po onom što se o njemu još pre desetak
dvanaest
godina govorilo ili šaputalo u kasabi.
Milanov otac, gazda Nikola Glasincanin, doselio se u kasabu
nekako u
vreme kad je buna u Srbiji bila u najvecem jeku. Kupio je
lepo imanje
na Okolištima. Stalno se održavalo mišljenje da je on
odnekud
pobegao sa teškim ali ne dobro stecenim parama. Niko za to
nije imao
dokaza i svak je tu stvar samo upola verovao. Ali niko je
nije potpuno
odbijao. Dvaput se ženio, ali mu se nije dalo u deci.
Podigao je samo
ovoga sina, Milana, i njemu je ostavio sve što je imao,
javno i skrovito.
I Milan je imao sina jedinca, Petra. Imanje bi mu doteklo i
preteklo da
nije imao jednu, jednu jedinu, ali svemocnu strast — kocku.
Pravi kasabalija nije po prirodi kockar. Kao što smo videli,
njihove
strasti su druge i drugacije; neumerena ljubav prema ženama,
sklonost ka picu, pesmi, skitnji ili dokonom maštanju pored
rodne
reke. A covekova sposobnost je ogranicena u svemu, pa i u
tome.
Stoga se strasti u njemu sukobljavaju, potiskuju i cesto
potpuno
iskljucuju jedna drugu. To ne znaci da u kasabi nije bilo
ljudi odanih i
tome poroku, ali je stvarno broj kockara bio vazda malen, u
poreðenju
sa drugim varošima, i u vecini slucajeva to su bili stranci
ili doseljenici.
Svakako, Milan Glasincanin je bio jedan od njih. Od
najranije mladosti
on se sav predao kocki. Kad ne bi u kasabi našao društvo
koje mu
treba za igru, odlazio je cak u drugi kadiluk, odakle se
vracao ili pun
para, kao trgovac sa vašara, ili praznih džepova, bez sata i
lanca, bez
duvanske kutije i prstena, ali u svakom slucaju bled i
neispavan kao da
je bolovao.
Inace, njegovo rodno mesto bio je Ustamujica han, na dnu
višegradske
caršije. Tu ima uska sobica bez prozora u kojoj danju gori
sveca i u
kojoj se uvek naðu tri-cetiri coveka kojima je kocka preca
od svega.
Tu, zatvoreni, u duvanskom dimu i ustajalom vazduhu,
zakrvavljenih
ociju, suvih usta i drhtavih ruku, oni sastave cesto dan i
noc, služeci
svojoj strasti, kao mucenici. U tom sobicku je Milan proveo
dobar deo
svoje mladosti i ostavio dobar deo svoje snage i svog
imetka.
Nije mu bilo mnogo više od trideset godina kad se sa njim
desila nagla
i za vecinu sveta neobjašnjiva promena, koja ga je zauvek
izlecila od
njegove teške strasti, ali u isto vreme izmenila njegov
život i potpuno
ga preobrazila.
Jedne jeseni, ima od tada oko cetrnaest godina, naišao u han
neki
stranac. Ni star ni mlad, ni ružan ni lep, srednjih godina i
srednjeg
stasa, cutljiv a osmejkuje se samo ocima. Poslovan covek
koji je sav
usredsreðen na stvar zbog koje je došao. Zanocio tu i sa
sumrakom
naišao u onaj sobicak u kome su još od posle podne bili
zatvoreni
kockari. Primili su ga sa nepoverenjem, ali se držao tako
tiho i
skromno da nisu ni primetili kad je i on poceo da stavlja
omanje uloge
na kartu. Više je gubio no dobivao, mrštio se zbunjeno i
nesigurnom
rukom vadio srebrn novac iz unutrašnjih džepova. Pošto je izgubio
dosta, morali su da mu daju karte da i on podeli. Delio je
najpre sporo
i oprezno pa zatim sve življe i slobodnije. Igrao je bez
uzbuðenja ali
smelo i do kraja. Gomila srebrnog novca rasla je pred njim.
Igraci
poceše da izostaju. Jedan ponudi zlatan lanac na kartu, ali
stranac to
hladno odbi izjavljujuci da samo u novac igra.
Oko jacije igra se prekide, jer niko nije više imao gotova
novca pri
sebi. Milan Glasincanin je bio poslednji, ali najposle i on
se morao
povuci. Stranac se uctivo oprostio i otišao u svoju sobu.
Sutradan se igralo ponovo. I opet je stranac naizmence gubio
i
dobivao, uvek više dobivajuci nego gubeci, tako da su i opet
kasabalije
ostale bez gotovine. Gledali su mu na ruke i u rukave,
posmatrali ga
sa svih strana, donosili nove karte i menjali mesta na
seciji ali ništa
nije pomagalo. Igrali su prostu i zloglasnu igru otuzbir
(trideset i
jedan), koju su svi poznavali od detinjstva, ali nacin
strancevog igranja
nisu mogli da uhvate. cas je vukao na dvadeset i devet, pa i
na
trideset, a cas je ostajao na dvadeset i pet. Primao je
svaki ulog,
najmanji kao i najveci, prelazio je preko sitnih
nepravilnosti pojedinih
igraca kao da ih ne primecuje, ali je vece otklanjao hladno
i bez
mnogo reci.
Milana Glasincanina je mucilo i dražilo prisustvo ovog
stranca u hanu.
Tih dana se inace osecao loman i groznicav. Zaricao se da
nece više
igrati, pa opet je dolazio i gubio sve do poslednje pare i
vracao se kuci,
pun jeda i srama. cetvrte ili pete veceri poðe mu za rukom
da se
savlada i ostane kod kuce. Bio je pripremio novac i obukao
se, ali ipak
ostade pri prvoj odluci. Glava mu je bila teška i dah
nemiran. Vecerao
je brzo, nadvoje-natroje, i ne znajuci šta jede. Posle je
nekoliko puta
izlazio pred kucu, pušio, šetao i posmatrao dole pod sobom
zamrlu
kasabu u svetloj jesenjoj noci. Šetajuci tako dugo, ugleda
odjednom
nejasan lik kako ide drumom, skrece i zastaje pored njegove
ograde.
— Dobro vece, komšija! — viknu nepoznati. Po glasu poznade:
bio je
stranac iz hana. covek je ocigledno došao zbog njega i želeo
da
razgovara. Milan se primace ogradi.
— Ti ne doðe veceras u han? — pitao je stranac mirno i
hladno, kao
uzgred.
— Nisam nešto oran danas. Tamo su ostali igraci.
— Nema više nikoga. Svi se razišli prije vremena. Nego ajde
da
okrenemo nas dvojica.
— Dockan je, bogami, a i nema se gdje.
— Sješcemo dolje na kapiju. Sad ce mjesec izgrijati.
— Ama nije mu vrijeme, — brani se Milan, a usta mu došla kao
drvena, i reci kao tuðe.
Stranac je stajao dalje i cekao, kao da i ne pomišlja da bi
moglo
drukcije nego što on kaže.
I zaista, Milan otkljuca vratnice na bašti i krenu sa
covekom, iako se i
recima i mislima i poslednjim naporima volje otimao toj
tihoj sili koja
ga je vukla a kojoj se nije mogao oteti, ma koliko da ga je
vreðala i
izazivala u njemu otpor i odvratnost prema strancu.
Spustiše se brzo niz Okolišta. Krupan i vec nacet mesec
zaista se digao
iza Staniševca. Most je izgledao beskrajan i nestvaran, jer
mu se
krajevi gube u mlecnoj magli a stubovi pri dnu tonu u tami;
jedna
strana svakog stuba i luka jarko je osvetljena, a druga u
potpunoj
senci; te obasjane i tamne površine lome se i seku u oštrim
crtama
tako da ceo most lici na cudnu arabesku nastalu u trenutnoj
igri
svetlosti i mraka.
Na kapiji nije bilo žive duše. Sedoše. Stranac izvadi karte.
Milan zausti
još jednom da kaže kako je nezgodno, kako se ne razabiru
dobro karte
i ne raspoznaje novac, ali stranac se nije više obazirao na
njega.
Otpoce igra.
Ispocetka su još govorili poneku rec, ali kako je igra
rasla, zacutaše
potpuno. Samo savijaju cigare i pale jednu o drugu. Karte
preðoše
nekoliko puta iz jednih ruku u druge, ali se na kraju
ustališe kod
stranca. Novac je bezglasno padao na kamen po kome se
hvatala
tanka rosa. Nastupio je onaj trenutak koji je Milan dobro
poznavao,
kad stranac vuce na dvadeset i devet dvojku i na trideset
keca. Njemu
se steglo grlo potpuno i zamaglio pogled. A strancevo lice
na mesecini
još mirnije nego obicno. Za nepun sat Milan je ostao bez
novaca.
Stranac mu je predložio da ode do kuce i uzme, a on ce ga
pratiti.
Otišli su i vratili se, i nastavili igru. Milan je igrao kao
nem i slep;
mišlju je pogaðao kartu i znakovima kazivao šta hoce.
Uopšte, kao da
su karte izmeðu njih dvojice postale sporedne i samo kao
povod za
ocajnicko rvanje bez predaha. Kad je opet ostao bez novca,
stranac
mu je naredio da ide kuci i donese, a on je ostao na kapiji
pušeci. Nije
smatrao za potrebno da ga prati, jer više nije moglo biti ni
pomisli da
bi Milan mogao ne poslušati ili prevariti i ostati kod kuce.
I Milan je
poslušao, bez pogovora otišao i pokorno se vratio. Tada se
sreca naglo
okrenula. Milan je povratio gubitak. Od uzbuðenja mu se još
više
stegao onaj cvor u grlu. Stranac je stao da podvostrucava
ulog, pa
potrostrucava. Igra je bivala sve brža i sve oštrija. Izmeðu
njih je
siktala karta i tkala para u srebru i zlatu. Obojica su
cutali. Milan je
samo uzbuðen disao, znojeci se i hladeci, naizmence, u
blagoj noci, na
mesecini. Igrao je, delio i pokrivao, ali ne što mu se igra
nego što
mora. Osecao je da mu ovaj stranac izvlaci ne samo novac,
dukat po
dukat, nego i srž iz kostiju i krv iz damara, kap po kap, i
da ga
napuštaju snaga i volja sa svakim novim gubitkom. S vremena
na
vreme bi pogledao ispod oka svog protivnika u igri. Ocekivao
je da ce
ugledati satansko lice sa iskeženim zubima i sa ocima kao
žeravica, ali
naprotiv, pred njim je stalno stajao strancev obicni lik, sa
napregnutim
izrazom coveka koji radi svoj svakidašnji posao, koji žuri
da svrši što
je zapoceo, i kome i samom nije lako ni prijatno.
Ubrzo, Milan je opet izgubio svu gotovinu. Tada stranac
predloži da
igraju za mat, pa za zemlju i imanje.
— cetiri zdrave madžarije mecem, a ti dorata sa sedlom. Je
l' ti pravo?
— Jeste.
Tako je otišao dorat a za njim još dva tovarna konja, pa
krave i telad.
Kao brižan i pribran trgovac, stranac je nabrajao sve po
imenu stoku iz
Milanove štale i tacno procenjivao svaku glavu, kao da je
roðen i
odrastao u toj kuci.
— Evo jedanaest dukata za onu tvoju njivu zvanu salkuša! Je
li rijec?
— Rijec!
Stranac je delio. U pet karata Milan je imao svega dvadeset
i osam.
— Još? — pitao je mirno stranac.
— Još jednu, — izgovori Milan jedva cujnim šapatom a sva krv
pojuri
ka srcu.
Stranac mirno okrenu kartu. Bila je dvojka, spasonosna
karta. Milan
ravnodušno procedi kroz zube:
— Dosta!
Grcevito je stezao i krio karte. Trudio se da licu da što
ravnodušniji
izraz, kako protivnik ne bi pogodio na koliko je on stao.
Tada stranac poce da izvlaci za sebe, otvoreno. Kad je došao
na
dvadeset i sedam on zastade, pogleda mirno Milana u oci, ali
on obori
pogled. Stranac okrenu još jednu kartu. Bila je dvojka.
Uzdahnu kratko
i jedva cujno. Izgledalo je da ce stati na dvadeset i devet
i Milanu poce
vec da se vraca krv u glavu u predosecanju pobednicke
radosti. Ali
tada se stranac trgnu, isturi jace grudni koš i zabaci glavu
da mu na
mesecini blesnuše celo i oci, i okrenu još jednu kartu. Opet
dvojka.
Izgledalo je neverovatno da tri dvojke iziðu gotovo jedna za
drugom
pa ipak je bilo tako. Na izvrnutoj karti Milan ugleda svoju
njivu, onako
pooranu kakva je u prolece kad je najlepša. Zakovitlaše se
brazde oko
njega kao u nesvestici, ali ga strancev mirni glas dozva
sebi.
— Otuz bir! Njiva je moja.
Došle su na red druge njive, pa obe kuce, pa hrastov gaj u
Osojnici. U
proceni su se redovno slagali. Ponekad bi Milan dobio i
prigrabio
dukate. Nada bi blesnula kao zlato, ali posle dve-tri
nesrecne »ruke«
on je ostajao bez novaca i ulagao opet imanje.
Kad je igra kao bujica sve odnela, oba igraca zastadoše za
trenutak,
ne da predahnu, jer toga su se obojica, izgleda, bojala,
nego da
razmisle u što bi mogli dalje da igraju. Stranac je bio
sabran, sa
izgledom brižnog poslenika koji se odmara posle prve polovine
posla
ali kome se žuri da preðe na drugu. Milan je ukocen, sav
ostudenio;
srce mu bije u ušima i kameno sedište pod njim raste i tone.
Tada
stranac progovori onim svojim jednolicnim, dosadnim glasom,
malo
kroz nos.
— Znaš šta je, prijatelju? Da okrenemo još jednom, ali sve
za sve. Ja
dajem sve što sam veceras dobio, a ti život. Ako dobiješ,
sve je opet
tvoje kao što je i bilo, pare, mal i zemlja. Ako izgubiš, ti
skaci s kapije
u Drinu.
I to je govorio isto onako suvo i poslovno kao i sve ostalo,
kao da se
radi o najobicnijoj pogodbi izmeðu dvojice kockara, ogrezlih
u igri.
Ovo je došlo da se duša gubi ili spasava, pomisli Milan i
ucini napor da
se digne, da se otme tome nerazumljivom vrtlogu koji je sve
odneo pa
sada evo, vuce i njega neodoljivom snagom u sebe, ali ga
covek
jednim jedinim pogledom vrati na njegovo mesto. I kao da
igraju u
hanu, sa ulogom od tri-cetiri groša, on pognu glavu i pruži
ruku.
Presekoše obojica. U stranca je cetvorka a u Milana desetka.
Na njemu
je bilo da podeli. To ga ispuni nadom. Delio je, a stranac
je tražio sve
nove karte.
— Još! Još! Još!
Pet karata je izvukao covek i tek onda rekao: dosta! Sad je
vukao
Milan. Kad je došao do dvadeset i osam, zastao je jedan tren
oka,
pogledao skupljene karte stranceve i njegovo zagonetno lice.
Ni
naslutiti se nije moglo na koliko je stao, ali je bilo vrlo
verovatno, da
ima više od dvadeset i osam; prvo, jer on veceras na niskim
brojevima
ne ostaje i drugo, jer ima pet karata. I sabravši poslednju
snagu, Milan
okrenu još jednu kartu. Bila je cetvorka. Dakle: trideset i
dva, i tropa.
Gledao je, ali nije mogao ocima da veruje. Izgledalo mu je
nemoguce
da se tako sve odjednom gubi. Od nožnih prsta do temena
nešto
vatreno i šumno prostruja kroz njega. Sve mu odjednom
postade
jasno: i šta je vrednost života, i šta je covek i šta
njegova prokleta i
neobjašnjena strast da se igra sa svojim i sa tuðim, sa
samim sobom i
sa svim oko sebe. Sve je jasno i belodano kao da je svanulo
i kao da
je sanjao da je igrao i izgubio, ali sve je u isto vreme
istinito,
neopozivo i nepopravljivo. Htede nešto da zausti, da jaukne,
da
pozove nekog u pomoc, bar uzdahom jednim, ali nije nalazio
ni toliko
snage u sebi.
Pored njega stranac je cekao.
I tada, odjednom, zakukurika petao negde na obali, tanko i
glasovito,
jednom, pa odmah i drugi put. Bio je tako blizu da se culo
kako lupa
krilima. U isti mah poleteše rasturene karte, kao na vetru,
prosu se i
rasturi novac, zaljulja se cela kapija iz temelja. Milan
zatvori oci od
straha i pomisli da je došao poslednji cas. Kad je ponovo
otvorio oci
video je da je sam. Njegov protivnik u igri prsnuo je kao
mehur od
sapunice i sa njim je nestalo i karata i novca sa kamene
ploce.
Krnj mesec, narandžaste boje, plivao je u dnu vidika. Dizao
se
prohladan vetar. Šum vode u dubini postao je glasniji. Milan
je opipao
pažljivo kamen na kome sedi, nastojeci da se pribere i
razazna gde je i
šta je to sa njim, zatim se teško digao i kao na tuðim
nogama krenuo
kuci na Okolišta.
Jececi i posrcuci jedva je stigao do pred kucu, tu je pao
kao ranjenik,
udarivši tupo telom o vrata. Probuðeni ukucani su ga uneli u
postelju.
Dva meseca je ležao u groznici i u bunilu. Mislili su da
nece moci
ostati. Pop Nikola je dolazio i sveštao mu masla. Pa ipak je
došao sebi i
pridigao se, ali kao drugi covek. To je sada bio starac pre
vremena i
osobenjak koji živi povuceno, govori malo i ne druži se s
ljudima više
nego što mora. Na licu, koje ne poznaje osmejka, stalan
izraz bolne,
napregnute pažnje. Gleda samo svoju kucu i ide za svojim
poslom, kao
da nikad nije znao ni za društvo ni za karte.
Još dok je bolovao ispricao je pop-Nikoli sve što mu se
desilo one noci
na kapiji, a docnije je kazao stvar još dvojici dobrih
prijatelja, jer je
osecao da sa tom tajnom na duši ne bi mogao živeti. Svet je
nešto
nacuo i, kao da je malo ono što je uistinu bilo, još nadodao
i iskitio
celu pricu, a zatim je, kao što svet obicno radi, skrenuo
pažnju na
drugu neciju sudbinu i zaboravio Milana i njegov doživljaj.
Tako ovo
što je ostalo od nekadašnjeg Milana Glasincanina živi, radi
i krece se
meðu kasabalijama. Mlaði naraštaj ga zna samo ovakvog kakav
je
sada i ne sluti da je ikad bio drugaciji. I on sam kao da je
sve
zaboravio. I kad, silazeci od kuce u kasabu, prelazi most
teškim i
sporim korakom mesecara, on prolazi mimo kapije bez
najmanjeg
uzbuðenja, cak i bez secanja. Ne dolazi mu ni u pamet da bi
ta sofa sa
belim kamenim sedištima i bezbrižnim svetom mogla imati neke
veze
sa onim strašnim mestom, negde na kraju zemlje, na kome je
jedne
noci igrao svoju poslednju igru, stavljajuci na varljivu
kartu sve što
ima, i sebe sama i svoj život na obadva sveta.
Uopšte, Milan se cesto pitao da li ceo onaj nocni doživljaj
na kapiji nije
bio samo san koji je on snivao dok je ležao onesvešcen pred
kucnim
vratima, samo posledica a ne uzrok njegove bolesti. Pravo
govoreci, i
pop Nikola i ona dvojica prijatelja kojima se poverio bili
su više skloni
da celu Milanovu pricu smatraju tlapnjom, maštanijom, koja
mu se
prividela u groznici. Jer, u stvari, niko od njih ne veruje
da ðavo igra
otuzbir i izvodi na kapiju onoga koga hoce da upropasti. Ali
naši su
doživljaji cesto tako zamršeni i teški da nije cudo što ih
ljudi pravdaju
ucešcem samog Satane, nastojeci tako da ih objasne ili bar
ucine lakše
podnošljivim.
Sad, kako bilo da bilo, sa ðavolom ili bez njegove pomoci,
na snu ili u
istini, sigurno je da se Milan Glasincanin, pošto je
prekonoc izgubio
zdravlje i mladost i silan novac, kao cudom oslobodio zauvek
svoje
strasti. I ne samo to. Na pricu Milana Glasincanina
nadovezuje se prica
o još jednoj drugoj sudbini, a i njen konac polazi od
kapije.
Sutradan posle one noci kad je Milan Glasincanin (u snu ili
na javi)
igrao strašnu i poslednju igru na kapiji, svanuo je suncan
jesenji dan.
Bila je subota. Kao uvek subotom, na kapiji su se iskupljali
višegradski
Jevreji, trgovci, sa muškom decom. Dokoni i svecani, u
atlasli
cakširama i cohali džemadanima, sa zagasitocrvenim, plitkim
fesovima
na glavi, oni su strogo svetkovali dan gospodnji šetajuci
pored reke
kao da nekog traže u njoj. Ali najviše su sedeli na kapiji,
vodili glasne i
žive razgovore na španskom jeziku, izgovarajuci samo psovke
srpski.
Meðu prvima je toga jutra stigao na kapiju Bukus Gaon,
najstariji sin
pobožnog, cestitog i siromašnog berberina Avrama Gaona. Bilo
mu je
šesnaest godina a još nije bio našao stalan posao ni
odreðeno zvanje.
Mladic je, mimo sve Gaone, imao neki lud vetar u glavi, koji
mu nikako
nije dao da se urazumi i smiri na jednom zanatu i koji ga je
gonio da
svuda i u svemu traži nešto više i lepše za sebe. Kad je
hteo da sedne,
pogledao je da li je cisto kameno sedište. Tako je u
sastavku izmeðu
dve ploce ugledao tanku prugu žuta sjaja. To je bio blesak
zlata, tako
drag ljudskim ocima. Pogledao je bolje. Nije moglo biti
sumnje: tu je
zapao odnekud dukat. Mladic se okrenu oko sebe, gledajuci da
li ga ko
ne posmatra i tražeci nešto cime bi mogao išcackati dukat,
koji mu se
osmehivao iz kamenog šipila. Ali odmah se seti da je subota
i da bi bilo
zazor i grehota ma kakav posao raditi. Uzbuðen i zbunjen,
seo je na to
mesto i nije se dizao sa njega sve do podne. A kad je bilo
vreme rucku
i kad su se svi Jevreji, stari i mladi, razišli kucama, on
je našao deblju
jecmenu slamku i zaboravljajuci greh i praznik oprezno
izgurao dukat
izmeðu ploca. Bila je zdrava madžarija, tanka i gotovo bez
težine kao
sitan, suv list. Zadocnio je na rucak. I kad je seo za
oskudnu sofru za
kojom je bilo njih trinaestero (jedanaestero dece i otac i
majka), nije
ni slušao kako ga otac grdi i naziva dangubom i neradnikom
koji ni na
gotov rucak ne može na vreme da stigne. U ušima mu je šumelo
i pred
ocima bleštalo. Pred njim su se otvarali dani neslucene
raskoši o kojoj
je uvek maštao. cinilo mu se da u džepu nosi sunce.
Sa tim dukatom Bukus je bez mnogo razmišljanja otišao sutra
u
Ustamujica han, uvukao se u onaj sobicak gde se gotovo u
svako doba
dana i noci okrece karta. O tome je uvek snivao, ali nikad
nije imao
toliko novca da bi smeo da uðe i okuša srecu. Sad je mogao
da ostvari
taj san.
Tu je proveo nekoliko bolnih i uzbudljivih sati. Najpre su
ga svi
docekali sa prezirom i nepoverenjem. Kad su videli da menja
madžariju, pomislili su odmah da je pokrao nekoga, ali su
pristali da
prime i njegov ulog. (Jer, kad bi igraci ispitivali poreklo
svacijeg novca,
ne bi se igra mogla nikad ni sastaviti.) Ali tada je nastala
za pocetnika
nova muka. Kad bi dobivao, udarala mu je krv u glavu i
pogled mu se
maglio od znoja i vreline. A kad bi naišao veci gubitak,
cinilo mu se da
mu dah staje i srce zamire. Ali posle svih tih muka od kojih
je svaka
izgledala kao bezizlazna, te veceri je ipak izišao iz hana
sa cetiri
dukata u džepu. Pa iako je, od uzbuðenja, bio sav slomljen i
u groznici,
kao da su ga vatrenim prucem šibali, išao je uspravno i
gordo. Pred
užarenim pogledom otvarali su mu se daleki i sjajni vidici
koji su
zasenjivali njegovu porodicnu bedu i brisali celu ovu kasabu
iz temelja.
Išao je kao opijen, svecanim korakom. Prvi put u životu
osecao je ne
samo blesak i zvuk nego i težinu zlata.
Još te iste jeseni Bukus je, iako mlad i zelen, postao
skitnica i kockar
od zanata i napustio roditeljsku kucu. Stari Gaon je kopneo
od sramote
i žalosti za prvencem sinom, a sva jevrejska opština je
osecala tu
nesrecu kao svoju. Posle je napustio kasabu i otišao u svet
za svojom
zlom kockarskom sudbinom. I nikad se više, evo ima cetrnaest
godina,
nije culo o njemu. To je od njega ucinio, kaže se, »ðavolji
dukat« koji
je našao na kapiji i išcackao ga u subotnji dan.
Nastupala je cetvrta godina okupacije. Izgledalo je kao da
se sve
prilicno smirilo i »uhodalo«. Ako se i ne vraca nepovratna
»slatka
tišina« turskih vremena, ono bar pocinje da se ustaljuje red
po novim
shvatanjima. Ali tada se ponovo uzmuti u zemlji, iznenada
stiže nova
vojska u kasabu, i opet se pojavi straža na kapiji. Do toga
je došlo na
ovaj nacin.
Nova vlast je te godine pocela sa regrutacijom u Bosni i
Hercegovini.
To je izazvalo živu uzbunu u narodu, narocito meðu Turcima.
Oni su
pre pedeset godina, kad je Sultan uveo prvi nizam, redovnu
vojsku na
evropski nacin odevenu, vežbanu i opremljenu, digli bunu i
vodili
citave male ali krvave ratove, jer nisu hteli da obuku
kaursko odelo i
mecu na sebe kaiše koji su se ukrštali na grudima i tako
stvarali mrski
simbol krsta. A sad su morali da obuku to isto omraženo
»tijesno
odijelo« i to još u službi tuðeg cara druge vere.
Još odmah prve godine posle okupacije, kad su vlasti pocele
da vrše
numerisanje domova i popis stanovništva, kod turskog sveta
su te
mere izazvale nepoverenje i probudile neodreðene, ali duboke
bojazni.
Kao uvek u takvim prilikama, najugledniji i najuceniji meðu
kasabalijskim Turcima sastali su se tada neprimetno da se
dogovore o
znacenju tih mera i držanju koje treba prema njima zauzeti.
Jednog majskog dana našli su se na kapiji, kao slucajno, ti
»prvi ljudi«
i zauzeli sva mesta na sofi. Pijuci mirno kafu i gledajuci
preda se, oni
su gotovo šapatom govorili o novim sumnjivim merama vlasti.
Svi su
bili nezadovoljni zbog tih novih mera. One su po svojoj
prirodi bile
protivne svima njihovim shvatanjima i navikama, jer je svaki
od njih
osecao kao izlišno i nerazumljivo poniženje to mešanje
vlasti u
njegove licne stvari i njegov porodicni život. Ali niko nije
znao da
protumaci pravi smisao toga popisa ni da kaže na koji nacin
bi mu se
trebalo odupreti. Meðu njima je sedeo i Alihodža, koji je
inace retko
dolazio na kapiju, jer ga uvek bolno zasvrbi desno uho samo
kad
ugleda one kamenite basamake koji vode na sofu.
Višegradski muderis Huseinaga, covek književan i pricalo,
tumacio je,
kao najpozvaniji, šta bi moglo da znaci ovo obeležavanje
kuca
brojevima i popis dece i odraslih.
— To je kaurski obicaj, kako mi se cini, oduvijek. Ima
tridesetak
godina, ako nema i više, bio je u Travniku vezir Tahirpaša
Stambolija.
Bio je poturcenjak, ali neiskren i munafik, ostao u duši
vlah ko što je i
bio. Pricali su ljudi da je pored sebe imao zvonce pa kad
zove koga od
momaka, on kuca u ono zvonce ko vlaški pop, sve dok se onaj
ne
odazove. E, taj je Tahir-paša prvi stao da broji kuce po
Travniku i da
na svaku udara tahtu sa brojem. (Zato su ga i prozvali
»tahtar«.) Ali
narod se pobuni pa pokupi sve one tahte sa kuca, snese ih na
jedno
mesto i zapali. Krv je htela zbog toga da padne. Ali,
srecom, to se culo
u Stambolu, te ga digoše sa Bosne. Trag mu se zameo! E sad,
ovo je
nešto na tu ruku. Hoce Švabo da ima tefter od svega pa i od
naših
glava.
Svi su gledali preda se slušajuci muderisa, koji je bio
poznat po tome
što je više voleo da nadugacko prica tuða secanja nego da
jasno i
kratko kaže svoje mišljenje o onome što se danas dešava.
Kao uvek, Alihodža prvi izgubi strpljenje.
— Nije ovo Švabi u vjeri, muderis efendija nego u racunu. Ne
igraju se
oni i ne dangube ni kad spavaju, nego gledaju svoj poso. To
se sada
još ne vidi, ali ce se viditi za koji mjesec ili za godinu.
Jer, pravo je
govorio rahmetli Šemsibeg Brankovic: »Švapski su lagumi na
dugu
fitilju!« Ovo brojenje kuca i ljudi, kako ja hesapim, ili mu
treba za neki
nov namet ili misli da kupi ljude na kuluk ili na vojsku. A
more biti i za
jedno i za drugo. I, ako mene pitate šta treba da cinimo, ja
ovako
mislim. Da dižemo odmah bunu, mi za to vojska nismo. To i
Bog vidi i
ljudi znaju. Ali ne moramo ni da poslušamo sve što nam se
nareðuje.
Niko ne treba ni da pamti njihove brojeve ni da kazuje
godine, pa neka
oni pogaðaju kad se ko rodio. A ako baš zabrazde, pa dirnu u
celjad i u
obraz, da ne damo, i da se branimo, pa šta nam od Boga
suðeno bude.
Još su dugo razgovarali o tim neprijatnim merama vlasti, ali
uglavnom
je ostalo na onome što je Alihodža rekao: na pasivnom
otporu. Ljudi
su krili godine ili davali pogrešne podatke, izvinjavajuci
se svojom
nepismenošcu. A vec za žene nije smeo niko ni da pita, jer
bi to
smatrali krvavom uvredom. Table sa kucnim brojevima
prikrivali su,
pored svih uputstava i pretnja vlasti, na nevidljivim
mestima ili
naopacke. Ili bi odmah krecili kucu i, kao slucajno, krecom
premazali i
kucni broj.
Videci da je otpor dubok i iskren, iako prikriven, vlasti su
gledale kroz
prste, izbegavale strogu primenu zakona sa svima posledicama
i
sukobe koji bi u tom slucaju neminovno nastali.
Prošle su od toga vremena dve godine. Ona uznemirenost oko
popisa
vec se bila i zaboravila, kad zaista otpoce regrutovanje
mladica, bez
razlike na veru i stalež. U istocnoj Hercegovini izbio je
tada otvoren
ustanak u kom su ovog puta ucestvovali pored Turaka i Srbi.
Voði
pobunjenog naroda tražili su veze sa inostranstvom, narocito
sa
Turskom, tvrdeci da je okupatorska vlast prekoracila
ovlašcenja koja
su joj dana na Berlinskom kongresu i da nema prava da vrši
regrutaciju u okupiranim oblastima koje su još pod turskim
suverenitetom. U Bosni nije bilo organizovanog otpora, ali
preko Foce i
Goražda ustanak je dopirao do u blizinu višegradskog kotara.
Pojedini
odmetnici ili manji ostaci razbijenih odreda nastojali su da
se sklone u
Sandžak ili u Srbiju, prelazeci preko višegradskog mosta.
Kao uvek u
ovakvim prilikama, pored ustanka pocela je da cveta i
hajducija.
Tada se, posle toliko godina, ustali opet straža na kapiji.
Iako je bila
zima i zapao dubok sneg, na kapiji su danju i nocu stražila
dva
žandarma. Oni su zaustavljali nepoznate i sumnjive
prolaznike,
ispitivali ih i pregledavali.
Vec posle dve nedelje u kasabu je stigao odred štrajfkora i
smenio
žandarme na kapiji. »Streifkorps« je organizovan cim je
ustanak u
Hercegovini poceo da uzima ozbiljnije razmere. To su bili
borbeni i
pokretni odredi, izabrani i opremljeni za akciju na teškom
terenu,
sastavljeni od dobro placenih dobrovoljaca. U njima je bilo
ljudi koji su
došli kao vojnici prvog poziva sa okupacionim trupama pa
nisu hteli da
se vracaju, nego ostali da služe u štrajfkoru. Bilo je
takvih koji su iz
žandarmerije prikomandovani novom pokretnom odredu. I na
kraju,
bio je izveštan broj domacih ljudi koji su služili kao
poverenici i
kalauzi.
Cele te zime, koja nije bila ni laka ni kratka, straža od
dvojice
štrajfkora cuvala je kapiju. Obicno je bio jedan stranac i
jedan domaci.
Oni nisu sagradili cardak, kao Turci nekad, za Karaðorðeve
bune u
Srbiji. Nije bilo ni ubijanja ni secenja glava. Pa ipak je i
ovoga puta,
kao uvek kad se kapija zatvori, bilo neobicnih dogaðaja,
koji su ostavili
traga u kasabi. Jer, teška vremena ne mogu proci bez necije
nesrece.
Meðu štrajfkorima koji su se smenjivali na kapiji bio je
jedan mlad
covek, Rus iz istocne Galicije, po imenu Gregor Fedun. Taj
mladic u
dvadeset i trecoj godini bio je džinovskog rasta i detinje
duše, snažan
kao medved i stidljiv kao devojka. Bio je na odsluženju roka
kad je
njegov puk upucen u Bosnu. Ucestvovao je u bojevima kod
Maglaja i
na Glasincu. Zatim je proveo godinu i po u raznim
garnizonima istocne
Bosne. A kad je došlo vreme da bude osloboðen, bilo mu je
teško da
se vrati u svoju galicku varoš Kolomeju, i u ocinsku kucu sa
mnogo
dece a malo svega ostaloga. Bio je vec u Pešti, u svom
kadru, kad je
objavljen poziv za dobrovoljni upis u štrajfkore. Kao vojnik
koji je
upoznao Bosnu u višemesecnim borbama Fedun je primljen
odmah. I
on se iskreno obradovao pri pomisli da ce ponovo videti
bosanske
proplanke i varošice u kojima je proživeo i teških i veselih
dana, a za
koje su ga sada vezivala secanja u kojima su oni teški dani
lepše i
življe sjali od veselih. Topio se od miline i nadimao od
ponosa
zamišljajuci lica roditelja, brace i sestara kad prime prve
srebrne
forinte koje ce im on poslati od obilne štrajfkorske plate.
I povrh svega
toga imao je srecu da je upucen ne u istocnu Hercegovinu,
gde su
borbe sa ustanicima bile zamorne, cesto i vrlo opasne, nego
u kasabu
na Drini, gde se sav posao sastojao u patroliranju i
stražarenju.
Tu je proveo zimu, cesto satima tapkajuci i hucuci u prste
na kapiji, za
mraznih, vedrih noci kad kamen puca od studeni i kad nebo
ubledi nad
kasabom i od krupnih jesenjih zvezda postanu sitne i zle
svecice. Tu je
docekao i prolece i primetio mu prve znake na kapiji: ono
teško i
muklo pucanje leda na Drini, koje covek negde u utrobi
oseti, i onaj
potmuli huk nekog novog vetra koji po svu noc huji po golim
šumama
stešnjenih planina više mosta.
Mladic je stražio, kad je dolazila njegova reda, osecajuci
kako prolece,
koje se javlja kroz zemlju i vodu, ulazi polagano u njega,
plavi mu i
zbunjuje sva cula, zanosi i mrsi misli. Stražio je i pevušio
sve
maloruske pesme koje se u njegovom kraju pevaju. Uz pesmu,
izgledalo mu je sa svakim prolecnim danom sve više kao da
nekoga
ceka na tom izloženom i vetrovitom mestu.
Pocetkom marta meseca komanda je uputila opomenu odredu koji
cuva stražu na mostu da udvostruci pažnju, jer, prema
pouzdanim
obaveštenjima, poznati hajduk Jakov cekrlija prebacio se iz
Hercegovine u Bosnu i sad se krije negde u okolini
Višegrada, odakle
ce, vrlo verovatno, nastojati da se dokopa srpske ili turske
granice.
Štrajfkori koji cuvaju most dobili su i licni opis
cekrlijin, sa
napomenom da je u pitanju hajduk koji je, sitan i neugledan
telom, ali
snažan, smeo i neobicno lukav, vec nekoliko puta uspeo da
prevari
patrole koje su ga bile opkolile, i da im izmakne.
I Fedun je prilikom raporta cuo opomenu i primio je ozbiljno
kao sva
zvanicna saopštenja. Uistinu ona mu je izgledala pomalo i
preterana,
jer nije mogao da zamisli kako bi neko uspeo da proðe
neopažen preko
onih desetak koraka prostora, koliko iznosi širina mosta.
Mirno i bez
brige on je provodio po nekoliko dnevnih i nocnih sati na
kapiji.
Njegova je pažnja bila zaista udvostrucena, ali nije bila
zauzeta
pojavom toga Jakova od koga nije bilo ni traga ni glasa,
nego onim
bezbrojnim znacima i pojavama kojima se objavljuje prolece
na kapiji.
Nije lako usredsrediti pažnju samo na jedan predmet kad su
coveku
dvadeset i tri godine, kad mu telom idu mravci od snage i
života i kad
oko njega sa svih strana šumi, blešti, miriše prolece. Sneg
se topi u
gudurama, reka je brza a siva kao muklo staklo, vetar koji
dolazi sa
severozapada donosi dah snega sa planina i prvih pupova iz
doline.
Sve to zanosi i rasejava Feduna koji premerava prostor od
jedne
terase do druge ili, ako straži nocu, nasloni se na zid i
pevuši sa
vetrom svoje maloruske pesme. A danju kao i nocu ne ostavlja
ga
osecanje da nekog ceka, osecanje koje je i mucno i slatko i
koje kao
da nalazi potvrde u svemu što se dešava na vodi, zemlji i
nebu.
Jednog dana, nekako u vreme rucka, prošla je pored straže
jedna
turska devojcica. Bila je u onim godinama kad se turske
devojke još
ne kriju, ali ne idu više ni potpuno otkrivene nego se ogrcu
tankom
velikom bošcom koji im zaklanja celo telo, ruke i kosu, podbradak
i
celo, ali ostavlja još nepokriven jedan deo lica: oci, nos,
usta i obraze.
To je ono kratko vreme izmeðu detinjstva i devojaštva, kad
muslimanska devojka cedno i radosno pokazuje draž još
detinjastog a
vec ženstvenog lica koje ce možda vec sutra pokriti feredža
zauvek.
Žive duše nije bilo na kapiji. Sa Fedunom je stražio neki
Stevan iz
Prace, jedan od seljaka štrajfkora. Taj covek u godinama,
kome rakija
nije mrska, dremuckao je, sedeci nepropisno na kamenoj sofi.
Fedun je oprezno i bojažljivo pogledao devojcicu. Oko nje se
savijala
šarena bošca, talasajuci se i trepcuci na suncu kao živa, sa
zamasima
vetra i u ritmu devojackog hoda. Mirno i lepo lice, cvrsto i
usko
uokvireno zategnutom tkaninom bošce. Oci oborene, ali
uzdrhtale.
Takva je prošla pored njega i zamakla preko mosta u caršiju.
Mladic je življe krstario od jedne terase do druge i
pogledao stalno ka
pijacu. Sad mu se cinilo da ima zaista koga da ceka. Posle
pola sata —
još je na mostu vladalo ono podnevno zatišje — turska
devojcica
vratila se iz caršije i prošla opet pored zbunjenog mladica.
Sad je
pogledao malo duže i smelije, i što je najcudnije, pogledala
je i ona
njega, kratkim ali slobodnim pogledom, iskosa, malo
nasmejano, malo
lukavo, ali onim vedrim lukavstvom kojim deca nadmudruju
jedno
drugo u igri. I opet je odlelujala, iduci polagano, a
odmicuci brzo, sa
hiljadu prevoja i pokreta na širokoj bošci u koju je bio
uvijen ceo njen
mladi a vec snažni lik. Orijentalne šare i žive boje njene
bošce još
dugo su se javljale izmeðu kuca sa druge obale.
Mladic se tek tada prenuo. Stajao je na istom mestu i u
istom stavu u
kom je bio u trenutku kad je prošla pored njega. Trgnuvši
se, opipao
je pušku, ogledao se oko sebe sa osecanjem coveka koji je
nešto
propustio. Na varijivom martovskom suncu dremao je Stevan.
Mladicu
se ucini da su obojica u nekoj krivici i da je vod vojske
mogao pored
njih proci za ovo vreme za koje ni sam ne bi mogao da odredi
ni koliko
je po dužini trajanja ni kakvo je po znacenju koje ima za
njega i za
ostali svet. Zastidevši se, on sa preteranom revnošcu
probudi Stevana,
i obojica nastaviše da straže do smene.
Celog toga dana i u casovima odmora i za vreme stražarenja
turska
devojcica je prošla kao priviðenje bezbroj puta kroz njegovu
svest. A
sutradan, opet oko podne, kad je na mostu i na pijaci
najmanje sveta,
ona je ponovo stvarno prešla most. Kao u nekoj igri kojoj
samo napola
poznaje pravila, Fedun je opet pogledao to lice uramljeno
šarenim
tkivom. Sve je bilo isto kao i juce. Samo su pogledi bili
duži, osmejci
življi i smeliji. Kao da na svoj nacin ucestvuje u igri,
Stevan je opet
dremao na kamenoj klupi, a posle ce se, kao obicno, kleti da
nije
spavao i da ni nocu, u postelji, ne može da trene. Na
povratku,
devojcica gotovo zastade, gledajuci pravo u oci štrajfkoru,
i on joj
dobaci dve reci, nejasne i beznacajne, osecajuci pri tom
kako ga noge
izdaju od uzbuðenja, i zaboravljajuci potpuno mesto na kome
je.
To su one velike smelosti koje cinimo samo u snovima. Kad se
devojka
opet izgubila na drugoj obali, mladic je zadrhtao od straha.
Bilo je
neverovatno da se turska devojka usudi da pogleda švapskog
vojnika.
Takva necuvena i nepazamcena stvar može da se desi samo u
snovima, u snovima ili u prolece na kapiji. Zatim, on je
dobro znao da
ništa u ovoj zemlji i u njegovom položaju nije tako zazorno
i toliko
opasno kao dirnuti muslimansku ženu. O tome su im govorili i
u vojsci
i sada u štrajfkoru. Kazne su za takve smelosti bile teške.
A bilo ih je
koji su glavom platili od samih uvreðenih i razbesnelih
Turaka. Sve je
on to znao i najiskrenije želeo da se drži reda i naredaba,
pa ipak radio
je protivno. Nesreca nesrecnih ljudi i jeste u tome što za
njih stvari
koje su inace nemoguce i zabranjene postanu, za trenutak,
dostižne i
lake, ili bar tako izgledaju, a kad se jednom trajno usele
u, njihove
želje, one se pokažu opet kao ono što jesu: nedostupne i
zabranjene,
sa svima posledicama koje to ima po one koji za njima ipak
posegnu.
I treceg dana oko podne turska devojka je naišla. I kao što
se u
snovima sve podešava prema covekovoj želji, kao jedinoj
stvarnosti
koja podreðuje sebi sve ostalo, Stevan je i opet dremuckao,
uveren i
spreman uvek da drugog uverava da ni oka stisnuo nije; na
kapiji
nikog od prolaznika. Mladic je i opet progovorio, promucao
nekoliko
reci, a devojka je usporila korak i odgovorila mu nešto isto
tako
nejasno i bojažljivo.
Ta se opasna i neverovatna igra nastavila. cetvrtog dana je
devojka u
prolazu, vrebajuci opet trenutak kad nema nikog na kapiji,
upitala
šapatom usplamtelog mladica kad je njegova iduca reda na
straži.
Kazao joj je da ce biti ponovo sa prvim sumrakom, oko akšama
na
kapiji.
— Dovešcu moju staru nenu u caršiju na konak a vraticu se
sama, —
šapnula je devojka ne zastajuci i ne okrecuci glave, ali
gledajuci ga
onim kosim i recitim pogledom. A u svakoj od tih obicnih
reci bilo je
skrivene radosti što ce ga ponovo videti.
Šest sati docnije Fedun je opet bio na kapiji sa svojim
spavacim
drugom. Posle kiše, nailazio je prohladan sumrak koji je
njemu
izgledao pun obecanja. Prolaznici su bivali sve reði. Tada
se drumom
od Sojnice pojavila turska devojka, uvijena u svoju bošcu
cije je boje
suton pogasio. Pored nje je išla stara, pogurena turkinja,
zabuljena u
tešku crnu feredžu. Išla je gotovo pobauljke, odupiruci se
desnom
rukom na štap a levom na devojcinu ruku.
Tako su prošle pored Feduna. Devojka je usporavala korak i
podešavala ga prema sporom hodu starice koju je vodila. Oci,
koje su
bile uvecane senkama prvog mraka, uprla je sada vec smelo i
otvoreno pravo u mladiceve oci kao da ne može da se odvoji
od njih.
Kad su zamakle u caršiju, mladica proðe jeza, i on poce da
šeta brzim
koracima od jedne terase do druge, kao da želi da nadoknadi
ono što
je propustio. Sa uzbuðenjem koje je licilo na strah cekao je
sada
devojcin povratak. Stevan je kunjao.
Šta ce mi kazati u prolazu? mislio je mladic. šta da joj
kažem, Možda
ce me pozvati da se naðemo negde nocu, na skrovitom mestu?
Zadrhta od slasti i uzbudljive opasnosti koja je ležala u
toj pomisli.
Prošao je ceo sat tako u cekanju, prošla je i polovina
drugoga, a
devojka se nije vracala. Ali i u tome cekanju je bilo
slasti. A slast je
rasla sa mrakom koji je padao. Najposle, umesto devojke
ukazala se
smena. Ali ovog puta nisu došla samo dvojica štrajfkora koji
treba da
ostanu na straži, nego sa njima i vahtmajster Draženovic,
licno. Strog
covek sa crnom kratkom bradom, naredio je nekim zlim i
oštrim
glasom Fedunu i Stevanu da cim stignu u kasarnu odu u
spavaonicu i
da je ne napuštaju do dalje naredbe. Fedunu je udarila krv u
glavu od
pomisli na nejasnu krivicu.
Velika i hladna spavaonica sa dvanaest pravilno poreðanih
postelja bila
je prazna. Ljudstvo je bilo na veceri ili u varoši. Fedun i
Stevan su
cekali zbunjeni i nestrpljivi, premišljajuci i uzalud
nagaðajuci zbog
cega ih je vahtmajster ovako strogo i iznenadno zatocio.
Posle jednog
sata, kad su prvi vojnici poceli da dolaze na spavanje, upao
je
namršten kaplar i pozvao ih glasno i oštro da poðu sa njim.
Po svemu
oko sebe osecali su kako strogost prema njima raste i kako
sve ovo
zajedno ne sluti na dobro. cim su ih izveli rastavili su ih
i poceli da
saslušavaju odvojeno.
Noc je odmicala. Nailazili su sati kad se i poslednja
svetlost u kasabi
gasi, ali prozori na kasarni bili su još jednako osvetljeni.
S vremena na
vreme culo se zvono na kapiji, zveket kljuceva i lupa teških
vrata.
Ordonansi su dolazili i odlazili, žurili kroz mracnu i
zaspalu varoš,
izmeðu kasarne i Konaka gde su takoðe na prvom spratu gorele
lampe. Vec po tim spoljnim znacima moglo se videti da se
nešto
neobicno dešava u kasabi.
Kad su, oko jedanaest sati, uveli Feduna u ritmajsterovu
kancelariju,
njemu se cinilo da su dani i nedelje prošle od onoga na
kapiji. Na stolu
je gorela metalna petrolejska lampa sa štitom od zelenog
porcelana.
Pored nje je sedeo ritmajster Krcmar. Ruke su mu bile
osvetljene do
lakata, a gornji deo trupa i glava u senci zelenog štita.
Mladic je
poznavao to bledo i puno, gotavo žensko lice, bez brade, sa
nevidljivim
sitnim brcicima, sa tamnim podocnjacima koji su oko sivih
ociju
stvarali pravilan krug. Toga krupnog i mirnog oficira spore
reci i teških
pokreta bojali su se štrajfkori kao vatre. Malo je bilo
ljudi koji su mogli
dugo izdržati pogled tih velikih sivih ociju i koji nisu
zamuckivali
odgovarajuci na njegova pitanja u kojima je svaka rec bila
izgovorena
tiho ali odsecno i odvojeno jasno, od prvog do poslednjeg
slova, kao u
školi ili na pozornici. Malo podalje od stola stajao je
vahtmajster
Draženovic. I njemu je cela gornja polovina tela bila u
senci, samo
ruke su mu bile jarko osvetljene; opuštene, maljave ruke; na
jednoj je
bleštala teška burma od zlata.
Draženovic je postavljao pitanja.
— Kažite nam kako ste proveli vreme od pet do sedam sati, dok
ste sa
pomocnim štrajfkorskim službenikom Stevanom Kalacanom bili
na
stražarskoj službi, na kapiji?
Fedunu udari krv u glavu. Svaki covek provodi svoje vreme
kako
najbolje može i ume ali niko pri tome ne pomišlja da ce
docnije morati
odgovarati pred nekim strogim sudom i polagati racuna o
svemu što je
bilo, sve do najmanje pojedinosti, do najskrovitije misli i
do poslednjeg
minuta. Niko, a ponajmanje kad su coveku dvadeset i tri
godine i kad
je to vreme, u prolece, provedeno na kapiji. Šta da
odgovori? Na straži
su ta dva sata prošla kao uvek, kao i juce i prekjuce. Ali u
ovom
trenutku on ne može da se seti nicega svagdašnjeg i obicnog
što bi
mogao da kaže. Pred njegovim secanjem nižu se samo sporedne
i
nedozvoljene stvari, koje se svakome dešavaju, ali koje se
ne kazuju
starešinama; da je Stevan, po svom obicaju, dremao; da je
on, Fedun,
izmenjao nekoliko reci sa nepoznatom turskom devojkom; da je
zatim,
sa mrakom koji je padao, pevao tiho i zaneseno sve pesme
svoga
kraja, ocekujuci povratak devojke i sa njim nešto uzbudljivo
i
neobicno. Ah, kako je teško odgovarati, nemoguce sve kazati,
a
nezgodno precutati! A treba se žuriti, jer vreme prolazi i
samo
povecava zabunu i nepriliku. I koliko vec traje ovo njegovo
cutanje?
— No? — javi se ritmajster. Svi znaju to njegovo »no«,
jasno, glatko,
mocno, kao zvuk nekog jakog, složenog i dobro podmazanog
mehanizma.
I Fedun stade da zamuckuje i da se zaplice od samog pocetka
kao
krivac.
Noc je prolazila, ali se lampe nisu gasile ni u kasarni ni u
Konaku.
Nizala su se saslušanja, zapisnici i suocenja. Saslušavani
su i drugi koji
su toga dana cuvali stražu na kapiji. Pronaðeni su i
dovedeni i neki od
prolaznika. Ali bilo je ocigledno da se krug stezao oko
Feduna i
Stevana, a u njihovom saslušavanju oko stare Turkinje koju
je provela
jedna devojcica.
Mladicu je izgledalo kao da su se na njega srucile one
volšebne i
nerazmrsive odgovornosti iz snova. Pred zoru je suocen sa
Stevanom.
Seljak je žmirkao lukavo i govorio izveštaceno, nekim
utanjenim
glasom, pozivajuci se stalno na to da je on nepismen covek,
seljak, i
zaklanjajuci se u svemu za »ovoga gospodina Feduna«, kako je
stalno
nazivao u govoru svoga druga sa straže.
Ovako treba odgovarati, mislio je u sebi mladic, kome su
creva krcala
od gladi i koji je drhtao od uzbuðenja, iako mu još nije
bilo jasno o
cemu je rec i u cemu je upravo taj njegov propust ili
krivica. Ali jutro
je donelo potpuno objašnjenje.
Cele te noci okretalo se to neverovatno kolo uokrug, u
njegovoj sredini
bio je ritmajster, hladan, neumoljiv; sam nepomican i nem,
on nije
dao nikome da miruje i cuti. Svojim držanjem i izgledom on i
nije licio
na coveka, nego na olicenje dužnosti, na strašnog sveštenika
pravde,
koji je nepristupacan slabostima i osecanjima, obdaren
nezemaljskom
snagom, lišen i samih ljudskih potreba za jelom, snom i
odmorom. A
kad je svanulo, Fedun je izveden po drugi put pred
ritmajstera. U
kancelariji je pored ritmajstera i Draženovica bio jedan
žandarm pod
oružjem i jedno žensko stvorenje koje se mladicu ucini na
prvi mah
nestvarno. Lampa je bila ugašena. Soba, okrenuta severu,
hladna i
sumracna. Mladic je gledao sa cuðenjem kako se zamršeni
nocni san
nastavlja i nece ni na dnevnoj svetlosti da izbledi i
nestane.
— Je li ovo taj koji je bio na straži? — pitao je Draženovic
ženu.
Sa velikim naporom, koji mu je zadavao bol, Fedun je tek
tada
pogleda dobro. Bila je ona muslimanska devojcica od sinoc,
samo bez
bošce, gologlava, sa smeðim teškim pletenicama koje su se
ovlaš
držale oko glave. Na njoj su turske šarene dimije, ali
ostalo odelo,
košiulja, pojas i jelek, bilo je kao u srpskih devojaka po
selima na
visokoj ravni iznad kasabe. Bez bošce, ona je izgledala
starija i jaca.
Njeno lice je bilo izmenjeno, usta velika i zla, ocni kapci
pocrveneli, a
oci svetle i jasne kao da je sa njih odletela sinocna senka.
— Jeste, — odgovori žena ravnodušnim, tvrdim glasom koji je
za
Fedima bio isto toliko nov i neobican koliko i ceo njen
sadašnji izgled.
Draženovic nastavi da je ispituje o tome kako je i koliko puta
svega
prešla most, šta je kazala Fedunu i šta on njoj. Ona je
odgovarala
uglavnom tacno, ali nehatno i prkosno.
— Dobro, Jelenka, šta ti je rekao poslednji put kad si
prešla?
— Nešto je rekao, ali ne znam pravo šta, jer nisam slušala
njega, nego
mislila samo na to kako da provedem Jakova.
— Na to si mislila?
— Na to, — odgovori preko volje žena koja je ocigledno bila
premorena
i nije želela da kaže više nego što mora. Ali vahtmajster je
bio uporan.
Glasom u kome je bilo pretnje i koji je odavao naviku da mu
se
odgovara bez pogovora, on je tražio od žene da ponovi sve
ono što je
iskazala na prvom saslušanju u Konaku.
Ona se branila, skracivala i preskakala pojedina mesta iz
ranijeg
iskaza, ali on bi je uvek zaustavljao i oštrim i veštim
pitanjima vracao
natrag.
Malo-pomalo izlazila je na videlo cela istina. Zvala se
Jelenka, i bila je
od Tasica, sa Gornje Lijeske. Prošle jeseni došao je u taj
kraj hajduk
Jakov cekrlija i tu zimovao, sakriven na jednoj pojati više
njihovog
sela. Iz njezine kuce su mu nosili hranu i preobuku.
Ponajcešce je
nosila ona. Tu su se zagledali i obrekli jedno drugom. A kad
je sneg
stao da se topi i kad su ucestale potere štrajfkora, Jakov
je rešio da se
po svaku cenu prebaci u Srbiju. Drinu je u to doba godine
teško preci i
da nije cuvana, a na mostu je stalna straža. Odlucio se za
most i
smislio plan kako da prevari stražu. Ona je pošla sa njim,
rešena da
mu pomogne, pa ma i po cenu života. Spustili su se najprije
do na
Lijesku, a zatim u neku pecinu iznad Okolišta. Još ranije,
na Glasincu,
Jakov je nabavio od nekih Cigana turske ženske haljine:
feredžu,
dimije i zavitak. I onda je ona, po njegovim uputstvima,
pocela da
prelazi most, u vreme kad nema mnogo Turaka, kako se niko od
njih
ne bi pitao cija je ta nepoznata devojcica, i da bi se
straža navikla na
nju. Tako je prelazila tri dana uzastopce, a onda se rešila
da prevede i
Jakova.
— A zašto si ga prevela baš kad je ovaj vojnik bio na
straži?
— Pa, zato što mi je on izgledao nekako najmekši.
— Zato?
— Zato.
Na vahtmajsterovo navaljivanje, žena je nastavila. Kad je
tako sve vec
bilo spremljeno, Jakov se umotao u feredžu i ona ga je sa
prvim
mrakom prevela kao svoju staru nenu, pored straže koja nije
ništa
primetila, jer je ovaj mladi gledao u nju, a ne u staricu, a
onaj stariji
sedeo na sofi kao da drema.
Kad su došli na pijac, iz opreza nisu krenuli pravo kroz
caršiju, nego
sporednim ulicama. To ih je i odalo. Zalutali su u varoši
koju nisu
poznavali i umesto da izbiju na rzavski most i da se tako
dokopaju
druma koji vodi iz varoši ka jednoj i drugoj granici, obreli
su se pred
nekom turskom kafanom iz koje su upravo izlazili neki ljudi.
Meðu
njima je bio i jedan žandarm Turcin, rodom iz kasabe. Njemu
se ova
zabuljena starica sa devojcicom, koju dotada nije nikad
video, ucinila
sumnjivom, i pošao je za njima. Pratio ih je sve do Rzava.
Tu je prišao
da ih zapita ko su i kuda idu. Jakov, koji je kroz jašmak na
licu pažljivo
pratio njegove pokrete, smatrao je da je došao trenutak da
se beži.
Zbacio je sa sebe feredžu, gurnuo Jelenku na žandarma tako
snažno
da su se oboje zaneli (»jer on je sitan i malena rasta, ali
jak kao
zemlja, a ima srce mimo druge ljude!«). Ona se, kako je sama
mirno i
stvarno priznavala, zaplela žandarmu meðu noge. Dok se
žandarm
odvojio od Jelenke, Jakov je vec pretrcao Rzav kao lokvicu
neku, iako
mu je voda bila do iznad kolena, i izgubio se na drugoj
strani u vrbaku.
Nju su posle odveli u Konak, bili su je i pretili joj, ali
ona nece i nema
ništa više da kaže.
Uzalud se vahtmajster trudio i zaobilaznim pitanjima i
laskanjem i
pretnjama da iz devojke izvuce nešto više, da sazna za druge
jatake i
pomocnike, za Jakovljeve dalje namere. Na nju sve to nije
imalo ni
najmanjeg uticaja. Ona je o onome o cemu je htela govorila i
suviše,
ali o onome što nije htela da kaže nije se iz nje moglo
izvuci nijedna
rec, pored svih Draženovicevih nastojanja.
— Bolje je da nam kažeš sada sve što znaš, nego da ispituju
i muce
Jakova koga su dosada sigurno uhvatili na granici.
— Koga uhvatili? Njega? Ha!
I devojka pogleda vahtmajstera sa žaljenjem kao coveka koji
ne zna
šta govori, a desna strana njene gornje usne podiže se
prezrivo uvis.
(Uopšte su pokreti te gornje usne, koja je tada izgledala
kao pijavica
koja se grci, izražavali njena osecanja gneva, prezira ili
prkosa, kad
god bi ta osecanja postala jaca od reci kojima ona
raspolaže. Taj
grceviti pokret davao je za trenutak celom njenom inace
lepom i
pravilnom licu mucan i neprijatan izraz.) I sa nekim sasvim
detinjastim
i zanesenim izrazom lica, koji je u potpunoj suprotnosti sa
onim
ružnim grcenjem gornje usne, pogleda kroz prozor kao što
seljak gleda
na njivu, kad hoce da proveri uticaj vremena na useve.
— Bog s vama! Evo je svanulo. A od sinoc pa do sada on je
Bosnu
mogao da obigra svukoliku, a ne da preðe granicu koja je na
sat ili dva
hoda odavde. Znam ja to. Mene možete biti i ubiti, za to sam
i pošla š
njime, ali njega više viditi necete. Na to nemojte ni
misliti. Ha!
I njena se gornja usna zgrci i podiže na desnoj strani uvis,
a celo lice
joj doðe odjednom mnogo starije, iskusno, drsko i ružno. A
kad se ta
usna naglo umirila i spustila, njeno lice je dobilo opet
detinjski izraz
ljupke i nesvesne smelosti.
Ne znajuci šta da radi, Draženovic pogleda u ritmajstera,
koji dade
znak da devojku izvedu. I otpoce ponovno ispitivanje
Fedunovo. Ono
nije više moglo da bude ni teško ni dugacko. Mladic je
priznavao sve i
nije umeo da navede ništa u svoju odbranu, cak ni ono što mu
je sam
Draženovic u svojim pitanjima namerno nametao. Ni ritmajsterove
reci
u kojima je bila sadržana neopoziva i nemilosrdna osuda u
svoj njenoj
težini, ali iz kojih je ipak izbijao uzdržan bol zbog te
težine, nisu mogle
da pokrenu mladica iz njegove uzetosti.
— Ja sam vas, Fedune, — govorio je Krcmar nemacki, — smatrao
ozbiljnim mladicem, svesnim svojih dužnosti i svoga životnog
cilja, i
mislio sam da ce od vas biti jednog dana savršen službenik,
ponos
našeg odreda. A vi ste zacorili u prvu žensku bestiju koja
vam je
ispred nosa prošla. Poneli ste se kao slabic, kao covek kome
se
ozbiljan posao ne može poveriti. Ja moram da vas predam
sudu. Ali
ma kakva bila njegova presuda, najveca kazna ostace za vas
da se
niste pokazali dostojnim poverenja koje je polagano u vas i
da niste u
pravom trenutku umeli da ostanete kao muško i kao vojnik na
svom
mestu. Sad idite.
cak ni te reci, teške, odsecene, skandirane, nisu mogle da
unesu niceg
novog u mladicevu svest. Sve je to vec bilo u njemu. Pojava
i govor
one žene, hajdukove ljubaznice, Stevanovo držanje i ceo tok
kratke
istrage, pokazali su mu odjednom u pravoj svetlosti njegovu
lakomislenu, bezazlenu i neoprostivu prolecnu igru na
kapiji.
Ritmajsterove reci dolazile su samo kao zvanican pecat na
sve to; one
su više bile potrebne ritmajsteru samom, da bi zadovoljio
neke
nepisane ali vecite zahteve zakona i reda, nego Fedunu. Kao
pred
prizorom neslucene velicine, mladic je stajao pred
neobuhvatnim
saznanjem: šta može da znaci nekoliko trenutaka zaborava, u
zlom
casu i na opasnom mestu. Da su preživljeni i ostali
nepoznati, tamo na
kapiji, ti trenuci ne bi znacili ništa. Jedan od onih
mladicskih
nestašluka koji se docnije pricaju drugovima za vreme
dosadnih
patroliranja u noci. Ali ovako, svedeni na tle konkretnih
odgovornosti,
znace sve. Više nego smrt, znace: kraj svega, i to neželjen
i
nedostojan kraj. Nikad više punog i pravog objašnjenja ni
pred sobom
ni pred drugima. Nikad pisama iz Kolomeje, ni porodicnih
fotografija,
ni poštanskih uputnica koje je sa toliko ponosa slao kuci.
Kraj coveka
koji se prevario i dopustio da ga prevare.
Zato nije našao ni jedne reci da odgovori ritmajsteru.
Nadzor nad Fedunom nije bio narocito strog. Dali su mu
dorucak, koji
je pojeo kao tuðim ustima, zatim naredili da spremi licne stvari,
da
preda oružje i službene predmete, a u deset sati ce
poštanskim
kolima, u pratnji jednog žandarma, krenuti za Sarajevo gde
ce biti
predan garnizonskom sudu.
Dok je mladic skidao stvari sa police iznad svoje postelje,
ono nekoliko
drugova koji su još bili u spavaonici izgubiše se na
prstima, zatvarajuci
oprezno i bez šuma vrata za sobom. Oko njega je rastao onaj
krug
samoce i teške tišine koji se stvara uvek oko coveka koga
udari
nesreca, kao oko bolesne životinje. On najpre skide sa
klinca crnu
tablicu na kojoj je masnom bojom i nemackim jezikom bilo
ispisano
njegovo ime, cin, broj njegovog odreda i jedinice u kojoj
služi, i položi
je na koleno, okrenuvši ispisanu stranu nadole. Na crnoj
poleðini
tablice mladic napisa parcetom krede brzo i sitno: »Sve što
iza mene
ostane da se pošalje mome ocu u Kolomeju. Pozdravljam sve
drugove
i molim starešine da mi oproste. G. Fedun.« Zatim pogleda
još jednom
kroz prozor i sagleda onoliko od sveta koliko se u jednoj
sekundi može
da vidi sa tog skucenog vidika. Onda skide svoju pušku,
napuni je
teškim jednim metkom koji je bio sav lepljiv od pušcane
masti. Pošto
se izuo i nožicem rasparao carapu na palcu desne noge, leže
na
postelju, obgrli pušku rukama i kolenima da mu se vrh od
cevi upi
duboko u podbradak, namesti nogu tako da je ona rupa na
carapi
zapela za obarac, i okinu. Sva kasarna odjeknu od pucnja.
Posle jedne velike odluke sve postaje lako i jednostavno.
Došao je
lekar. Izvršen je komisijski uviðaj, a zapisnik o tome
priložen, u
prepisu, aktima o Fedunovom saslušanju.
Tada se postavilo pitanje Fedunove sahrane. Draženovicu je
nareðeno
da ode popu-Nikoli i da sa njim raspravi: može li Fedun biti
sahranjen
u groblju, iako je sam sebi oduzeo život, i da li pop
pristaje da opoje
pokojnika koji je unijat po veri.
U poslednjoj godini dana pop Nikola je naglo ostareo i poceo
da slabi
na nogama; zato je uzeo za pomocnika na velikoj parohiji
pop-Josu. To
je covek cutljiv a nemiran, mršav i crn kao ugarak. On je
poslednjih
meseci vršio gotovo sve poslove i obrede po varoši i po
selima, a pop
Nikola, koji se vec teško kretao, uglavnom samo one koje je
mogao da
svršava tu kod kuce ili u crkvi koja mu je pored same kuce.
Po ritmajsterovom nalogu Draženovic je otišao do
popa-Nikole. Ðedo
ga je primio ležeci na minderluku; pored njega je stajao pop
Joso. Kad
je Draženovic izneo pred njega pitanje Fedunove smrti i
sahrane,
obojica popova su cutala jedan trenutak. Videci da pop
Nikola ne
govori, pop Joso otpoce prvi, neodreðeno i bojažljivo; da je
stvar
izuzetna i neobicna, da ima zapreka i u crkvenim propisima i
u
utvrðenim obicajima, i samo ako se dokaže da samoubica nije
bio pri
zdravoj svesti i cistoj pameti, onda može nešto da bude. Ali
tada se na
svom tvrdom i uskom logu, pokrivenom jednim starim i
izbledelim
iramom, ispravi pop Nikola. Njegov trup dobi onu statuarnu
snagu koju
je imao uvek kad prolazi kroz caršiju koja ga pozdravlja s
desna i s
leva. Prva rec koju je progovorio obasja njegovo lice,
široko, još
rumeno sa ogromnim brkovima koji su se spajali sa bradom, sa
riðim,
gotovo belim, gustim i cekinjastim obrvama, lice coveka koji
je od
svog postanka naucio da samostalno misli i da svoju misao
iskreno
kaže i dobro brani.
Bez mnogo oklevanja i bez krupnih reci on je odgovorio
neposredno i
popu i vahtmajsteru:
— Sad kad se nesreca trefila nema više šta da se dokazuje.
Ko ce pri
cistoj svijesti dici ruku na sebe? A ko bi smio opet uzeti
na dušu da ga
pokopa k'o nikakvu vjeru, neðe iza plota i bez sveštenika? Nego
hajde
ti, gospodine, živ bio, i naredi da se mrtvac opremi, pa da
mi njega što
prije sahranimo. I to u groblje, jakako! Ja cu ga opojati.
Pa poslije, ako
ikad naiðe neki pop njegovog zakona, on neka doda i popravi
ako naðe
da nešto nije bilo kako treba.
A kad je Draženovic izišao, on se okrenu još jednom
pop-Josi, koji je
bio postiðen i iznenaðen:
— Kako ne bih pustio u groblje krštena covjeka? I što da ga
ne
opojem? Zar mu je malo što je bio zle srece za života? A
tamo, neka
ga pitaju za grijehove oni koji ce i sve nas ostale pitati
za naše.
Tako je mladi covek, koji je pogrešio na kapiji, ostao
zauvek u kasabi.
Sahranjen je iduceg jutra, uz pop-Nikolino staracko pojanje
i
otpevanje Dimitrija, klisara.
Jedan po jedan štrajfkori su prilazili raci i bacali po
grumen posne
zemlje. Dok su dva grobara brzo radila, oni su stajali još
nekoliko
trenutaka oko groba kao da cekaju na neku komandu, gledajuci
kako
se s druge strane reke pored same njihove kasarne, diže prav
i beo
stub. To su na onoj zelenoj ravni iznad kasarne palili
krvavu slamu iz
Fedunove slamnjace.
Preka sudbina mladog štrajfkora, kome imena niko više nije
znao, a
koji je životom platio nekoliko prolecnih trenutaka nepažnje
i zanosa
na kapiji, spadala je meðu one dogaðaje za koje svet u
kasabi ima
mnogo razumevanja i dugo ih pamti i ponavlja. Spomen na
osetljivog
mladica zle srece trajao je mnogo duže nego straža na
kapiji.
Vec iduce jeseni ustanak u Hercegovini je jenjao. Nekoliko
istaknutih
voða, muslimana i Srba, izbeglo je u Crnu Goru ili u Tursku.
Ostalo je
u ovim krajevima još nekoliko hajduka, koji u stvari nisu ni
imali prave
veze sa ustankom zbog regrutacije, nego su hajdukovali za
svoj racun.
Pa su i oni pohvatani ili rastureni. Hercegovina se umirila.
Bosna je
dala regrute bez otpora. Ali odlazak prvih regruta iz kasabe
nije bio lak
ni jednostavan.
Iz celog sreza nije uzeto više od stotinjak mladica, ali
onog dana kad
su iskupljeni pred Konakom seljaci sa svojim torbama i retki
graðani
sa svojim drvenim sanducima, izgledalo je kao da je u kasabi
pomor i
uzbuna. Mnogi regruti su pili nemilice još od ranog jutra,
mešajuci
pica. Seljaci su u cistim, belim košuljama. Retki su koji ne
piju, nego
sede pored svojih stvari, uza zid, i dremuckaju. Vecina je
uzbudena,
rumena od pica i znojna od vrelog dana. Po cetiri-pet momaka
iz istog
sela zagrle se, sastave glave i ljuljajuci se tako kao živa
ljesa, puštaju
svoje grubo i otegnuto ojkanje, kao da su sami na svetu:
Oj, dee-vooj-koo! Ooooj!
Mnogo vecu uzbunu od samih regruta stvarale su žene, majke,
sestre i
rodice ovih mladica, koje su došle iz dalekih sela, da ih
isprate, da ih
se još jednom nagledaju, da se naplacu i nakukaju, i da im
usput
pokuce još poslednju ponudu i miloštu. Pijac kod mosta bio
je pun toga
ženskog sveta. Sedele su skamenjene, kao da cekaju osudu,
razgovarale meðu sobom i s vremena na vreme brisale suze
krajem
šamije. Uzalud im je i ranije po selima objašnjavano da
mladici ne idu
ni u rat ni na robiju, da ce u Becu služiti cara, siti,
odeveni i obuveni,
da ce se posle roka od dve godine vratiti kucama, da i
mladici iz svih
drugih krajeva carevine služe vojsku, i to po tri godine.
Sve je to
prolazilo mimo njih kao vetar, tuðe i potpuno nerazumljivo.
One su
slušale samo svoje nagone i samo po njima su mogle da se
upravljaju.
A ti drevni i nasleðeni nagoni terali su im suze na oci i
jauk na grlo,
vukli ih da uporno prate dok god mogu, i poslednjim pogledom
još
onoga koga vole više od svog života, a koga nepoznati car
odvodi u
nepoznatu zemlju, na nepoznata iskušenja i poslove. Uzalud
su i sada
zalazili meðu njih žandarmi i cinovnici iz Konaka i
uveravali ih da nema
razloga tolikoj preteranoj žalosti, i savetovali da ne
zakrcuju prolaz, da
ne jure za regrutima drumom i ne stvaraju nered i zabunu,
jer ce se
svi oni zdravi i živi vratiti. Sve je bilo potpuno uzaludno.
Žene su ih slušale, odobravale im tupo i ponizno, ali bi
odmah zatim
briznule u plac i udarile u kuknjavu. Izgledalo je kao da
vole te svoje
suze i svoj jauk koliko i onog zbog koga placu.
A kad je došao cas da se krece i kad su se mladici svrstali
kako treba u
cetvorne redove i krenuli preko mosta, nastala je gužva i
jurnjava u
kojoj su i najprisebniji žandarmi jedva zadržavali
prisebnost. Žene su
trcale i, otimajuci se da svaka bude pored nekog svoga,
gurale jedna
drugu i obarale. Njihovi jauci su se mešali sa dozivanjima,
preklinjanjima i poslednjim porukama. Neke su istrcavale cak
pred
povorku regruta koju su predvodili cetvorica žandarma u
redu, padale
im pred noge, tukuci se u razdrljene grudi i vicuci:
— Preko mene! Samo preko mene, ojaðene!
Ljudi su ih s mukom pridizali izvlaceci oprezno cizme i
mamuze iz
njihove rasute kose i zavitlanih sukanja.
Neki od regruta su, postiðeni, i sami ljutitim pokretima
gonili žene da
se vracaju kucama. Ali vecina mladica pevala je ili
podvriskivala, što je
još povecavalo opštu vrevu. Ono nekoliko graðana, bledi od
uzbuðenja, pevali su složno, po varoški:
Sarajevo i Bosna,
Svaka majka žalosna,
Koja šalje svoga sina
Caru u regrute.
Pesma je izazvala još viši plac.
Kad su nekako najposle prešli most, na kome se cela povorka
bila
zaglavila, i naišli sarajevskim drumom, cekao ih je sa obe
strane
poreðan varoški svet, koji je izašao da isprati regrute i da
ih oplace
kao da ih vode na streljanje. I tu je bilo mnogo žena koje
su sve
odreda plakale, iako nisu imale nikog svoga meðu ovim koji
odlaze.
Jer, svaka ima ponešto zbog cega može uvek da zaplace, a
najslaðe se
place povodom tuðe žalosti.
Ali malo-pomalo ti redovi sa strane bivali su sve reði. I
pojedine od
seoskih žena zaostajale su. Najupornije su bile majke koje
su
optrcavale povorku, kao da im je petnaest godina, preskakale
jendek
pored druma sa jedne strane na drugu i nastojale da zavaraju
žandarme i ostanu što bliže svome detetu. Videci to, i sami
mladici su
se, bledi od uzbuðenja i nekog snebivanja, okretali i
dovikivali:
— Vracaj se kuci, kad ti kažem!
Ali su majke išle još dugo, obnevidele za sve osim za sina
koga odvode
i ne slušajuci ništa drugo do svoj roðeni plac.
Pa su i ti uzbudljivi dani prošli. Rasturio se svet po
selima i smirio u
kasabi. A kad su pocela da stižu pisma i prve fotografije od
regruta iz
Beca, sve je postalo lakše i snošljivije. Žene su plakale
dugo i nad tim
pismima i fotografijama, ali blaže i mirnije. Štrajfkor je
raspušten i
napustio je kasabu. Na kapiji vec odavno nema straže, nego
svet sedi
isto onako kao što je sedeo i pre toga.
Brzo su prošle dve godine. I te jeseni zaista su se vratili
prvi regruti,
cisti, ošišani i dobro uhranjeni. Svet se okupio oko njih, a
oni su pricali
o vojnickom životu i velicini gradova koje su videli,
mešajuci pri tom u
govoru neobicna imena i strane izraze. Kod odvoðenja
narednog
godišta bilo je vec manje placa i uzbune.
Uopšte sve je postalo lakše i obicnije. Dorastali su mladici
koji nemaju
više jasnih i živih uspomena iz turskog vremena i koji su
vec
umnogome primili nov nacin života. Ali na kapiji se živelo
po starim
navikama kasabe. Bez obzira na nov nacin odevanja, nova
zvanja i
poslove, tu su svi postajali opet kasabalije, onakvi kakvi
su bili od
pamtiveka, u razgovorima koji su za njih bili i ostali
stvarna potreba
srca i mašte. Regruti odlaze bez bune i gužve. Hajduci se
pominju još
samo u pricanjima starijih. Štrajfkorska služba je
zaboravljena kao i
ona nekadašnja turska, kad je cardak bio na kapiji.
Život u kasabi pored mosta bivao je sve življi, izgledao sve
sreðeniji i
bogatiji, i hvatao ravnomeran korak i dotle nepoznatu
ravnotežu, onu
ravnotežu kojoj svaki život, svuda i oduvek teži, a koju
postiže samo
retko, delimicno i prolazno.
U dalekim i nama nepoznatim gradovima iz kojih se sada
carevalo i
upravljalo i ovim krajem, vladalo je tada — u poslednjoj
cetvrtini XIX
veka — upravo jedno od takvih retkih i kratkih zatišja u
ljudskim
odnosima i društvenim zbivanjima. Nešto od toga zatišja
osecalo se i u
ovim zabacenim krajevima, kao što se velika tišina sa mora
oseca i u
najudaljenijim dragama.
To su bila ona tri decenija relativnog blagostanja i
prividnog,
francjozefskog mira kad je mnogi Evropljanin mislio da ima
nepogrešnu formulu za ostvarenje stoletnjeg sna o punom i
srecnom
razvitku licnosti u opštoj slobodi i napretku, kad je
devetnaesti vek
prostirao pred ocima miliona ljudi svoje mnogostruke i
varljive
blagodeti i stvarao svoju fatamorganu od komfora, sigurnosti
i srece,
za sve i svakoga, po pristupacnim cenama i na otplatu. A u
zabacenu
bosansku kasabu dopirali su od svega toga života XIX veka
tek
izlomljeni odjeci, i oni samo u onoj meri i onom obliku u
kome je ta
zaostala orijentalska sredina mogla da ih primi i na svoj
nacin shvati i
primeni.
Pošto su prošle prve godine nepoverenja, nesnalaženja,
oklevanja i
osecanja privremenosti, kasaba poce da nalazi svoje mesto u
novom
redu stvari. Narod je nalazio rada, zarade i sigurnosti. A
to je bilo
dovoljno da život, spoljni život, i ovde krene »putem
usavršavanja i
napretka«. Sve ostalo je potiskivano u onu mracnu pozadinu
svesti
gde žive i previru osnovna osecanja i neuništiva verovanja
pojedinih
rasa, vera i kasta, i tu, prividno mrtva i pokopana,
spremaju za
docnija, daleka vremena neslucene promene i katastrofe, bez
kojih
narodi, izgleda, ne mogu da budu, a ova zemlja pogotovu.
Nova vlast je, posle prvih nesporazuma i sukoba, ostavljala
kod sveta
odreðen utisak cvrstoce i trajnosti. (Ona je i sama bila
ispunjena tom
iluzijom, bez koje nema stalne ni jake vlasti.) Ona je bila
bezlicna,
posredna i vec zato lakše podnošljiva od bivše turske
vlasti. Sve što je
svirepo i grabežljivo u njoj, bilo je prikriveno
dostojanstvom, sjajem i
osveštanim formama. Svet se bojao vlasti, ali onako kao što
se boji
bolesti i smrti, a ne kao što strepi od pakosti, bede i
nasilja. Nosioci
nove vlasti, kako vojni tako i civilni, bili su u vecini
tuði zemlji i nevešti
narodu, a sami po sebi neznatni, ali se na svakom koraku
osecalo da
su sitni delovi jednog velikog mehanizma i da iza svakog od
njih stoje,
u dugim redovima i bezbrojnim stepenima, mocniji ljudi i
vece
ustanove. To im je davalo ugled koji je daleko prevazilazio
njihovu
licnost i magican uticaj kome se lako podlegalo. Svojim
zvanjem, koje
je ovde izgledalo veliko, svojom mirnocom, i svojim
evropskim
navikama, oni su narodu, od koga su se toliko razlikovali,
ulivali
poverenje i respekt a da nisu izazivali zavisti ni stvarne
kritike, iako
nisu bili ni prijatni ni voljeni.
S druge strane, posle izvesnog vremena nisu se ni ti stranci
mogli
potpuno oteti uticaju neobicne orijentalne sredine u kojoj
su morali da
žive. Njihova deca su donosila meðu varošku decu strane
izraze i tuða
imena, i uvodila ispod mosta nove igre i pokazivala nove
igracke, ali su
isto tako brzo primala od domace dece naše pesme, uzrecice i
zakletve
i starinske igre andžaiza, klisa i šude. Slicno je bilo i sa
odraslima. I
oni su donosili nov red, sa neobicnim recima i navikama, ali
u isto
vreme i sami su primali sa svakim danom u govoru ili u
nacinu života
ponešto od starosedelaca.
Istina je da je naš svet, narocito hrišcani i Jevreji, poceo
u odevanju i
ophoðenju da lici sve više na strance koje je dovela
okupacija, ali i
stranci nisu ostajali nepromenjeni i nedirnuti od sredine u
kojoj su
morali da žive. Mnogi je od tih cinovnika, žustar Maðar ili
nadmen
Poljak, sa zebnjom prešao ovaj most i sa odvratnošcu stupio
u kasabu
u kojoj je u pocetku odudarao od svega kao kap zejtina od
vode u
kojoj pliva. A vec koju godinu docnije on je sedeo satima na
kapiji,
pušio na debeli cilibarski cigarluk i kao roðeni kasabalija
gledao kako
se dim rasplice i gubi pod svetlim nebom, u nepomicnom
vazduhu
sumraka. Ili je docekivao vece sa našim gazdama i begovima
kod
akšamluka, na nekoj zelenoj uzvisini, sa strukom bosioka
pred sobom,
i pri sporom razgovoru bez težine i narocitog smisla,
ispijao polagano i
mezetio retko, kao što umeju samo ljudi iz kasabe. A bilo ih
je meðu
tim strancima, službenicima ili zanatlijama, koji su se i
poženili tu u
kasabi, rešeni da je više ne napuštaju. Ni za koga od
kasabalija nije
novi život znacio ostvarenje onoga što su oni u krvi nosili
i oduvek u
duši želeli; naprotiv, svi su oni, i muslimani i hrišcani,
ulazili u njega sa
mnogovrsnim i apsolutnim rezervama, ali te rezerve su bile
tajne i
skrivene, a život vidljiv i mocan, sa novim i naizgled
velikim
mogucnostima. I vecina se, posle kraceg ili dužeg kolebanja,
prepuštala novoj struji, poslovala, sticala i živela po
novim
shvatanjima i nacinima, koji su davali više maha i pružali
više izgleda
licnosti pojedinca coveka.
Nije nova egzistencija bila ništa manje uslovljena i vezana
od stare,
turske, samo je bila lakša i covecnija, a te veze i ti
uslovi bili su sada
daleko i vešto postavljeni da ih pojedinac nije neposredno
osecao. I
zato je svakom izgledalo kao da je oko njega odjedanput
postalo šire i
zracnije, raznovrsnije i bogatije. Nova država, sa svojim
dobrim
upravnim aparatom, uspevala je da na bezbolan nacin, bez
nasrtaja i
potresa izvuce iz naroda poreze i namete koje mu je turska
vlast
otimala neracionalnim, grubim metodama ili prostom pljackom;
i to da
izvuce isto onoliko, i više, samo još brže i sigurnije.
Kao što je u svoje vreme za vojskom došla žandarmerija a za
njom
cinovnici, tako su sada za cinovnicima došli trgovci. Došla
je i seca
šume i sa njom strani preduzimaci, inženjeri i radnici, svakojaka
zarada za sitan svet, i za trgovce, nove navike i promene u
nošnji i
govoru meðu narod. Podignut je prvi hotel. (O njemu ce još
biti
govora.) Nicale su kantine i radnje za koje se dotle nije
znalo. Pored
španskih Jevreja, sefarda, koji tu žive vec stotinama
godina, jer su se
doselili nekako u isto vreme kad je graðen most na Drini,
sad su
pridošli i galicki Jevreji, aškenazi.
Kao sveža krv, kroz zemlju je stao da kruži novac u dotle
neviðenim
kolicinama, i što je glavno, javno, smelo i otvoreno. Na toj
uzbudljivoj
cirkulaciji zlata, srebra i stalne hartije, svak je mogao da
ogreje ruke ili
bar da »napari oci«, jer je ona i kod najsiromašnijeg coveka
izazivala
iluziju da je njegova oskudica samo prolazna i stoga
podnošljivija.
I ranije je bilo novca i bogata sveta, ali su to bili samo
retki ljudi, a i
oni su krili novac, kao guja noge, a gospodstvo pokazivali i
nosili samo
kao silu i odbranu, tešku i njima samima i svima oko njih. A
sada je
bogatstvo, ili ono što se takvim smatralo i tako nazivalo,
bilo javno i
sve se više ispoljavalo u obliku uživanja i licnih
zadovoljstava; i zato je
množina sveta mogla da ima nešto od njegovog sjaja ili
njegovih
otpadaka.
Tako je bilo i u svemu ostalom. Sva zadovoljstva koja su se
dotada
krala i krila, sad su mogla da se kupe i javno pokazuju, što
je
povecavalo i njihovu privlacnost i broj onih koji su ih
tražili. Ono što je
ranije bilo nepostižno, daleko, skupo, branjeno zakonima ili
svemocnim obzirima, sad je postajalo, u mnogo slucajeva,
mogucno i
pristupacno svakome ko ima ili ko ume. Mnoge strasti,
apetiti i
prohtevi koji su se dotle krili po zabacenim mestima ili
ostajali uopšte
nezadovoljeni, sad su mogli i smeli da javno traže puno ili
bar
delimicno zadovoljenje. U stvari, i u tome je bilo više
stege, reda i
zakonskih prepreka; poroci su se kažnjavali i zadovoljstva
placala, teže
i skuplje nego nekad, samo su zakoni i nacini bili drugi i
ostavljali
svetu, i u tome kao u svemu drugom, iluziju kao da je život
odjednom
postao širi, raskošniji i slobodniji.
Nije bilo mnogo više stvarnih zadovoljstava ni, pogotovu,
više srece
nego nekad, ali je nesumnjivo bilo lakše doci do
zadovoljstva i
izgledalo kao da svuda ima mesta za svaciju srecu. Stara i
uroðena
sklonost Višegraðana ka bezbrižnom životu i uživanjima
nalazila je i
podstreka i mogucnosti ostvarenja u novim navikama i novim
oblicima
trgovine i zarade pridošlih stranaca. Doseljeni poljski
Jevreji, sa
mnogobrojnim porodicama, zasnivali su ceo svoj posao na
tome.
Šrajber je držao ono što se zvalo »mešovita radnja« ili
»špeceraj«,
Gutenplan je otvorio kantinu za vojsku, Caler je vodio
hotel,
šperlingovi su otvorili fabriku sode i fotografski »atelje«,
Cveher
juvelirsku i sajdžijsku radnju.
Posle kasarne, koja je zamenila Kameniti han, podignut je od
preostalog kamena Konak i u njemu smešteni kotarska uprava i
sud.
Posle njih, najveca zgrada u kasabi bio je Calerov hotel.
Hotel je bio
podignut na obali, pored samog mosta. Ta desna obala reke bila
je
podzidana starinskim zidom koji podržava obalu sa obe strane
mosta i
koji je zidan kad i most sam. Tako su se desno i levo od
mosta pružala
dva zaravanka, kao dve terase nad vodom. Na tim ledinama,
koje se u
narodu zovu musale, igrala su se, iz naraštaja u naraštaj,
varoška
deca. Sada je levi zaravanak preuzela sreska vlast, ogradila
ledinu,
zasadila na njoj vocke i grmlje, nacinila od nje neku vrstu
sreskog
rasadnika. A na desnom zaravanku podignut je hotel. Dosada
je prva
zgrada na ulasku u caršiju bila Zarijeva mehana. Ona je bila
»na
mjestu«, jer je umoran i žedan putnik, ulazeci preko mosta u
varoš,
morao da udari na nju. Sad je potpuno zasenjena od velike
zgrade
novog hotela; niska i stara mehana izgleda svakim danom sve
niža i
potuljenija, kao da u zemlju propada.
Zvanicno, novi hotel je kršten imenom mosta pored koga je
nastao. Ali
narod naziva sve stvari po svojoj narocitoj logici i po onom
stvarnom
znacenju koje one za njega imaju. Nad ulazom Calerovog
hotela vrlo je
brzo izbledeo natpis »Hotel zur Brücke«, koji je jedan
vojnik, veštak
po zanatu, napisao krutim slovima i posnom bojom. Svet je
prozvao
hotel »Lotikinim hotelom« i to mu je ime ostalo zauvek. Jer,
hotel je
držao debeli i flegmaticni Jevrejin Caler, koji je imao
bolešljivu ženu,
Deboru, i dve devojcice, Minu i Irenu, ali stvarni gazda i
duša
preduzeca bila je Calerova svastika Lotika, mlada, savršeno
lepa žena,
udovica, slobodnog jezika i muške odrešitosti.
Na gornjem spratu hotela bilo je šest cistih i urednih soba
za goste, a
na donjem dve sale, velika i mala. U veliku salu dolazio je
skromniji
svet, obicni graðani, podoficiri i zanatlije. Mala sala je
bila odeljena od
velike vratima od neprozirnog stakla na kojima je na jednom
krilu
pisalo Extra — a na drugom Zimmer. Tu je bilo središte
društvenog
života za cinovnike, oficire i bogatiji domaci svet. Kod
Lotike se i pilo i
kartalo i pevalo i igralo i vodili ozbiljni razgovori i
svršavali poslovi, i
dobro jelo i cisto spavalo. cesto se dešavalo da isto
društvo begova,
trgovaca i cinovnika omrkne i osvane i opet produži da sedi,
dok ne
popada od pica i sna i ne obnevidi od kartanja. (Sad se ne
karta više
skrovito i tajno u crnom zagušljivom sobicku u Ustamujica
hanu.) A
Lotika je ispracala one koji su suviše pili ili sve
izgubili, i docekivala
nove, trezne, i željne pica i igre. Niko nije znao i niko se
nije ni pitao
kad se ta žena odmara, kad spava i jede i kad nalazi vremena
da se
obuce i dotera. Jer, ona je bila uvek tu (bar tako je izgledalo),
svakome na raspoloženju, sa svima ljubazna, jednaka i
jednako smela
i otresita. Stasita, puna, zagasito bele kože, crne kose i
žarkih ociju,
ona je imala savršeno siguran nacin ophoðenja sa gostima,
koji su
ostavljali obilno novac, ali cesto bili poneseni picem,
nasrtljivi i drski.
Sa svima njima ona je razgovarala slatko, smelo, duhovito,
oštro,
laskavo, umirujuce. (Glas joj je hrapav i nejednak, ali na
mahove
prelazi u neko duboko i mazno gukanje. A govorila je
pogrešno, jer
nikad nije naucila dobro srpski, svojim narocitim socnim i
slikovitim
jezikom u kome padeži nisu nikad na svom mestu i rod imenice
nije
nikad siguran, ali koji inace po tonu i smislu potpuno
odgovara
narodnom nacinu izražavanja.) Svaki je od njih imao za svoj
novac i
svoju dangubu njeno prisustvo i stalnu igru svojih želja. To
dvoje je
jedino stalno i sigurno. Sve ostalo se i cinilo kao da jeste
i bilo kao da
nije. Za dve generacije kasabalijskih gazdinskih i begovskih
raspikuca
Lotika je bila bleštava, skupa i hladna fatamorgana koja se
igrala
igrom njihovih cula. U prici se pominju oni retki pojedinci
koji su
tobože nešto imali od nje, a i ti nisu umeli da kažu šta ni
koliko.
Nije bilo jednostavno ni lako nositi se sa bogatim i pijanim
kasabalijama u kojima su se cesto budili nesluceni
pustahijski nagoni.
Ali, Lotika neumorna, vešta žena hladnih cula, brze pameti i
muškog
srca, krotila je svaki bes, ucutkivala svaki prohtev
izbezumljenih ljudi,
neobjašnjivom igrom svoga savršenog tela, svoga velikog
lukavstva i
svoje ne manje smelosti, i uspevala uvek i kod svakoga da
izmeðu njih
i sebe održi potreban razmak, koji je samo još više
raspaljivao njihove
želje i dizao njenu vrednost. Ona se igrala sa razularenim
ljudima u
njihovim najgrubljim i najopasnijim trenucima pijanstva i
besa, kao
torero sa bikom, jer je brzo upoznala taj svet i lako
pronašla kljuc za
njihove naoko složene prohteve i sve slabe strane ovih
svirepih i culnih
sentimentalaca. Ona im je nudila sve, obecavala mnogo a
davala malo
ili bolje reci ništa, jer njihove su želje vec same po sebi
takve prirode
da se ne mogu nicim zajaziti i na kraju moraju sa malim
zadovoljiti. Sa
svojim gostima, u vecini postupala je kao sa bolesnicima,
ljudima koji
imaju povremene nastupe i pomracenja. Na kraju, može se
kazati da
je, pored svoga zanata, koji naravno nije ni lep ni mnogo
castan, bila
razumna žena milostivog srca i dobre naravi, koja je umela i
da uteši i
da pomogne onoga koji je u picu potrošio više nego što treba
ili na
kartama izgubio više nego što je smeo. Ona ih je sve
zaluðivala, jer su
ludi roðeni, varala, jer su želeli da budu prevareni, i, na
kraju, uzimala
im samo ono što su i inace bili rešeni da bace i izgube.
Istina,
zaraðivala je mnogo, pazila na svoju paru i tako vec prvih
godina
nagomilala citav imetak, ali je isto tako umela da
velikodušno i bez
reci »otpiše dug« ili zaboravi gubitak. Prosjake i bolesnike
je darivala,
a sa mnogo obzira i pažnje, neprimetno i nenametljivo
pomagala
posmule bogate porodice, sirocad i udovice iz boljih kuca,
svu onu
»stidnu sirotinju» koja ne ume da zamoli i snebiva se da
primi
milostinju. I to je cinila sa istom umešnošcu sa kojom je
vodila hotel i
držala na odstojanju pijane, pohotljive i nasrtljive goste,
uzimajuci im
sve što može, ne dajuci im ništa i ne odbijajuci ih nikad
trajno i
potpuno.
Ljudi koji su poznavali svet i znali istoriju pomišljali su
cesto da je za
ovu ženu šteta što joj je sudbina dodelila tako uzak i tako
nizak krug
rada. Da nije ovo što jeste i na mestu na kome je, ko zna
šta bi bila i
šta bi dala ova mudra i covecna žena koja ne misli na sebe i
koja,
grabežljiva a nesebicna, lepa i zavodljiva a cedna i hladna,
vodi jedan
palanacki hotel i prazni džepove kasabalijskim sevdalijama.
Možda bi
bila jedna od onih cuvenih žena o kojima istorija govori i
koje
upravljaju sudbinom velikih porodica, dvorova ili država,
okrecuci uvek
sve stvari nabolje.
U to vreme, oko 1885. godine, kad je Lotika bila u punoj
snazi, bilo je
bogataških sinova koji su dane i noci provodili u hotelu, u
onoj
narocitoj sobi sa vratima od mlecnog neprozirnog stakla. Tu
bi
predvece, pored peci, zadremali, sanjivi i mamurni još od
prošle noci,
zaboravljajuci od sna i umora gde su i zašto tu sede i koga
cekaju.
Iskorišcujuci to zatišje, Lotika se povlacila u jednu malu
sobicu na
prvom spratu koja je bila namenjena za mlaðe, ali od koje je
ona
napravila svoju »kancelariju« i u koju nije nikog puštala.
Ta uska soba
bila je pretrpana svakojakim nameštajem, fotografijama i
predmetima
od zlata, srebra i kristala. Tu je bila, skrivena iza
zavese, zelena
celicna Lotikina kasa i njen mali pisaci sto koji se nije
video od hartija,
pozivki, priznanica, racuna, nemackih novina, isecaka o
stanju kurseva
na berzama i lista o vucenju lutrija.
U tom uskom, pretrpanom i zagušljivom sobicku ciji je jedini
prozorak,
manji od ostalih u kuci, gledao izbliza i pravo na prvi,
najuži luk mosta,
Lotika je provodila svoje slobodne casove i živela onaj
drugi skroviti
deo svoga života koji je pripadao njoj.
Tu je Lotika, u casovima ukradene slobode, citala berzanske
izveštaje i
proucavala prospekte, sreðivala svoje racune, odgovarala na
pisma
banaka, donosila odluke, davala naloge, rasporeðivala
uloženim
novcem i slala nove uloge. Tu je bila onima dole i celom
svetu
nepoznata strana Lotikinog rada, nevidljivi i pravi deo
njenog života.
Tu je ona odbacivala nasmejanu masku, a njeno lice je
postajalo tvrdo
i pogled oštar i taman. Iz ove sobe je ona vodila prepisku
sa svojom
mnogobrojnom rodbinom Apfelmajera u Tarnovu, poudatim
sestrama,
poženjenom bracom i raznim rodicama i roðacima, sve pukom
jevrejskom sirotinjom iz istocne Galicije, rasturenom po
Galiciji,
Austriji i Maðarskoj. Upravljala je sudbinom celog tuceta
jevrejskih
porodica, ulazila u njihove živote do u najsitnije
pojedinosti, odreðivala
udaje i ženidbe, upucivala decu na škole ili zanate, slala
bolesne na
lecenje, opominjala i karala neradine i rasipne a hvalila
cuvarne i
preduzimljive. Rešavala je njihove porodicne sporove,
savetovala u
slucajevima nesloge i nedoumice; upucivala sve na razumniji,
bolji i
dostojniji nacin života i u isto vreme omogucavala im i
olakšavala
takav život. Jer, za svakim njenim pismom išla je poštanska
uputnica
sa sumom novaca koja ce omoguciti da se njen savet posluša i
njena
preporuka ostvari, da se neka duhovna ili telesna potreba
zadovolji ili
nedaca otkloni. (U tom podizanju cele porodice i izvoðenju
na put
svakog pojedinog clana, ona je nalazila svoje jedino pravo
zadovoljstvo i naknadu za sve terete i sva odricanja ovog
života. Sa
svakim od ženskih ili muških clanova porodice Apfelmajera
koji bi se
izdigao bar za jedan stepen na društvenoj lestvici, dizala
se i Lotika i u
tome nalazila i nagradu za svoj teški rad i snage za dalje
napore.)
A ponekad se dešavalo da je dolazila odozdo iz Extra-Zimmera
tako
premorena ili zgaðena da nije imala snage ni da piše, ni da
cita pisma i
racune, nego je prosto odlazila do malog prozora da se
nadiše svežeg
vazduha sa reke, drugog vazduha nego što je onaj dole.
Pogled joj je
tada padao na mocni i vitki kameniti luk, koji je zatvarao
ceo vidik, i
na brzu vodu pod njim. Pod suncem, u sumracima, na zimskoj
mesecini ili blagoj svetlosti zvezda, on je bio uvek isti.
Njegove dve
strane savijale su se jedna ka drugoj, sastajale u oštrom
vrhu, i
podržavale se uzajamno u savršenoj i nepokolebljivoj
ravnoteži. Sa
godinama to je postao njen jedini i prisni vidik, nemi
svedok kome se
ova Jevrejka sa dva lica obracala u trenucima kad je tražila
odmora i
svežine i kad bi u svojim poslovnim i porodicnim brigama,
koje je uvek
rešavala sama, došla na mrtvu tacku i bezizlazno mesto.
Ali ti trenuci odmora nisu nikad trajali dugo, jer redovno
se dešavalo
da je u tom prekine vika odozdo iz kafane. To ili novi gosti
traže njeno
prisustvo, ili razbuðen i otrežnjen pijanac vice, zahteva da
mu se da
novo pice, da se pale lampe, da doðe muzika, i doziva
Lotiku. Ona bi
tada ostavljala svoje skrovište i, zakljucavši pažljivo
narocitim kljucem
vrata, silazila dole da doceka gosta ili da svojim osmejkom
i svojim
narocitim recnikom umiri pijanca, kao probuðeno dete, i da
ga posadi
za sto za kojim ce ponovo otpoceti nocna sedeljka, pice,
razgovor,
pesma, i trošak.
Jer, tamo dole, u njenom odsustvu, sve je pokvareno. Gosti
su se
pozavaðali. Jedan beg iz Crnce, mlad, bled, ukocena pogleda,
prosipa
svako pice koje mu donesu, nalazi manu svemu i traži kavge
sa
ukucanima ili gostima. Sa malim prekidima on vec danima pije
u
hotelu, uzdiše za Lotikom, ali toliko pije i tako uzdiše da
je jasno da ga
na to goni neki dublji, mnogo veci i njemu samom nepoznati
jad nego
što je njegova neuslišana ljubav i bezrazložna ljubomora
prema lepoj
Jevrejci iz Tarnova.
Lotika mu prilazi bez straha, lako i prirodno.
— šta je, Ejub? Ti, briga moja, šta viceš?
— Ðe si? Hocu da znam ðe si! — muca pijanac sniženim glasom
i
trepcuci gleda u nju kao u priviðenje. — Ovdje meni daju
neke otrove
da pijem. Truju me, truju, a ne znaju da ja... ako ja...
— Sjedi, sjedi miran, — stišava ga žena, igrajuci svojim
belim rukama,
koje mirišu, sasvim blizu pred njegovim licem, — sjedi, za
tebe ja
naðem od 'tica mlijeko, ako treba; ja tražim pice za tebe.
I doziva kelnera i nareðuje mu nešto nemacki.
— Nemoj da mi govoriš što ne razumijem, ni tramanðaš:
fircen-fufcen,
jer ja... ti znaš mene.
— Znam, znam, Ejub; ne znam bolje od tebe, a tebe...
— Hm! S kim si bila, govori!
I razgovor pijanog coveka i trezne žene nastavlja se bez
kraja i konca,
bez smisla i ishoda pored flaše nekog skupog vina i pored
dve caše;
jedne, Lotikine, koja je uvek puna, i druge. Ejubove, koja
se
neprestano puni i prazni.
I dok mladi begovski nehljebovic plete i trabunja odebljalim
jezikom o
ljubavi, o smrti, o dertu bez leka, i slicnim stvarima, koje
Lotika zna
napamet, jer svaki ovdašnji pijanac govori to isto, i
slicnim recima,
ona ustaje, prilazi drugim stolovima za kojima sede ostali
gosti koji se
redovno predvece sakupljaju u hotelu.
Za jednim stolom su mlade gazde koji tek pocinju da izlaze i
piju,
kasabalijski snobovi kojima je dosadna i suviše prosta Zarijeva
mehana, a koji se još snebivaju u ovom hotelu. Za drugim su
cinovnici, stranci, sa ponekim oficirom, koji je za taj dan
napustio
oficirsku kasinu i spustio se do civilnog hotela jer
namerava da traži od
Lotike hitan zajam. Za trecim su inženjeri koji grade šumsku
prugu za
izvoz drveta.
Sasvim u cošku sede i racunaju nešto gazda Pavle Rankovic,
jedan od
mlaðih ali bogatijih gazda, i neki Austrijanac, preduzimac
na pruzi.
Gazda Pavle je u turskom odelu i crvenom fesu, koji ne skida
u kafani,
sitnih ociju koje izgledaju kao dva svetla, crna i kosa
proreza u
krupnom bledom licu, a koje mogu da se neobicno rašire i
doðu velike,
sjajne i ðavolski nasmejane, u izuzetnim, retkim trenucima
radosti i
trijumfa. Preduzimac je u sivom odelu sportskog kroja, sa
visokim
žutim cipelama »na šnir«, koje sežu cak do kolena.
Preduzimac piše
zlatnom pisaljkom na srebrnom lancu, a gazda Pavle jednim
debelim
kratkim plajvazom, koji je još pre pet godina zaboravio u
njegovom
ducanu neki drvodelja, vojni majstor, kad je kupovao klince
i baglame.
Oni zakljucuju pogodbu za ishranu radnika na pruzi. Potpuno
utonuli u
posao, množe, dele i sabiraju; nižu brojeve, jedne vidljive,
na hartiji,
kojima treba da ubede i prevare jedan drugoga, a druge
nevidljive, u
glavi, kojima napregnuto i brzo racunaju, svaki za sebe,
skrivene
izglede i dobitak.
Za svakoga od tih gostiju Lotika nalazi prikladnu rec, bogat
osmejak ili
samo nemi pogled, pun razumevanja. Pa se opet vraca mladom
begu,
koji pocinje ponovo da biva nemiran i nasrtljiv.
A u toku noci, za vreme pijanke, sa svima njenim burnim,
sevdalijskim, placevnim ili grubim frazama, koje ona dobro
poznaje,
naci ce se opet cas zatišja u kome ce moci da se vrati u
svoju sobu i,
pri mlecnoj svetlosti porculanske lampe, produži svoj odmor
ili svoju
prepisku, dok dole opet ne nastane kakva scena, i dok je ne
odazovu.
A sutra je drugi dan, drugi ili isti begovski pijani i
cudljiv rasipnik, a za
Lotiku ista briga koju valja brinuti nasmejana lica i isti
posao koji
izgleda uvek kao laka, raskalašna igra.
Izgleda nerazumljivo i neobjašnjivo kako se Lotika snalazila
i održavala
u toj množini i raznovrnosti poslova koji su joj ispunjavali
dan i noc i
koji su od nje tražili više lukavstva nego što ga ima jedna
žena i više
snage nego što može da razvije jedan muškarac. Pa ipak, ona
je
stizala da posvršava sve, ne žaleci se nikad, ne
objašnjavajuci nikom
ništa, ne govoreci nikad kod jednog posla o onome koji je
pre toga
svršila ili o drugom koji je ceka. I pored svega toga ona u
raspodeli
svoga vremena nalazi svakodnevno bar po jedan sat za Alibega
Pašica.
On je jedini covek za koga se u kasabi smatra da je uspeo da
zadobije
Lotikinu naklonost, stvarno, i nezavisno od svakog racuna.
Ali to je
ujedno i najpovuceniji i najcutljiviji covek u kasabi.
Najstariji od cetiri
brata Pašica, on se nije ženio (u kasabi se mislilo da je i
to zbog
Lotike), nije ulazio u poslove ni ucestvovao u javnom životu
kasabe.
On se ne opija i ne skita sa svojim vršnjacima. Uvek je
istog
raspoloženja, jednako milokrvan i jednako uzdržljiv prema
svima, bez
razlike. Tih je i povucen, ali ne beži ni od društva ni od
razgovora, a
ipak niko se ne seca nekog njegovog mišljenja niti se igde
ponavlja
nešto što je on rekao. Dovoljan je sam sebi i potpuno
zadovoljan onim
što je i što znaci u ocima drugih ljudi. Sam nema potrebe da
bude ili
da izgleda ma šta drugo do ono što jeste, a niko od njega ne
ocekuje i
ne traži ništa drugo. To je jedan od onih ljudi što nose
svoje
gospodstvo kao neko teško i plemenito zvanje koje im potpuno
ispunjava život; uroðeno, veliko i dostojanstveno gospodstvo
koje ima
svoje opravdanje samo u sebi i koje se ne može ni objasniti
ni poricati,
ni podražavati.
Sa gostima iz velike sale Lotika nema mnogo posla. To je
stvar
kelnerice Malcike i »calkelnera« Gustava. Malcika je celoj
varoši
poznata otresita Maðarica, koja izgleda kao žena nekog
ukrotitelja
zveradi, a Gustav je rið, omalen ceški Nemac, prgave naravi,
zakrvavljenih ociju, raskrecenih nogu i dustaban. Oni
poznaju sve
goste i sve varošane uopšte, znaju kakav je koji platiša i
kakve je
naravi u pijanstvu, znaju koga treba hladno primiti, koga
srdacno
docekati, a koga ne treba uopšte puštati, »jer nije za
hotela«. Oni
vode brigu o tome da se pije mnogo i placa uredno, ali da se
sve
svršava glatko i lepo, jer je Lotikino nacelo: »Nur kein
Skandal!« A ako
se ponekad, izuzetno desi da neko podivlja neocekivano u
picu ili,
pošto se vec opio u drugim, nižim kafanama, uðe silom u
hotel, tada
se pojavljuje momak Milan, visok, plecat i košcat Licanin
divovske
snage, covek koji malo govori a radi sve poslove. On je uvek
propisno
odeven kao hotelski momak (jer na sve to Lotika pazi). Uvek
je bez
kaputa, u smeðem prsluku i beloj košulji, opasan dugackom
keceljom
od zelene coje, zimi i leti zasukanih rukava do lakata, da
mu se vide
ogromne podlaktice, rutave i crne kao dve velike cetke.
Ufitiljeni brcici
i crna kosa, kruta od vojnicke mirišljave pomade. Milan je
onaj koji
svaki skandal guši u samom zametku.
Postoji jedna odavno utvrðena i osveštana taktika za tu
neprijatnu i
neželjenu operaciju. Gustav zagovara rabijatnog i pijanog
gosta dok
mu Milan ne priðe odostrag, onda se calkelner odjednom
ukloni u
stranu, a Licanin poduhvati pijanca s leða, jednom rukom za
pojas a
drugom za jaku, i to tako vešto i tako brzo da niko nikad
nije mogao
videti u cemu je »Milanov grif«. Tada i najsnažniji
kasabalijski bekrija
leti kao lutka od krpa i slame ka vratima, koja je Malcika
vec otvorila u
pravom trenutku, pa kroz vrata pravo na ulicu. Gustav baca u
isti mah
za njim njegovu kapu, štap ili što mu ostane od stvari, a
Milan se
propinje i celom težinom tela spušta bucno metalnu roletnu
na
vratima. Sve se to svrši u tren oka, sporazumno i glatko, i
dok se gosti
trgnu vec je neželjeni posetilac na ulici i može, ako je baš
sasvim
izbezumljen, samo još da udari koji put nožem ili kamenom u
roletnu,
kao što pokazuju tragovi na njoj, ali to vec nije skandal u
hotelu nego
na ulici, a to je stvar policije koja je i inace uvek pored
hotela. Nikad
se Milanu ne desi, kao drugun kafedžijama, da mu gost koga
izbacuje
vuce za sobom i ruši stolove i stolice ili da zaglavi nogama
i rukama
vrata, pa posle ne može ni par volova da ga izvuce. Nikad
Milan ne
unosi u taj posao neku preteranu revnost i zlu cud, borbenu
strast ili
licnu sujetu; zato i svršava stvar tako savršeno dobro i
brzo. Minut
posle izbacivanja, on je vec na svom poslu u kuhinji ili
kelneraju, kao
da ništa nije bilo. A Gustav samo proðe, kao slucajno, kroz
Extra
Zimmer i pogledavši Lotiku, koja sedi za nekim stolom sa
boljim
gostima, sklopi kratko oba oka odjednom, što znaci da je
nešto bilo, ali
da je stvar ureðena. Tada i Lotika, ne prekidajuci svoj
razgovor brzo i
neprimetno sa oba oka odjednom: to znaci: U redu, hvala, i
pazite do
kraja!
Ostaje samo još pitanje onoga što je popio ili polupao
izbaceni gost; tu
sumu Lotika otpiše Gustavu kod obracuna dnevnog pazara, koji
se vrši
kasno u noci iza jednog crvenog paravana.
Ima više nacina na koje onaj nemirni i onako vešto izbacen
gost, ako
ne bude odveden odmah ispred hotela u zatvor, može da se
pribere i
okrepi od neprijatnosti koje su mu se desile. Može da ote
tura na
kapiju i da se tu osveži hladovinom koju donosi vetar sa
vode i sa
okolnih brda. A može da preðe i u Zarijevu mehanu, koja je
samo
malo podalje, na opštinskom pijacu, i da tu slobodno i
nesmetano
škripi zubima, preti, i psuje nevidljivu ruku koja ga je
onako mucki i
neodoljivo izbacila iz hotela.
Tu, posle prvog sumraka, kad se razilaze domacini i ljudi od
rada koji
dolaze samo da popiju svoju »gidu« i da porazgovaraju sa
sebi
ravnima, nema i ne može da bude skandala, jer svak pije
koliko hoce i
koliko ima da plati, i svak radi i govori što mu srce želi.
Jer tu se ne
traži od gostiju da troše i da se opijaju, a da se ponašaju
kao trezni.
Na kraju, ako neko preðe baš svaku meru, tu je teški,
cutljivi Zarije
koji svojim mrgodnim i zlovoljnim licem razoružava i
obeshrabruje i
najbešnje pijanice i svaðalice. On ih umiruje svojim
pokretom teške
ruke i dubokim glasom:
— 'Ajde, baci to! Proði se corava posla!
Pa i u toj drevnoj mehani gde nema zasebnih odeljenja ni
kelnera, jer
poslužuje uvek poneko momce iz Sandžaka, u seoskom odelu,
sad se
cudno mešaju nove navike sa starima.
Povuceni u najdalje uglove, cute poznati i okoreli rakijaši.
Oni vole
senku i tišinu, gde sede nad rakijom kao nad svetinjom, a
mrze vrevu i
nemir. Sagorelog stomaka, zapaljene jetre, poremecenih
živaca,
naobrijani i zapušteni, ravnodušni prema svemu na svetu,
teški sami
sebi, sede tako i piju, i pijuci cekaju da im u svesti
najposle plane ona
carobna svetlost kojom pice obasjava one koji mu se potpuno
predaju,
rad koje se slatko strada, propada i umire, a koja se,
nažalost,
godinama javlja sve reðe i svetli sve slabije.
Razgovorniji su i glasniji pocetnici, ponajviše gazdinski
sinovi, mladici
u opasnim godinama koji cine prve korake na rðavom putu,
odužujuci
tako arac koji svi oni placaju porocima pica i nerada, ko za
krace ko za
duže vreme. Ali vecina od njih ne ostaje dugo na tom putu,
nego se
vraca s njega, osniva porodicu i predaje se sticanju i radu,
graðanskom životu ugušenih poroka i osrednjih strasti. A
samo
neznatna manjina prokletih i predodreðenih produžuje tim
putem
zauvek, i izabravši umesto života alkohol, najkracu i
najvarljiviju iluziju
u ovom kratkom i varljivom životu, za njega žive i na njemu
sagaraju,
sve dok i oni ne postanu mrki, tupi i podbuli kao oni što
sede u senci
po uglovima.
Otkako su nastala ova nova vremena života bez stege i
obzira, življe
trgovine i bolje zarade, pored Sumbe Ciganina, koji svojom
zurlom
prati sve kasabalijske terevenke vec tridesetak godina, sada
dolazi u
mehanu cesto i Franc Furlan sa svojim harmonikama. On je
mršav i rið
covek, sa zlatnom minðušom u desnom uhu, drvodelja po
zanatu, ali
suviše veliki ljubitelj muzike i vina. Njega vole da slušaju
vojnici i
strani radnici.
cesto se desi da naiðe guslar, obicno Crnogorac neki,
isposnicki
mršav, sirotinjski odeven, a pravog držanja i svetla
pogleda, izgladneo
a stidljiv, gord a upucen na milostinju. On sedi neko vreme
u cošku,
upadljivo povucen, ne porucuje ništa, gleda preda se i pravi
se nevešt i
ravnodušan, pa ipak se vidi da ima drugih i drugacijih misli
i namera
nego što mu izgled kazuje. U njemu se nevidljivo rvu mnoga
suprotna
i nepomirljiva osecanja, a narocito velicina onoga što nosi
u duši sa
bedom i slabošcu onoga što može da izrazi i pokaže pred
drugima.
Zbog toga je uvek pomalo zbunjen i nesiguran pred svetom. On
ponosno i strpljivo ceka da neko zatraži pesmu, pa i onda sa
snebivanjem vadi gusle iz torbe, huce u njih, gleda da mu
nije odvuklo
gudalo, udešava strunu, i pri svemu tome ocigledno želi da
što manje
privuce pažnju na te svoje tehnicke pripreme. Kad prvi put
preðe
gudalom preko strune, to je još drhtav zvuk, pun neravni kao
izlokan
drum. Ali kako koji put prevuce tako i sam, zatvorenih usta,
kroz nos,
pocinje tiho da prati zvuk gusala, da ga svojim glasom
dopunjuje i
poravnava. I kad se tako oba glasa potpuno sliju u žalan,
jednomeran
zvuk, koji tka zagasitu osnovu za pesmu, onda se ovaj
siromah, kao
carolijom, menja; nestaje mucnog snebivanja; sve se
unutrašnje
protivnosti mire i gase, sve se spoljne teškoce
zaboravljaju. Guslar
naglo podigne glavu, kao covek koji izbacuje masku
skromnosti,
nemajuci više potrebe da krije ko je i šta je, i otpocne
neocekivano
jakim glasom, upravo poklikne uvodne stihove:
Procviljeo sitan bosioce:
Tiha roso, što ne padaš na me?
Gosti, koji su se dotle takoðe pravili nevešti i
razgovarali, odjednom
svi umuknu. Pri tim prvim stihovima njih sve redom, i Turke
i hrišcane,
proðe jedan isti drhtaj neodreðene žudnje i žeði za istom
rosom, koja
živi u pesmi kao i u svim njima, bez razlike. Ali kad odmah
zatim
guslar produži tiše:
To ne bio sitan bosioce...
i dižuci veo sa svoga poreðenja pocne da nabraja turske ili
srpske
stvarne želje i sudbine koje se kriju iza figura o rosi i
bosioku, kod
slušalaca se odmah dele osecanja i razilaze suprotnim
putevima, vec
prema tome šta je ko i šta u sebi nosi, želi i veruje. Pa
ipak, po nekom
nepisanom pravilu, svi oni mirno slušaju pesmu do kraja i,
strpljivi i
uzdržljivi, ne odaju nicim svoje raspoloženje; samo gledaju
u cašicu
pred sobom, gde na sjajnoj površini rakije naziru željene
pobede,
gledaju bojeve i junake i slavu i sjaj kojih u svetu nigde
nema.
Najživlje je u mehani kad se desi da se zapiju varoški mlaði
gazde i
gazdinski sinovi. Tada imaju posla i Sumbo i Franc Furlan i
corkan i
Šaha Ciganka.
Šaha je zrikava Ciganka, drska muškobanja, koja pije sa
svakim ko
može da placa, ali se nikad ne opija. Bez nje i njenih
smelih šala ne
može se zamisliti nijedna terevenka.
Ljudi koji se sa njima vesele smenjuju se, ali corkan, Sumbo
i Šaha su
uvek isti. Oni žive od svirke, šale i rakije. Njihov je rad
u tuðoj dangubi
i zarada u tuðem rasipanju, a njihov pravi život u noci,
upravo u onim
neobicnim casovima kad zdravi i srecni ljudi spavaju, kad
rakija i dotle
sputavani nagoni stvaraju burna i sjajna raspoloženja i
neocekivane
zanose, koji su uvek isti a uvek izgledaju novi i
nenadmašni. Oni su
cutljivi i placeni svedoci pred kojima svako srne da se
pokaže onakav
kakav je, to jest »krvav ispod kože«, a da ne mora posle ni
da se kaje
ni da se stidi; sa njima i pred njima je dopušteno sve ono
što bi pred
svetom bilo zazorno a u roðenoj kuci grešno i nemogucno. Pod
njihovim imenom i na njihov racun mogu svi ovi imucni,
ugledni ocevi i
sinovi dobrih porodica da budu za trenutak onakvi kakvi ni
pred kim ne
bi smeli da se pokažu, a kakvi u sebi jesu, bar na mahove i
bar jednim
delom svoga bica. Njih mogu svirepi da izvrgavaju podsmehu
ili tuku,
bojažljivi da psuju, darežljivi da darivaju; sujetni kupuju
njihova
laskanja, sumorni i cudljivi njihove šale i nastranosti,
razvratnici
njihove smelosti ili usluge. Oni su vecita i nepriznavana
potreba
kasabalijskog sveta ciji je duhovni život stegnut i
izvitoperen. Oni su
nešto kao umetnici u jednoj sredini u kojoj je umetnost
nepoznata.
Takvih ljudi i žena, pevaca, šaldžija, osobenjaka i
lakrdijaša ima uvek
u kasabi. Kad jedno od njih dotraje i umre, zameni ga drugi,
jer pored
poznatih i cuvenih razvijaju se i dorastaju novi, koji ce
prikracivati
vreme i uveseljavati život novim naraštajima. Ali mnogo ce
vremena
proci dok se javi ovakav kao što je Salko corkan.
Kad je posle austrijske okupacije došao u kasabu prvi
cirkus, corkan
se zagledao u devojku koja je igrala na žici, i zbog nje
pocinio toliko
gluposti i ispada da je bio zatvoren i batinan, a obesne
gazde, koje su
ga zaluðivale i nagonile na to, platile visoke globe.
Otada je prošlo nekoliko godina, sve se navikao na mnoge
stvari i
dolazak stranih sviraca, pelivana i maðionicara ne izaziva
više onakve
opšte i zarazne uzbune kao što je bilo sa prvim cirkusom,
ali
corkanova ljubav prema igracici pominje se još.
Odavno se on ovako troši služeci danju svima i za svaki
posao a nocu
gazdama i begovima za razbibrigu i džumbus pri picu. I to iz
naraštaja
u naraštaj. Kad se jedni istutnje i povuku, požene i smire,
pristižu
drugi mlaði koji valja da svoje provedu. Sad je vec iznuren
i prerano
ostareo; mnogo je više u mehani nego na poslu, i živi ne
toliko od
zarade koliko od milostinje i gazdinskog pica i mezeta.
Za kišnih, jesenjih noci tonu u dosadi ljudi sakupljeni u
ovoj Zarijevoj
mehani. Za jednim stolom sedi nekoliko gazda. Misao je spora
i sve
navraca na tužne i neprijatne stvari; rec teška, zvuci
prazno i
razdražljivo; lica hladna, odsutna i nepoverljiva. Ni rakija
ne može da
oživi i podigne raspoloženje. Na klupi, u uglu mehane, drema
corkan,
pritiskuje ga san i vlažna toplota i prva rakija; danas je
okisao do
kože, noseci neke stvari cak na Okolišta.
Tada neko od onih sumornih gostiju za gazdinskim stolom
pomenu kao
slucajno igracicu iz cirkusa i corkanovu nekadašnju nesrecnu
ljubav.
Pogledaše svi u cošak, ali corkan je nepomican i pravi se i
dalje da
drema. Neka govore što god hoce; on je tvrdo rešio, i to
upravo jutros,
u jednom teškom mamurluku, da na njihova bockanja i
podrugivanja
ne odgovara i da ne dopusti da se sa njim tera onako
bezdušna šala
kao što su sinoc radile gazde u ovoj istoj mehani.
— Ja mislim da se oni i sada dopisuju, — kaže jedan.
— Vidi ti, kurvica, ðe on pismeno ljubav vodi s jednom, a
druga mu
ovdje sjedi uz koljeno! — dobacuje drugi.
corkan se usiljava da ostane nepomican, ali ga taj razgovor
o njemu
dira i uzbuðuje, kao da mu sunce golica lice, jedno oko hoce
silom da
se otvori, a svi mišici se razvlace u srecan osmejak. Ne
može da izdrži
nepomicnost i cutanje. Najpre odmahuje kao nehatno i
ravnodušno
rukom, pa onda se ipak javi:
— Prošlo, prošlo je to.
— A, prošlo, je li? E, ljudi, cudna haina ovoga corkana.
Jedna vene
tamo u tuðem svijetu zbog njega a druga izluðe za njim ovðe.
Prošlo
ono, pa ce proci ovo, pa ce doci trece. Ðe ce ti duša, jadan
ne bio, kad
tako zanosiš pamet jednoj za drugom?
corkan je vec na nogama i prilazi njihovom stolu. Zaboravio
je i san i
umor i svoju jutrošnju odluku da se ne da zavesti na
razgovor. Sa
rukom na srcu, uverava gazde da on nije kriv, da nije baš
takav
ljubavnik i zavodnik kakvim oni hoce da ga prikažu. Odelo je
na njemu
još mokro, a lice i pokislo i prljavo, jer njegov jevtin
crveni fes pušta
boju, ali preliveno osmejkom tronutog blaženstva. On seda
pored
gazdinskog stola:
— Rum za corkana, — vice Santo Papo, pun i živolazan
Jevrejin, sin
Mente a unuk Morde Pape uglednih gvožðarskih trgovaca.
Jer, u poslednje vreme corkan pije, kad god može, rum umesto
rakije.
To novo pice kao da je stvoreno za ovakve kao što je on;
jace je, brže
po dejstvu, i prijatno drugacije od rakije. Ono dolazi u
malim flašama
od dva deci, na etiketi je slika mlade mulatkinje socnih
usana i žarkih
ociju, sa širokim slamnim šeširom na glavi, sa velikim
zlatnim
minðušama u ušima, a ispod nje crven natpis Jamaica. (Ta
egzotika za
Bošnjake u poslednjem stadiju alkoholizma, neposredno pre
delirijuma, fabrikuje se u Slavonskom Brodu kod firme
Eisler,
Sirowatka & Comp.) Kad ugleda sliku mulatkinje, corkan
vec oseca
vatru i miris novoga pica, i odmah pomisli da za ovo blago
zemaljsko
ne bi nikad znao da je umro samo pre godinu dana. »A koliko
je takve
ljepote u svijetu!« Razneži se pri toj pomisli i zato uvek
zastane
nekoliko trenutaka, zamišljen, kad otvori flašu ruma. A
posle
zadovoljstva koje ima od te misli dolazi slast od pica
samog.
I sad on drži usku flašu pred licem, kao da joj necujno
tepa. A onaj
koji je otpoceo i uspeo da ga navede na razgovor pita ga
strogo:
— Šta misliš ti, bolan, sa onom djevojkom; da je uzimaš ili
da se igraš
sa njom kao i sa ostalima?
Rec je o nekoj Paši, iz Dušca. To je najlepša devojka u
kasabi, sirota
bez oca, vezilja kao što joj je i majka.
Na mnogobrojnim tefericima i pijankama prošloga leta momci
su
mnogo govorili i pevali o Paši i njenoj nepristupacnoj
lepoti. Postepeno
i neprimetno uz njih se oduševljavao i corkan, ni sam ne zna
kako ni
zašto. Tako su poceli da zbijaju šalu sa njim. Jednog petka
poveli su
ga na ašikovanje u mahalu, gde se iza kapija i mušebaka
mogao cuti
prigušen kikot i šapat nevidljivih devojaka. Iz jedne avlije
u kojoj je
bila i Paša sa drugaricama bacen je struk kalopera pred
corkana. On je
zastao zbunjen, da ne bi zgazio cvet, ne usuðujuci se da ga
podigne.
Momci koji su ga vodili poceli su da ga tapšu po plecima i
da mu
cestitaju što je meðu njima tolikima Paša izabrala upravo
njega i
ukazala mu tobože pažnju koju još niko od nje nije doživeo.
Te noci se pilo na Mezalinu, pored reke, pod orasima, sve do
zore.
corkan je sedeo pored vatre, usturen i svecan, cas zanesen i
raspevan, cas brižan i zamišljen. Za tu noc nisu mu dali da
poslužuje
ni da radi oko kafe ili jela.
— Znaš li ti, bolan, šta kazuje struk kalopera, bacen iz
djevojacke
ruke? — govorio mu je jedan od njih. — Kaže da ti Paša
porucuje: »Ja
venem za tobom ko ovaj otkinuti list, a ti nit' me prosiš za
sebe nit' me
puštaš za drugoga.« To kazuje.
I svi mu govore o Paši, beloj, cednoj, jedinici, koja se
previja kao
dozrela loza preko avlijskog zida i ceka ruku koja ce je
uzabrati, a taj
koga ceka to je glavom on, corkan.
Gazde se tobože ljute i glasno vajkaju: otkud na njega da
baci oko?
Drugi ga brane. A corkan pije. cas poveruje u to cudo, cas
ga odbija
kao nemogucnost. U razgovoru, brani se od gazdinskih šala,
dokazuje
da to nije za njega, da je siromah, ostareo i neugledan, ali
u trenucima
cutanja i sam mašta o Paši, o njenoj lepoti i sreci koju ona
daje, bez
obzira da li je za njega moguca ili nije. A u toj velikoj
letnoj noci, koju
rakija i pesma i rasplamsala vatra na travi cine beskrajnom,
sve je
mogucno; ništa nije stvarno, ali ništa nije neverovatno ni
potpuno
iskljuceno. Maskare se i sprdaju s njim gazde, zna on to; ne
mogu
gospoda da žive bez smeha, moraju nekog da zadirkuju i s
nekim
džumbus da teraju, to je Oduvek bilo tako i to je i sada.
Ali ako je sve
to i šala, nije šala njegov san o divnoj ženi i nedostižnoj
ljubavi o kojoj
je uvek maštao i mašta i danas, nisu šala ove pesme u kojima
je
ljubav isto tako stvarna i nestvarna, i žena isto tako
bliska i nedostižna
kao u njegovoj mašti. Za gazde je sve pa i to šala, ali za
njega je istina
i svetinja koju nosi oduvek u sebi i koja postoji stvarno i
nesumnjivo, i
to nezavisno od gazdinske zabave, od pica i pesme, nezavisno
od
svega, pa i od Paše same.
Sve on to dobro zna i sve opet lako zaboravlja. Jer u njemu
se duša
topi i pamet razliva kao voda.
Tako je corkan, tri godine posle svoje velike ljubavi i
bruke sa
Švabicom koja igra na žici, pao u novu i mocnu maðiju
ljubavi i tako
su dokoni i bogati ljudi pronašli novu igru, dovoljno i
svirepu i
uzbudljivu da ih zasmejava mesecima i godinama.
To je bilo u polovini leta. Prošla je jesen i nastupila zima
a igra sa
corkanovom ljubavi prema lepoj Paši ispunjava veceri i
skracuje dane
ljudima iz caršije. corkana ne zovu drugacije do ðuvegijom i
ašikom.
Danju, dok mamuran i neispavan svršava sitne i krupne
poslove po
ducanima, posluje i raznosi stvari, corkan se i cudi i ljuti
što ga tako
zovu i samo stresa ramenima, ali cim padne noc, zapale se
lampe u
Zarijevoj mehani, neko vikne: »Rum za corkana!«, neko zapeva
tiho i
kao slucajno:
Akšam geldi, sunce zajde:
Na tvom licu više ne sja.
Sve se tada odjednom izmeni. Nema više tereta, ni otresanja
ramenima, nema ni kasabe ni mehane ni corkana samog ovakvog
kakav je, prozebao, neobrijan, umotan u krpe i ostatke tuðeg
odela.
Postoji samo neki visoki doksat, svetao od sunca koje
zalazi, sa lozom
i devojkom koja gleda i ceka na koga ce da baci struk
kalopera.
Postoji, istina, i grohotan smeh oko njega i svakojake
primedbe i gruba
šegacenja, ali sve je to daleko, kao u magli, a onaj koji
peva sasvim je
blizu njega, tu pored uha:
Da mi se je ogrijati
Na sunašcu kraj tebe!
I on se greje na tom suncu, koje je zašlo, kako se nikad
nije ogrejao
na onom stvarnom što nad kasabom svakodnevno izlazi i
zalazi.
— Rum za corkana!
Tako su prolazile zimske noci. Potkraj te zime desi se
Pašina udaja.
Sirota vezilja iz Dušca, sa svojom lepotom i svojih nepunih
devetnaest
godina, udavala se za Hadži-Omera iza Grada, bogatog i
uglednog
coveka od pedeset i pet godina, i to kao inoca.
Hadži Omer je vec preko trideset godina oženjen. Žena mu je
iz velike
porodice, cuvena sa svoje umešnosti i pameti. Njihovo imanje
za
Gradom, to je citav jedan zaselak, napredan i pun svega,
njihovi tvrdi
ducani u varoši, siguran i velik prihod. I sve to nije
toliko zasluga
mirnog i nepokretnog Hadži-Omera, koji samo projaše po dva
puta
dnevno iza Grada u varoš i natrag, koliko okretne i umne,
uvek
nasmejane Hadži-Omerovice. Za sve turske žene u kasabi i
okolini
njeno je mišljenje glavna mera i poslednja rec u mnogim
pitanjima.
To je po svemu, najuglednija i najbolja porodica, ali ovo
dvoje vec
ostarelih ljudi nemaju dece. Dugo ih je držala nada. Hadži
Omer je i na
cabu išao, žena mu je delila sirotinji i tekijama, godine su
prolazile,
sve im je raslo i napredovalo, ali u onome što je glavno
nije bilo
blagoslova. Mudro i lepo su snosili svoju zlu srecu i Hadži
Omer i
njegova pametna hanuma, ali nade na porod više nije moglo
biti. Žena
je bila u cetrdeset i petoj godini.
U pitanju je bilo veliko nasledstvo koje treba da ostane iza
Hadži-
Omera. Tim pitanjem su se bavili ne samo njegovi i ženini
mnogobrojni
roðaci nego pomalo i cela varoš. Jedni su želeli da taj brak
ostane do
kraja bez dece, a drugi su opet smatrali da je šteta da
takav covek
umre bez naslednika i da mu imanje razdele i razvuku neki
roðaci, i
zato su ga nagovarali da uzme drugu, mlaðu ženu, dok je još
vreme i
dok ima izgleda na potomstvo. U tom pitanju su se varoški
Turci delili
na dva tabora. Pitanje je rešila sama Hadži-Omerova žena,
nerotkinja.
Otvoreno, odlucno i iskreno, kao što je sve radila, ona je
rekla svome
neodlucnom mužu:
— Sve nam je dao dragi Bog, hvala mu i slava, i slogu i
zdravlje i
bogatstvo, ali nam nije dao ono što ima svaki siromah: da
vidimo svoj
evlad i da znamo na kome sve ovo iza nas ostaje. Takva je
moja zla
sudbina. Ali ako ja, po božjoj volji, moram da je snosim, ne
moraš ti.
Vidim da je caršija ustala da te ženi i da brine našu brigu.
Eh, kad ce
te oni ženiti, onda volim da te oženim ja, jer niko ti nije
bolji prijatelj
od mene.
I žena mu iznese svoj plan: kako nema nikakva izgleda više
da bi njih
dvoje mogli imati dece, potrebno je da on, pored nje, dovede
drugu
ženu, mlaðu, sa kojom ce još moci imati poroda. Zakon mu
daje pravo
na to. A ona ce, naravno, i dalje ostati u kuci, kao »stara
hadžinica«, i
paziti da se sve svrši u redu.
Hadži Omer se opirao i tvrdio dugo da on boljeg druga od nje
ne traži,
da njemu druga i mlaða žena ne treba, ali je Hadži-Omerovica
ne
samo ostala pri svojoj zamisli nego mu je i saopštila koju
mu je ženu
izabrala. Kad vec mora da se ženi da bi imao dete, najbolje
je da uzme
zdravu, mladu i lepu sirotu devojku, koja ce mu dati zdrav
porod i dok
je živa zahvaljivati svojoj srecnoj sudbini. Njen izbor je
pao na lepu
Pašu, kcer one vezilje iz Dušca.
I tako se i svršilo. Po volji svoje starije žene i sa njenom
pomoci, Hadži
Omer se oženio lepom Pašom. A jedanaest meseci docnije Paša
je
rodila zdravo muško dete. Time je pitanje Hadži-Omerovog
naslednika
bilo rešeno, uništene mnoge roðacke nade i caršiji
zacepljena usta.
Paša je bila srecna, a »stara hadžinica« zadovoljna, i
živele su u Hadži-
Omerovoj kuci složno kao majka i kci.
Taj srecan svršetak pitanja Hadži-Omerovog naslednika bio je
pocetak
corkanovih velikih stradanja. Te zime je glavna zabava
dokonih ljudi u
Zarijevoj mehani bila corkanova tuga zbog Pašine udaje.
Nesrecni
ljubavnik je pio kao nikad dotad; gazde su ga cašcavale i za
svoj novac
svaki je mogao da se smeje do suza. Obešenjaci su mu
dostavljali
izmišljene poruke od Paše, uveravali ga da ona place dan i
noc, da
vene za njim, ne kazujuci nikom pravi uzrok svoga jada. A
corkan je
ludovao, pevao, plakao, odgovarao ozbiljno i opširno na sva
pitanja,
vajkao se na svoju sudbinu, koja ga je stvorila ovako
neuglednim i
siromahom.
— Dobro, corkane, za koliko si ti godina mlaði od
Hadži-Omera? —
zapocinjao je neki od gazda razgovor.
— Šta ja znam? I šta mi vrijedi što sam mlaði? — odgovara
gorko
corkan.
— Eh, da je po srcu i po mladosti, ne bi Hadži Omer imao što
ima i ne
bi ovaj naš corkan sjedio ðe sjedi, — upada neko sa strane.
A corkanu ne treba mnogo pa da ga tronu i razneže. Toce mu
rum za
rumom i uveravaju ga da on ne samo da je mlaði i lepši i »po
srcu«
daleko bliži Paši, nego da on nije, na kraju krajeva, ni
takav siromah
kao što se misli i kao što to izgleda. Ti dokoni ljudi
smislili su u dugim
nocima, pored rakije, citavu pricu: kako je njegov otac,
nepoznati
turski oficir, koga nikad nije video, ostavio negde u
Anadolu velika
imanja svome nezakonitom sinu u Višegradu, kao jedinom
nasledniku,
ali kako su neki tamošnji roðaci omeli izvršenje toga
testamenta; kako
bi sada samo trebalo da se corkan pojavi tamo negde u
dalekoj i
bogatoj varoši Brusi i da razbije spletke i prevare tih
lažnih naslednika
i uzme ono što mu pripada. Tada bi on mogao za svoje mekinje
da
kupi i Hadži-Omera i sve njegovo tobožnje bogatstvo.
corkan ih sluša, pije i samo uzdiše. Boli ga sve to, ali i
milo mu je da
se ovako oseca i drži kao covek koga su prevarili i pokrali
i ovde u
kasabi i tamo negde u dalekoj, lepšoj zemlji odakle je
njegov
nepoznati otac. A ovi oko njega spremaju tobože njegovo
putovanje u
Brusu. Šale su duge, bezdušne i do sitnica izraðene. Jedne
noci donose
gotov tobožnji pasoš za njegovo putovanje, izvode corkana
nasred
mehane i tu ga okrecu, zagledaju, i unose u pasoš njegov
licni opis, uz
grube šale i grohotan smeh. Drugi put sracunavaju koliko bi
mu
novaca trebalo za put do Bruse, kako ce putovati i gde
konaciti. I u
tome im opet proðe dobar deo duge noci.
Dok je trezven, corkan se brani; i veruje i ne veruje u sve
što mu
govore; više ne veruje nego što veruje. Upravo, dok je
trezan on ne
veruje ništa, ali cim je pijan, ponaša se kao da veruje. Jer
kad ga
ponese alkohol, onda se više ne pita šta je istina a šta
šala i laž. Istina
je da on vec posle druge flašice ruma oseti mirisni vetar
otud od
daleke, nedostižive Bruse, i vidi, lepo vidi, njene zelene
bašte i bele
graðevine. Stvarnost je da je on prevaren, nesrecan od
roðenja u
svemu, u porodici, u imanju, u ljubavi; da mu je ucinjeno
krivo, toliko
krivo da su i bog i ljudi njegovi dužnici. Izvesno je da on
nije ovo što
izgleda i kakvim ga ljudi smatraju. I sa svakom cašom sve ga
više
muci potreba da to kaže ovima oko sebe, iako i sam oseca
kako je
teško dokazivati jednu istinu koja je u njemu jasna i
ocigledna, ali
protiv koje govori sve što je na njemu i oko njega. Pa ipak,
vec posle
prve cašice ruma, on to objašnjava svakom, po svu noc,
iskidanim
recima, grotesknim pokretima, kroz pijane suze. I što on
više i življe
objašnjava, ovi oko njega sve se više smeju i šegace. Smeju
se toliko i
tako slatko da im se nadimaju slabine i pucaju vilice od tog
smeha koji
je zarazan, neutoljiv, i slaði od svakog jela i pica.
Smejuci se
zaboravljaju camotinju zimske noci, i pored corkana, i sami
piju bez
mere.
— Ubij se! — kaže mu Mehaga Sarac, koji svojim hladnim i
prividno
ozbiljnim nacinom ume najbolje da izazove i razdraži
corkana. — Kad
ti nisi bio kadar da otmeš Pašu od onog ðuturuma
Hadži-Omera, onda
ne treba da živiš. Ubij se, corkane, to ti je moj savet.
— Eh, »ubij se, ubij se«, — vajka se corkan. — Misliš ti da
ja nisam na
to pomišljao? Sto puta sam polazio da sa kapije skocim u
Drinu i sto
puta me nešto vracalo.
— Šta te vracalo? Strah te vracao. Pun tur, corkane!
— E, nije! Nije strah, tako mi boga, nije strah.
U opštoj graji i smehu, corkan skace, bije se u grudi, kida
komadic od
hleba koji je pred njim i unosi ga nepomicnom i hladnom
Mehagi u
lice.
— Vidiš li ovo? E, ovoga mi hljeba i nimeta, nije strah,
nego ...
Tu neko odjednom zapjeva, tanko i iznenada:
Na tvom licu više ne sja.
I svi prihvataju pesmu i zaglušuju Mehagu, koji vice prema
corkanu:
— U-bij-se!
I tako pevajuci padaju i sami u zanos u koji su hteli da
nateraju ovoga
siromaha, dok se na kraju sve ne pretvori u potpuno ludu
terevenku.
Jedne februarske noci su tako osvanuli, mahnitajuci zajedno
sa svojom
žrtvom, corkanom, i sami žrtve svoga ludovanja. Bilo se vec
razdanilo
kad su svi zajedno izišli iz mehane i onako vruci, vileni i
zabreklih
damara od pica, otišli na most, koji je bio gotovo pust i
sav pokriven
poledicom.
Sa velikom grajom i grohotnim smehom, ne obaziruci se na
retke rane
prolaznike, kladili su se: ko sme da preðe most, ali po
uskoj kamenoj
ogradi, bleštavoj od tankog leda.
— Smije corkan, — vice neko od pijanaca.
— Ne smije! Kakav corkan!
— Ko ne smije? Ja? Smijem ja, bolan, što živ covjek ne
smije, — vikao
je corkan bijuci se gromko u prsa.
— Ne smiješ! cik stisni!
— Smijem, valahi!
— Smije corkan! Smije!
— Ne smije! Laže!
Tako su se nadvikivali i razmetali pijani ljudi, iako su se
i na ovako
širokom mostu jedva na nogama držali, jer su svi teturali,
posrtali i
hvatali se jedan za drugog.
Nisu ni primetili kad se corkan uspeo na kamenu ogradu.
Najednom su
videh da lebdi iznad njih, i onako pijan i raspasan, nastoji
da se održi i
da koraca po plocama na zidu.
Kamena ograda je široka svega tri pedlja. corkan se povodi
cas levo
cas desno. Levo je most i na mostu, tu ispod njegovih nogu,
gomila
pijanih ljudi koja ga u stopu prati i dovikuje mu neke reci
koje on
jedva razume, i to kao nerazumljiv šum. A desno praznina, i
u toj
praznini, dole negde duboko, šumi nevidljiva reka; sa nje se
puši gusta
para i kao beo dim diže u studeno jutro.
Retki prolaznici su zastajali, i uplašeni, raširenih ociju,
gledali pijanog
coveka, koji umesto po mostu ide po njegovoj uskoj i
klizavoj ogradi,
nadnesen nad dubinom, mašuci ocajno rukama da bi održao
ravnotežu. I od pijanog društva neki, malo trezniji i
prisebniji,
zastadoše kao probuðeni, i bledi od straha posmatraju opasnu
igru.
Drugi su, ne shvatajuci opasnosti, išli pored ograde i
svojim povicima i
dalje pratili pijanog coveka koji, nišuci se i povodeci
poigrava nad
dubinom.
Svojim opasnim položajem corkan se odjednom izdvoji i sad je
kao
neko džinovsko cudovište visoko iznad njih. Prvi koraci su
oprezni i
tromi. Njegove teške kundure svaki cas se okliznu po
plocama,
prevucenim poledicom. cini mu se da noge beže ispod njega,
da ga
dubina pod njim neodoljivo privlaci, da se mora otisnuti i
pasti, da vec
pada. Ali taj neobicni položaj i blizina velike opasnosti
davali su mu
novu snagu i dotle nepoznate moci. Boreci se da održi
ravnotežu, sve
je življe poskakivao i sve se više lomio u pasu i u
kolenima. Umesto da
koraca, on je, ni sam ne zna kako, poceo da igra, sitno,
bezbrižno, kao
da je na širokoj zelenoj poljani a ne na uskom cenaru i
poledici. I
odjednom je postao lak i vešt, kao što covek biva ponekad u
snovima.
Njegovo zdepasto i iznureno telo sada je bez težine. Pijani
corkan je
poigravao i lebdeo nad provalijom kao krilat. Osecao je kako
iz
njegovog tela, zajedno sa muzikom po kojoj igra, tece vesela
snaga
koja daje sigurnost i ravnotežu. Igra ga je nosila kud ga
hod ne bi
nikad proneo. I ne pomišljajuci više na opasnost i mogucnost
pada,
cupkao je s noge na nogu i pevao, raširenih ruku kao da se
sam prati
uz šarkiju.
— Tiridam, tiridam tiridiridiridiridiridam, tiridam ... haj,
haj, haj, haj!
Peva corkan i sam sebi daje takt po kome sigurno i
poigravajuci
prelazi svoj opasni put. Noge savija u kolenima, a glavu
naginje cas
levo cas desno.
— Tiridam, tiridam... hajhaj!
U tom izuzetnom i opasnom položaju, uzvišen iznad svih, on
nije više
onaj veselnik corkan iz caršije i mehane; nije ni to pod
njim klizava i
uska kamena ograda poznatog mosta na kome je hiljadu puta
žvakao
svoj somun i, misleci o slatkoj smrti u talasima, zaspao u
hladovini na
kapiji. Ne, to je to daleko i neostvarljivo putovanje o kome
mu svake
veceri u mehani govore, sa grubim zadirkivanjem i podsmehom,
i na
koje se sad, evo, najposle krenuo. To je ona svetla željena
staza
velikih podviga, a tamo na dalekom njenom kraju, tamo je
carski grad
Brusa sa istinskim bogatstvom i zakonitim nasleðem, a tamo
je negde
i sunce koje je zašlo, i lepa Paša sa muškim detetom,
njegova žena sa
njegovim sinom.
Tako je, igrajuci u zanosu, obišao i onaj istureni deo
ograde koji
okružuje sofu, a zatim i drugu polovinu mosta. Kad je stigao
do kraja,
skocio je na drum i gledao zbunjeno oko sebe, zacuðen da se
sve
svršilo opet na tvrdom i dobro poznatom višegradskom putu.
Društvo
koje ga je dotle pratilo sa povicima hrabrenja i šalama,
docekalo ga je
odmah. Pritrcali su i oni koji su, uplašeni, bili zastali.
Stali su da ga
grle, tapšu po ramenima i po izbledelom fesu. Vikali su svi
u jedan
glas.
— Aferim, corkane, pile od sokola!
— Aferim, gazijo!
— Rum za corkana! — derao se Santo Papo promuklim glasom, sa
španskim izgovorom, misleci da je u mehani i šireci ruke kao
da ga
razapinju.
U toj opštoj gužvi i vrevi neko je vec predložio da se ne
rastaju i ne
odlaze kucama, nego da nastave dalje da piju, u slavu
corkanovog
podviga.
Deca koja su tada bila u osmoj ili devetoj godini i toga
jutra hitala
preko zamrzlog mosta ka svojoj udaljenoj školi, zastajala su
i gledala
neobican prizor. Od cuðenja su im bila otvorena mala usta iz
kojih se
vila bela para. Onako sitni, umotani, sa tablicama i
knjigama pod
pazuhom, oni nisu mogli da shvate ovu igru odraslih ljudi,
ali im je za
ceo život, zajedno sa linijom njihovog rodnog mosta, ostala
u ocima
slika dobro poznatog corkana, koji preobražen i lak,
poigravajuci
smelo i radosno, kao maðijom nošen, hoda onuda kuda je
zabranjeno i
kud niko ne ide.
Prošlo je dvadesetak godina od kako su prva austrijska, žuto
obojena
vojna kola prešla most. Dvadeset godina pod okupacijom, to
je dug niz
dana i meseci. Svaki taj dan i mesec, uzet za sebe, izgleda
nesiguran i
privremen, ali svi zajedno sacinjavaju srazmerno najduži
period mira i
materijalnog napretka što ga je kasaba ikad zapamtila,
glavni deo
života onog naraštaja koji je u trenutku okupacije ulazio u
godine
punoletstva.
To su bile te godine prividnog blagostanja i sigurne, pa ma
i male
zarade, kad su majke, govoreci o svom sinu, dodavale: »Da je
živ i
zdrav i da mu Bog da lak hljeb!«; kad je i žena onog visokog
Ferhata,
vecitog siromaha, koji pali opštinske fenjere po sokacima i
prima za to
dvadeset forinti mesecno, govorila sa ponosom: »Šucur dragom
Bogu
kad je i moj Ferhat ajlukcija.«
Tako su tekle i poslednje godine XIX veka, godine bez
uzbuðenja i
krupnih dogaðaja, kao što tece mirna i razlivena reka pred
neizvesnim
ušcem. Po njima sudeci izgledalo je kao da nestaje tragicnih
akcenata
u životu evropskih naroda, pa i u kasabi pored mosta. A
ukoliko bi se
ponekad i javili negde u svetu, oni ili nisu dopirali do nas
ili su nama
ovde bili daleki i nerazumljivi.
Tako je jednog letnjeg dana, posle toliko vremena, iskrsnuo
opet na
kapiji beo, služben oglas. Bio je kratak, ovog puta
opervažen jakom
crnom prugom, i javljao je da je Njeno Velicanstvo carica
Jelisaveta
poginula u ženevi, kao žrtva odvratnog atentata, od ruke
italijanskog
anarhiste Lukenija. Oglas je dalje sadržavao gnušanje i
duboku žalost
svih naroda velike Austro-Ugarske Monarhije i pozivao ih da
se u
podanickoj vernosti još cvršce okupe oko prestola i da tako
budu
najbolja uteha vladaocu koga je sudbina tako teško pogodila.
Plakat je bio prilepljen ispod bele ploce sa natpisom, kao
nekad
proglas generala Filipovica o okupaciji zemlje, i svet ga je
citao s
uzbuðenjem, jer je bila rec o carici, ženi, ali bez pravog
razumevanja i
dubljeg ucešca.
Nekoliko veceri nije bilo pesme ni glasnog veselja na
kapiji, jer je
sama vlast tako naredila.
U kasabi je bio samo jedan covek koga je ova vešt teško
pogaðala. To
je bio Pjetro Sola, jedini Italijan u varoši, preduzimac i
zidar,
kamenorezac i slikar; ukratko svaštar i veštak naše kasabe.
Majstor
Pero, kako ga je zvala cela kasaba, došao je još uz
okupaciju, nastanio
se ovde, oženivši se nekom Stanom, sirotom devojkom ne baš
najboljeg glasa. Bila je riða, snažna, dvaput veca od njega,
i važila je
kao žena oštra jezika i teške ruke, sa kojom je bolje ne
upuštati se u
svaðu. A majstor Pero bio je sitan, pognut, dobrocudan
covek, plavih,
krotkih ociju i oborenih brkova. Lepo je radio i dobro
zaraðivao. S
vremenom je postao pravi kasabalija, samo jezik i izgovor
nije mogao
nikad da savlada, kao ni Lotika. Zbog njegovih zlatnih ruku
i dobre
cudi svi su ga u kasabi voleli, a njegova atletski snažna
žena vodila ga
je kroz život strogo i materinski, kao dete.
Kad je, vracajuci se s posla, siv od kamene prašine i umrljan
bojama,
majstor Pero procitao oglas na kapiji, on je nabio šešir na
oci i grcevito
stisnuo svoju tanku lulu koju je uvek držao u zubima. I koga
god je
sreo od uglednijih i ozbiljnijih ljudi, dokazivao mu je da
on, iako je
Italijan, nema niceg zajednickog sa ovim Lukenijem i
njegovim
odvratnim zlocinom. Ljudi su ga slušali, umirivali ga i
uveravali da mu
veruju, da nisu, uostalom, nikad ni pomislili nešto tako o
njemu, ali on
je i dalje svakom objašnjavao da ga je stid što je živ i da
on pile u
životu nije zaklao, a kamoli da covjeka ubije, i to ženu
jednu, i tako
visoku licnost. Najposle, ta njegova bojazan pretvorila se u
pravu
maniju. Kasabalije su pocele da se podsmevaju
majstor-Perinoj brizi i
revnosti, i njegovim izlišnim uveravanjima da nema veze sa
ubicama i
anarhistima. A kasabalijski decaci su odmah pronašli svirepu
igru.
Skriveni iza ograde, vikali su za majstor-Perom: »Lukeni!«
Siromah
covek se branio od tih povika kao od nevidljivih osica,
nabijao šešir na
oci i bežao kuci da se izjada i isplace u širokom krilu
svoje žene.
— Stid me, stid me — jecao je sitni covek, — u oci nikom ne
mogu da
pogledam.
— 'Ajde, budalašu, cega te stid? Što je Talijan ubio caricu?
Nek se stidi
talijanski kralj! A ko si ti i šta si da se ti stidiš?
— Eto, stidim se sto sam ziv, — žalio se majstor Pero ženi
koja ga je
drmusala i nastojala da mu ulije snagu i odlucnost i da ga
nauci kako
ce da proðe kroz caršiju slobodno uzdignute glave i ne
obarajuci
pogled ni pred kim.
Za to vreme na kapiji su sedeli stariji ljudi i nepomicna
lica i oborena
pogleda slušali novinske vesti sa pojedinostima o ubistvu
austrijske
carice. Te vesti su bile samo povod za opšte razgovore o
sudbinama
krunisanih glava i velikih ljudi. Jednom krugu uglednih,
ljubopitljivih i
neukih Turaka caršilija objašnjava višegradski muderis
Husein efendija
šta su i ko su ti anarhisti.
Muderis je isto onako svecan i krut, cist i negovan kakav je
bio nekad,
pre dvadeset godina, kad je na ovoj kapiji docekivao prve
Švabe,
zajedno sa Mula-Ibrahimom i pop-Nikolom, koji odavno vec
pocivaju
svaki na svom groblju. Brada mu je vec seda, ali isto onako
pažljivo
podrezana i zaobljena; celo lice mirno i glatko, jer ljudi
krute pameti i
tvrda srca sporo stare. Visoko mišljenje koje je uvek imao o
samom
sebi još je poraslo za ovih dvadeset godina. Uzgred budi
receno, onaj
sanduk knjiga, na kome pociva dobrim delom muderisov glas
ucena
coveka, još je neiscrpen i neprocitan, a njegova hronika
naše kasabe
porasla je u ovih dvadeset godina svega još za cetiri dalje
stranice, jer
muderis što biva stariji to sve više ceni sebe i svoju
hroniku, a sve
manje dogaðaje oko sebe.
On sada govori tihim glasom i sporo, kao da cita neki
nejasan rukopis,
a dostojanstveno, svecano i strogo, uzimajuci sudbinu
kaurske carice
samo kao povod i ne mešajuci je niukoliko sa pravim smislom
svoga
tumacenja. Po njegovom tumacenju (a ono i nije njegovo, jer
ga je on
našao u dobrim, starim knjigama koje je nasledio od svog
nekadašnjeg
ucitelja, cuvenog Arap-hodže), toga što se sada naziva
anarhistima
bilo je oduvek i bice dok je sveta i veka. Tako je ljudski
život udešen
— i sam Bog jedini tako je hteo — da uz svaki dram dobra idu
dva
drama zla, da na ovoj zemlji ne može biti dobrote bez mržnje
ni
velicine bez zavisti, kao što nema ni najmanjeg predmeta bez
senke.
To narocito važi za izuzetno velike, pobožne i slavne ljude.
Uz svakog
od njih raste, uporedo sa njihovom slavom, i njihov krvnik i
vreba
priliku, pa nekad je uhvati pre a nekad posle.
— Eto, ovaj naš zemljak Mehmedpaša, koji je odavno rajski
stanovnik,
— kaže muderis i pokazuje na kamenu plocu iznad plakata, —
koji je
tri sultana služio i bio mudriji od Asafa, koji je i ovaj
kamen na kome
sjedimo svojom snagom i svojom pobožnošcu podigo, i on je od
toga
noža poginuo. Pored sve svoje sile i mudrosti, od te dekike
nije mogao
pobjeci. Oni kojima je veliki vezir smetao u njihovim
planovima, a to je
bila velika i jaka stranka, našli su nacina da naoružaju i
podgovore
jednog sumanutog derviša da ga ubije, i to baš kad je išao
džumu da
klanja. Sa izlizanom derviškom hrkom na leðima i brojanicama
u
rukama, derviš je preprijecio put vezirovoj pratnji i
pritvorno i ponizno
zatražio sadaku, a kad je vezir htio da se maši za džep i da
mu udijeli,
on ga je probo. I tako je Mehmed-paša pogino kao šehit.
Ljudi slušaju i odbijajuci dimove gledaju cas kamenu plocu
sa tarihom,
cas beli plakat optocen crnom linijom. Slušaju pažljivo,
iako svaki ne
razume baš potpuno i svaku rec iz muderisovog tumacenja.
Ali,
gledajuci za dimom svojih cigara, u daljinu, mimo tariha i
plakata,
naslucuju tamo negde u svetu neki drugi i drugaciji život,
život velikih
uspona i dubokih padova, u kome se velicina meša sa tragikom,
i koji
na neki nacin drži ravnotežu ovom njihovom mirnom i
jednolicnom
živovanju na kapiji.
Pa su i ti dani prošli. Na kapiji se vratio stari red, sa
glasnim, obicnim
razgovorima, šalama i pesmama. Razgovori o anarhistima su
prestali.
A onaj plakat o smrti te svetu slabo poznate i tuðe carice
menjao se
pod uticajem sunca, kiše i prašine, dok ga najposle nije
vetar iskidao i
sve komad po komad razneo niz vodu i po jaliji.
Još neko vreme nevaljali decaci su vikali za majstor-Perom:
»Lukeni!«,
ne znajuci ni sami šta to znaci ni zašto to rade, nego
prosto po onoj
decijoj potrebi da traže i muce slaba i osetljiva stvorenja.
Vikali su, pa
i prestali, jer su našli drugu zabavu. A tome je doprinela
malo i Stana s
Mejdana time što je dušmanski isprebijala dva najgrlatija
decaka.
A posle mesec-dva niko više nije spominjao caricinu smrt ni
anarhiste.
Taj život potkraj stoleca, koji je izgledao ukrocen i
pripitomljen
zauvek, prikrivao je svojim širokim i jednolicnim tokom sve,
i kod ljudi
ostavljao osecanje da se otvara vek mirne radinosti sve tamo
do u
daleku neku i nedoglednu buducnost.
Ona neprestana i nezaustavna aktivnost na koju je tuðinska
uprava
izgledala osuðena i sa kojom se naš svet tako teško mirio,
iako je
upravo njoj imao da zahvali i svoju zaradu i svoje
blagostanje,
izmenila je za dvadesetak godina mnogo štošta u spoljašnjem
izgledu
kasabe, u nošnji i navikama graðana. Bilo je prirodno da se
ona nece
zaustaviti ni kod starinskog mosta sa vecito istim likom.
Nastupala je godina 1900, kraj toga srecnog stoleca i
pocetak novog,
koje po shvatanju i osecanju mnogih treba da bude još
srecnije, kad
su došli novi inženjeri i poceli da obilaze most. Svet je
vec bio navikao
na njih; i deca su znala šta to znaci kad ti ljudi u kožnim
kaputima, sa
spoljnim džepom punim raznobojnih pisaljki, stanu da kruže
oko nekog
brega ili neke graðevine. Tu ima da se nešto ruši, gradi,
prokopava ili
menja. Samo, niko nije mogao da se doseti šta bi mogli da
rade sa
mostom, koji je za sve živo u kasabi predstavljao stvar
vecitu i
nepromenljivu, kao što su zemlja koju gaze i nebo nad njima.
Obilazili
su dakle inženjeri, premeravali i beležili, pa i otišli, i
stvar se
zaboravila. Ali su polovinom leta, kad je voda najniža,
odjednom došli
preduzimaci i radnici i poceli u blizini mosta da podižu
privremene
barake za ostavu alata. Tek što se proneo glas da ce most
biti
opravijen, a vec su po stubovima isprepletene skele i na
mostu samom
postavljene dizalice na cekrk; pomocu njih su se radnici na
pokretnoj
skeli, kao na nekom uskom, drvenom balkonu, spuštali niz
stubove,
dizali uz njih, i zaustavljali na mestima gde je bilo
pukotina ili gde su iz
sastavaka izrasli cuperci trave.
Svaka rupica je ispunjena, trava pocupana i pticja gnezda
odstranjena.
Kad su svršili sa tim poceo je rad na opravci podlokanih
temelja
mosta. Zajažena je i odvracena voda tako da se videlo
pocrnelo,
izjedeno kamenje i poneka hrastova greda, izlizana ali
skamenjena u
vodi u koju su je položili pre tri stotine i trideset
godina. Neumorne
dizalice spuštale su cement i šljunak, sanduk za sandukom, i
tri
srednja stuba, koja su bila najviše izložena oštroj matici
reke i najviše
podlokana, popunjena su u temeljima kao kvarni zubi u
korenu.
Toga leta nije bilo sedenja na kapiji ni uobicajenog života
oko mosta.
Sve je bilo zakrceno konjima i kolima na kojima se dogonio
cement i
pesak. Svuda su odjekivala dovikivanja radnika i naredbe
palira. Na
kapiji samoj nacinjena je drvena ostava od dasaka.
Posmatraju kasabalije radove na velikom mostu, cude se i
snebivaju,
neki kaže ponešto šaljivo, neki odmahne samo rukom i ide
dalje, a
svima se cini da stranci rade i ovo, kao i sve ostalo, samo
zato što
moraju nešto da rade, što im to treba, što ne mogu drukcije.
Niko to
ne kaže tako, ali svi osecaju.
Svi oni koji su navikli da svoje vreme provode na kapiji sad
sede pred
Lotikinim hotelom, Zarijevom mehanom ili na cepencima onih
ducana
koji su u blizini mosta. Tu ispijaju kafe i pricaju,
cekajuci da se
oslobodi kapija i da proðe ovaj nasrtaj na most, kao što se
ceka kraj
pljuska ili druge nepogode.
Na Alihodžinom ducanu koji je tu, stešnjen izmeðu Kamenitog
hana i
Zarijeve mehane, tako da se sa njega vidi most u kosoj
perspektivi,
sede vec rano izjutra dvojica Turaka, dva caršijska
besposlenjaka, i
razgovaraju o svemu i svacemu, ponajviše o mostu.
Alihodža ih sluša cutke i mrzovoljno, gledajuci zamišljeno
most na
kome vrve radnici kao mravi.
Za ovih dvadesetak godina on se tri puta ženio. Sada ima
ženu mnogo
mlaðu od sebe, i pakosne caršilije govore da je zbog toga
uvek do
podne zlovoljan. Od te tri žene ima cetrnaestoro žive dece.
Od njih mu
kuca bruji i tutnji po vas dan, a u caršiji se šale da hodža
ne zna svu
svoju decu ni po imenu. Izmislili su cak i pricu, kako ga je
jedno od
mnogobrojne njegove dece srelo na sokaku i prišlo mu ruci, a
hodža
ga pomilovao po glavi i rekao: »Živ bio, živ bio! A ciji si
ti?«
Naoko hodža se nije mnogo izmenio. Samo je puniji i nije
više onako
crven u licu. Ne krece se više onako žustro i nešto sporije
ide kuci
onom uzbrdicom uz mejdan, jer ga vec od nekog vremena srce
guši,
cak i u snu. Odlazio je zbog toga i kod sreskog lekara Dr
Marovskog,
jedinog od došljaka koga on priznaje i poštuje. Od doktora
je dobio
neke kapljice, koje ne lece bolest, ali pomažu coveku da je
snosi, od
njega je naucio i latinsko ime svoje bolesti: angina
pectoris.
On je jedan od retkih varoških muslimana koji nije prihvatio
ništa od
novina i promena koje su stranci doneli, ni u nošnji, ni u
shvatanjima,
ni u govoru, ni u nacinu trgovine i poslovanja. Sa istom
onom oštrinom
i upornošcu sa kojom je nekad istupao protiv bezizglednog
otpora, on
je godinama ustajao protiv svega što je švapsko i strano a
što je sve
više hvatalo maha oko njega. Zbog toga je nekada dolazio u
sukobe sa
ljudima i placao globe kod policijske vlasti. Sad je pomalo
zamoren i
razocaran. U suštini, on je po naravi isti kakav je bio kad
je ono sa
Karamanlijom vodio pregovore na kapiji: covek svoje glave i
odvojenog mišljenja, uvek i u svemu. Samo što se njegova
poslovicna
uocljivost pretvara u jetkost i njegova borbenost u mracno
ogorcenje
kome ni najsmelije reci nisu dovoljne kao izraz i koje se
gari i smiruje
samo u tišini i samoci.
S vremenom, hodža sve više pada u neku smirenu zamišljenost
u kojoj
mu niko nije potreban i u kojoj su mu, naprotiv, svi ljudi
teški i na
smetnji, i dokone caršilije i mušterije, i njegova mlada
žena, i onaj
buljuk dece od koga mu kuca odjekuje. Još pre sunca beži od
kuce u
ducan i otvara pre svih ostalih trgovaca. Tu klanja sabah.
Tu mu
donose i rucak. A kad mu preko dana dosade razgovori,
prolaznici i
poslovi, on pritvori cepenak i povuce se u jedan mali
sobicak pozadi
ducana, koji on zove tabut. To je skrovita prostorija, uska,
niska i
mracna; hodža je ispuni gotovo celu, kad se uvuce u nju. Tu
je mala
secija na koju može da sedne podvijenih nogu, nekoliko
rafova sa
praznim kutijama, starim tegovima i svakojakim sitnicama za
koje u
ducanu nema mesta. Iz te mracne, tesne prostorije hodža
sluša kroz
tanki ducanski zid šum života u caršiji, konjski bat, viku
prodavaca. I
sve to dopire do njega kao sa drugoga sveta. cuje i pojedine
prolaznike koji zastaju pred njegovim pritvorenim ducanom i
prave
pakosne primedbe i šale na njegov racun. Ali on ih sluša
mirno, jer za
njega su ti ljudi pokojnici koji se još nisu smirili; cuje
ih i zaboravlja u
istom trenutku. Jer on je, sklonjen meðu tih nekoliko
dasaka, potpuno
zašticen svojim mislima od svega što može da donese ovaj
život koji
se, po njegovom shvatanju, odavno pokvario i krenuo
stranputicom.
Tu hodža nalazi sebe i svoju misao o sudbini sveta i hodu
ljudskih
stvari, i u isto vreme zaboravlja sve ostalo: caršiju, brige
o dugovima i
rðavim kmetovima, svoju suviše mladu ženu, cija se mladost i
lepota
naglo pretvaraju u glupu, paklenu džandrljivost, a onaj
dželep dece
koji bi i carskoj hazni bio težak a na koji on pomišlja samo
sa užasom.
Kad se tu pribere i odmori, hodža opet spušta cepenak i
otvara ducan
kao da se vratio odnekud.
Tako i sada sluša prazan razgovor ove dvojice komšija.
— Vidiš ti što je zeman i božje davanje; i kamen nagrize;
sve'dno, vala
ko kundura carapu. Ali ne da Švabo, nego odmah krpi što je
naprslo,
— filozofira prvi, jedan poznat neradnik iz caršije, i srce
Ali-hodžinu
kafu.
— 'Ajde, jadan, dok je Drina Drina i cuprija bi bila
cuprija; i da je
darnuli nisu, trajala bi koliko joj je pisano. Samo džaba
ovoliki trošak i
bijuzur, — kaže drugi gost, koji se bavi istim poslom kao i
prvi.
Nadugacko bi oni otegli svoju dokonu raspru da ih Alihodža
ne prekide.
— A ja vama kažem da ne valja što diraju u cupriju; i nece
izdobriti
ovo popravljanje, vidjecete; kao što je danas popravljaju,
tako ce je
sutra rušiti. Meni je rahmetli Mula Ibrahim kazivo da je on
nalazio u
knjigama da je velika grehota dirati u živu vodu, odvracati
je i menjati
joj tijek, pa makar samo za dan ili za sat. Ama ne zna Švabo
da je živ
dok ne kucka i ne ceprka oko neceg. U oko bi dirnuli! Zemlju
bi
prevrnuli da mogu.
Prvi od dvojice dokonih ljudi dokazuje da na kraju krajeva
nije zgoreg
što Švabe opravljaju cupriju. Svakako, ako joj ne produže
vek, od toga
joj nece biti ništa.
— A otkud ti znaš da joj nece ništa biti? — upada mu hodža
ljutito u
rec. — Ko ti to kaže? Znaš li ti da rijec jedna ruši
gradove, a kamoli
ovoliki ršum. Na rijeci je sazdan sav ovaj božji dunjaluk.
Ti da si
pismen i ilumli, kao što nisi, ti bi znao da ovo nije
graðevina kao što su
druge, nego od onih što se za božju ljubav i božjom voljom
podižu;
jedno vrijeme i jedni ljudi je grade, a druga vremena i
drugaciji ljudi
ruše. Ti znaš šta su stariji ljudi pricali, kakav je bio
Kameniti han; nije
ga bilo u carevini; pa ko njega poruši? Da je bilo po graði
i majstoriji,
hiljadu bi godina trajao; pa opet se istopio kao da je od
voska, a sad
na onom mestu na kom je han bio krmad rokcu i švapska borija
izvija.
— Ama, ja kao velim, kao racunam... — brani se onaj.
— Rðavo racunaš, — prekida ga hodža. — Da je po takvoj
pameti kao
što je tvoja, niti bi se šta gradilo ni rušilo. Ne ide to u
tvoju glavu.
Samo, ja vam kažem da sve ovo ne valja i ne sluti na dobro,
ni po
cupriju, ni po kasabu, ni po nas koji sve to ocima gledamo.
— Tako je, tako. Zna hodža bolje šta je cuprija — upada onaj
drugi
gost, podsecajuci pakosno na nekadašnje Alihodžino stradanje
na
kapiji.
— I nemoj mislit' da ne znam — kaže hodža ubeðeno i pocinje,
vec
sasvim umiren, da prica jednu od onih svojih prica kojima se
ljudi i
podsmevaju i vole da ih slušaju i po nekoliko puta.
— Nekad je moj rahmetli otac slušao od šeh Dedije i meni kao
djetetu
pricao: otkud cuprija na ovom svijetu i kako je prva cuprija
postala.
Kad je Alah dželešanuhu, biva, stvorio ovaj svijet, zemlja
je bila ravna
i glatka ko najljepša savatli tepsija. To je bilo krivo
šejtanu koji je
zavidio covjeku na tom božjem daru. I dok je zemlja bila još
onakva
kakva je ispod božje ruke izišla, mokra i mehka ko nepecena
casa, on
se prikradi i noktima izgrebi lice božje zemlje, koliko je
god mogao
više i dublje. Tako su, kako prica kazuje, postale duboke
rijeke i
provalije što odvajaju kraj od kraja i dijele ljude jedne od
drugih i
smetaju im da putuju po zemlji koju im je Bog dao kao bašcu
za
njihovu hranu i izdržavanje. Žao bi Alahu kad viðe šta onaj
prokletnik
uradi, ali kako nije mogao da se vraca na posao koji je
šejtan svojom
rukom opoganio, on posla svoje melece da pomognu i olakšaju
ljudima. Kad meleci viðeše kako jadni ljudi ne mogu da preðu
one
haluge i dubine ni da svršavaju svoje poslove, nego se muce
i uzalud
gledaju i dovikuju s jedne obale na drugu, oni iznad tih
mjesta raširiše
krila i svijet stade da prelazi preko njihovih krila. Tako
ljudi nauciše od
božjih meleca kako se grade cuprije. E zato je, poslije
cesme, najveci
sevap sagraditi cupriju i najveca grehota dirati u nju, jer
svaka cuprija,
od onog brvna preko planinskog potoka pa do ove Mehmedpašine
graðevine, ima svoga meleca koji je cuva i drži, dok joj je
od Boga
suðeno da stoji.
— Ih, jarabi, jarabi! — cude se uctivo ona dvojica.
Tako oni prekracuju vreme u razgovoru, dok dan prolazi i
radnja
napreduje tamo na mostu, sa koga do njih dopire škripa
kolica i lupa
mašine koja meša cement i pesak.
Kao uvek, hodža je i u ovoj prepirci zadržao poslednju rec
jer niko nije
hteo ni mogao da se sa njim pregoni do kraja, a ponajmanje
ova dva
dokona i praznoglava coveka, koji piju njegovu kafu i znaju
da treba i
sutra da provedu jedan deo svog dugog dana i na njegovom
ducanu.
Tako je Alihodža govorio svakome ko bi poslom ili u prolazu
svratio na
njegov cepenak. Svi su ga slušali sa podsmešljivim
ljubopitstvom i
prividnom pažnjom, ali niko u kasabi nije delio njegovo
mišljenje ni
imao razumevanja za njegov pesimizam ni njegove zle slutnje
koje ni
on sam nije umeo da objasni i potkrepi dokazima. Uostalom,
svi su
odavno navikli da hodžu smatraju jogunicom i osobenjakom,
koji sada,
pod uticajem zrelih godina, teških prilika i mlade žene, sve
crno vidi i
svemu daje narocito i zloslutno znacenje.
Svet u kasabi bio je, u vecini, ravnodušan prema ovim
poslovima na
mostu kao i prema svemu ostalom što stranci vec godinama
rade po
varoši i oko nje. Mnogi su zaraðivali vukuci pesak, drvo ili
hranu za
radnike. Jedino su deca bila razocarana kad se videlo da
radnici, preko
drvenih skela, ulaze kroz onaj crni otvor na srednjem stubu,
u »sobu«
u kojoj po opštem decjem verovanju živi Arapin. Iz te
prostorije radnici
su iznosili i prosipali u reku bezbrojne koševe pticjeg
ðubreta. I to je
bilo sve. Arapin se nije pojavio. I decaci su uzalud
zadocnjavali u
školu, cekajuci satima na obali kad ce crni covek izici iz
svoga mraka i
prvog radnika koji naiðe udariti u prsa, tako snažno da u
velikom luku
odleti sa svoje pomicne skele dole u reku. Kivni što se to
nije desilo,
neki su od mališana pokušali da pricaju kao da se desilo,
ali to nije
zvucalo ubedljivo. Decaci su ih ismejali. Ni zakletve nisu
pomagale.
Tek što je posao oko opravke mosta bio svršen, poceli su
radovi na
vodovodu. Kasaba je dosada imala drvene cesme od kojih su
samo
dve na Mejdanu bile cista izvorska voda; sve ostale, dole u
nizini, bile
su u vezi sa recnom vodom iz Drine ili iz Rzava i mutile su
se cim se
koja od dve reke zamuti, a presahnule bi za vreme letnjih
vrucina, kad
reke opadnu. Sad su inženjeri pronašli da je ta varoška voda
nezdrava.
Nova voda je dovedena cak sa planine, iznad Kabernika, sa
one strane
Drine, tako da je vodovod morao biti proveden preko mosta u
varoš.
I opet je na mostu nastala vreva i lupa. Dizane su ploce i
kopano
ležište za vodovodne cevi. Gorele su vatre na kojima je
kuvan katran i
topljeno olovo. Raspredala se kudelja. Svet je opet gledao
radove, sa
nepoverenjem i ljubopitstvom kao i sve ranije. Alihodža se
mrštio od
dima koji je dopirao preko pijaca do njegovog ducana i
prezrivo
govorio o novoj »poganoj« vodi koja ide kroz gvozdene
cunkove, tako
da nije ni za pice ni za avdest i koju ni konji ne bi pili
da još ima konja
stare dobre pasmine, kakvih je nekad bilo. Podsmevao se
Lotiki koja je
uvela vodu u hotel. I svakome ko je hteo da ga sluša
dokazivao da je i
vodovod samo jedno od znamenja za nepredviðena zla koja ce
pre ili
posle naici na kasabu.
Meðutim, u leto sledece godine vodovod je sproveden kao što
su
ostvareni i dovršeni svi raniji radovi. cista i obilna voda,
koja nije više
zavisila ni od suše ni od poplava, tekla je na novim
gvozdenim
cesmama. Mnogi su uveli vodu u avliju, neki i u kucu.
Još iste jeseni pocelo je graðenje željeznicke pruge. To je
bio mnogo
duži i važniji posao. Istina, on na prvi pogled nije imao
veze sa
mostom. Ali to je bilo samo prividno.
To je ta pruga uskog koloseka koja se u novinskim clancima i
zvanicnoj prepisci zvala »istocna železnica«. Ona treba da
veže
Sarajevo sa granicom Srbije, kod Vardišta, i granicom
turskog
Novopazarskog Sandžaka, kod Uvca. Ta pruga prolazi kroz samu
kasabu, koja je najvažnija stanica na njoj.
U svetu se mnogo pisalo i govorilo o politickom i
strategijskom znacaju
te pruge, o predstojecoj aneksiji Bosne i Hercegovine, o
daljim
ciljevima Austro-Ugarske, preko Sandžaka ka Solunu, i o
svima
zamršenim problemima koji se postavljaju u vezi sa tim. Ali
ovde, u
kasabi, sve se još pojavljivalo pod posve bezazlenim, cak privlacnim
vidom. Novi preduzimaci, nove gomile radnika, novi izvori
zarade za
mnoge.
Ovoga puta sve je bilo naveliko. cetiri godine trajalo je
graðenje pruge
od 166 kilometara, na kojoj je bilo oko stotinu mostova i
vijadukata,
oko 130 tunela, i koja je državu stala 74 miliona kruna.
Svet je
izgovarao taj veliki broj miliona i pri tome gledao negde
neodreðeno u
daljinu, kao da se uzalud napreže da tamo sagleda to brdo
novca koji
se izmice svakom racunu i pregledu. »Sedamdeset i cetiri
miliona!«
izgovarao je mnogi kasabalija samosvesno i znalacki, kao da
su ih
njemu na dlan brojali. Jer, cak i u ovoj zabacenoj kasabi,
gde je život
u dve trecine svojih pojava bio još potpuno istocnjacki,
ljudi su poceli
da robuju brojkama i da veruju u statistiku. »Sedamdeset i
cetiri
miliona«. »Nešto manje od pola miliona, upravo 445.782,12
kruna, po
kilometru«. Tako je svet ispirao usta velikim brojkama, ali
od toga nije
bio ni bogatiji ni pametniji.
Za vreme graðenja pruge, svet je prvi put osetio da to nije
više ona
laka, sigurna i bezbrižna zarada iz prvih godina posle
okupacije. Vec
nekoliko poslednjih godina skacu cene robi i svakodnevnim
potrebama.
Skacu, a nikad se ne vracaju, nego posle kraceg ili dužeg
vremena
skacu ponovo. Istina, ima i zarade, i nadnice su visoke, ali
su uvek bar
za dvadeset od sto niže od stvarnih potreba. To je neka luda
i
podmukla igra, koja sve vecem broju ljudi sve cešce
zagorcava život,
ali protiv koje se ne može ništa, jer dolazi odnekud iz
daleka, iz istih
onih nedokucljivih i nepoznatih izvora iz kojih su dolazile
i blagodeti
prvih godina. I mnoge gazde, koje su se obogatile odmah
posle
okupacije, pre petnaestak-dvadeset godina, sada su siromasi,
i sinovi
im za tuð racun rade. Istina, ima novih ljudi koji su
stekli, ali i u
njihovim rukama poigrava novac kao živa, kao neka vradžbina
posle
koje covek može lako da se naðe praznih ruku i crna obraza.
Sve se
više pokazuje da zarada i lakši život koji ona donosi imaju
svoje
nalicje, da su i novac i onaj ko ga ima samo ulog u nekoj
velikoj
cudljivoj igri kojoj niko ne zna sva pravila i ne može da
predvidi ishod.
I ne sluteci, svi mi u toj igri igramo, neko sa manjim neko
sa vecim
ulogom, ali svi sa stalnim rizikom.
U leto cetvrte godine prošao je kroz kasabu prvi voz, okicen
zelenilom
i zastavama. Bilo je veliko narodno veselje. Radnicima je
služen rucak
sa buretima piva. Inženjeri su se fotografisali oko prve
lokomotive.
Vožnja je toga dana bila besplatna. (»Jedan dan džaba, a
cijelog vjeka
za pare«, rugao se Alihodža onima koji su iskoristili taj
prvi voz.)
Tek sada kad je železnica ostvarena i proradila, videlo se
šta to znaci
za most, njegovu ulogu u životu kasabe i njegovu sudbinu
uopšte.
Pruga je išla niz Drinu, onom strminom ispod Mejdana,
usecena u
breg, opasivala varoš i spuštala se u ravnicu kod poslednjih
kuca, na
obali Rzava. Tu je bila stanica. Ceo saobracaj za ljude i
robu, sa
Sarajevom i preko njega sa ostalim zapadnim svetom, ostao je
sada
na desnoj obali Drine. Leva obala, i sa njom most, potpuno
su
umrtvljeni. Preko mosta je prelazio samo još svet iz sela sa
leve obale
Drine; seljaci sa svojim malim, pretovarenim konjima i
volovskim
kolima, ili konjske zaprege koje vuku drvo iz udaljenih šuma
na
železnicku stanicu.
Drum koji se od mosta penjao preko Lijeske na Semec i otud
vodio
preko Glasinca i Romanije za Sarajevo, i koji je nekad
odjekivao od
kocijaškog pevanja i od bronza na kiridžijskim konjima,
poceo je da
zarasta u travu i onu sitnu, zelenu mahovinu koja prati
lagano
umiranje pojedinih puteva i graðevina. Nije se više putovalo
ni
ispracalo preko mosta, nije se na kraju opraštalo,
uzjahivalo, ni
ispijala, onako s konja, rakija »za pohodnju«.
Kiridžije, konji, natkrivene arabe i staromodni mali
fijakeri kojima se
nekad putovalo u Sarajevo ostali su bez posla. Putovanje
nije trajalo
dva puna dana, sa konakom u Rogatici, kao dosada, nego svega
cetiri
sata. I to su bili oni brojevi od kojih svetu pamet staje,
ali svet govori
o njima i dalje, bez pameti, sa uzbuðenjem, racunajuci sve
dobitke i
uštede koje brzina donosi. Kao cudo su gledani prvi graðani
koji su
istog dana otišli u Sarajevo, svršili neki posao i uvece se
vracali kuci.
Izuzetak je cinio Alihodža, nepoverljiv, svojeglav, uocljiv
i »mimo
svijet« u tome kao uvek i u svemu ostalom. Onima koji su se
hvalili
brzinom kojom sada svršavaju poslove i racunali koliko se
uštedi
vremena, napora i novca, on je zlovoljno odgovarao da nije
važno
koliko covek vremena uštedi, nego šta s tim ušteðenim
vremenom
radi; ako ga na zlu upotrebi, onda bi bilo bolje da ga nema.
Dokazivao
je da nije glavno pitanje da li covek brzo ide, nego kud ide
i po
kakvom poslu, i da, prema tome, brzina ne znaci uvek i
preimucstvo.
— Ako ideš u džehenem, bolje ti je da ideš polako, — govorio
je jetko
jednom mladom trgovcicu; — ti si budala kad misliš da je
Švabo pare
trošio i mašinu proveo samo zato da bi ti mogao brže
putovati i
poslove svršavati. Ti vidiš samo da se voziš, a ne pitaš se
šta mašina
odvlaci i dovlaci osim tebe i takvih kao što si ti. Ali to u
tvoju glavu ne
može stati. Vozaj se ti, živ bio, vozaj kud god hoceš, ama
sve se bojim
da ce ti to vozanje jednog dana na nos udariti. Doci ce
vrijeme pa ce
te Švabo voziti i tamo gdje ti nije milo i gdje nikad
pomislio nisi da
ideš.
I kad god bi cuo pisak lokomotive, koja popreko prolazi onom
strminom iznad Kamenitog hana, Ali-hodža bi namrštio celo,
usne bi
mu zaigrale nerazumljivim šapatom i, gledajuci sa svoga
cepenka
kameni most u vecno istoj kosoj perspektivi, on bi produžio
da ispreda
svoju staru misao: da su najvece graðevine zasnovane na
jednoj reci, i
mir i opstanak citavih varoši i njihovih stanovnika, može
biti, na
jednom pisku. Ili da bar tako nemocnom coveku, koji mnogo
pamti i
naglo stari, izgleda.
Ali u tome, kao i svemu ostalom, Alihodža je bio usamljen,
kao
osobenjak i zavrzlama-covek. Istina, i seljaci su se teško
privikavali na
željeznicu. Služili su se njome, ali nisu mogli da se srode
s njom i da
joj uhvate cud i naviku. U ranu zoru oni se spuštaju s brda,
sa suncem
stignu u kasabu i vec kod prvih ducana uzbuðeno pitaju
svakog koga
sretnu:
— Je li otišla mašina?
— Da si ti živ i zdrav, roðace, otišla je odavno, — lažu
bezdušno
dokone ducandžije sa cepenaka.
— Ama, boga ti?
— Sutra ce druga.
Sve to pitaju ne zaustavljajuci se, žureci i dalje i
navikujuci na žene i
decu, koji zaostaju.
Tako stignu trkom na stanicu. Tu ih neko od osoblja umiri i
kaže im da
su prevareni i da ima još tri dobra sata do polaska voza.
Tada odahnu,
posedaju uza zid stanicne zgrade, rasprte torbe, doruckuju,
razgovaraju ili kunjaju, ali su stalno na oprezu i cim neka
teretna
lokomotiva negde pisne, oni poskacu i pocnu da prte svoje
rasturene
stvari vicuci:
— Ustajte! Ode mašina!
Službenik na peronu ih grdi i gura napolje:
— Ama, jesam li vam rekao da ima više od tri sata do polaska
voza?
Kud ste nasrnuli? Jeste li vi pametni?
Oni se vracaju na svoje staro mesto, sedaju ponovo, ali ih
sumnja i
neverica ne napuštaju. I kod prvog piska ili samo sumnjivog
šuma oni
ce ponovo poskakati na noge i navaliti na peron, da ponovo
budu
vraceni da strpljivo cekaju i pažljivo osluškuju. Jer, ma
koliko da im se
govori i dokazuje, u dnu svesti oni tu »mašinu« ne mogu
drugacije da
shvate do kao neku brzu, zagonetnu i podmuklu švapsku
ujdurmu,
koja neopreznom coveku izmakne dok on okom trepne i koja
samo to i
gleda: kako da prevari seljaka putnika i da ode bez njega.
Samo, sve su to bile sitnice, i te seljacke nespretnosti i
Alihodžina
mrštenja i gunðanja. Svet je sa njima terao šalu a u isto
vreme brzo
se navikavao na železnicu kao i na sve ostalo što je novije,
lakše i
prijatnije. Odlazio je i sada na most i sedeo na kapiji, kao
što se
oduvek radilo, prelazio ga u svojim svakodnevnim poslovima,
ali je
putovao pravcem i nacinom na koji su ga upucivala nova
vremena. I
brzo i lako se pomirio sa mišlju da put preko mosta ne vodi
više u svet
i da most nije ono što je nekad bio: veza Istoka sa Zapadom.
Bolje
receno, svet nije, u svojoj vecini, ni mislio na to.
A most je i dalje stajao, onakav kakav je oduvek bio, sa
svojom
vecitom mladošcu savršene zamisli i dobrih i velikih
ljudskih dela koja
ne znaju šta je starenje ni promena i koja, bar tako
izgleda, ne dele
sudbinu prolaznih stvari ovoga sveta.
Ali tu pored mosta, u kasabi sa kojom ga je sudbina vezala,
dozrevali
su plodovi novih vremena. Došla je godina 1908. i sa njom
veliko
uznemirenje i neka mukla pretnja koja od tada više nije
prestajala da
pritiskuje kasabu.
U stvari, pocelo je to mnogo ranije; nekako sa graðenjem
pruge i sa
prvim godinama novog stoleca. Uporedo sa dizanjem cena i sa
onom
neshvatljivom ali osetnom igrom skakanja i padanja hartija,
dividendi i
novca, pocelo je sve više da se govori o politici.
Dotada su se ljudi u kasabi bavili iskljucivo onim što im je
blizo i
poznato, svojom zaradom, svojim razonodama, uglavnom samo
pitanjima svoje porodice i svoje mahale, varoši ili verske
zajednice, ali
uvek neposredno i ograniceno, ne gledajuci mnogo napred ni
suviše
nazad. Sad su se pak sve više pojavljivala u razgovorima
pitanja koja
leže negde dalje, izvan toga kruga. U Sarajevu su osnivane
verske i
nacionalne stranke i organizacije, srpske i muslimanske, a
odmah
zatim osnivani su njihovi pododbori u kasabi. U kasabu su
stizali novi
listovi koji su pokretani u Sarajevu. Osnivane su citaonice
i pevacka
društva. Prvo srpska pa muslimanska i, na kraju, i
jevrejska. Ðaci iz
gimnazija i studenti sa univerziteta u Becu i Pragu stizali
su kucama o
raspustu i donosili nove knjige, brošure i nov nacin
izražavanja. Svojim
primerom oni su pokazivali mlaðim kasabalijama da jezik ne
mora biti
stalno za zubima i rec uvek zaostajati daleko iza misli kao
što su stariji
stalno verovali i tvrdili. Iskrsla su imena novih
organizacija, verskih i
nacionalnih, na širim osnovama, sa smelijim ciljevima, zatim
i
radnickih. Prvi put se tada u kasabi cula rec »štrajk«.
Mlade kalfe su se
uozbiljile. Uvece, na kapiji, oni su vodili izmeðu sebe
drugima
nerazumljive razgovore i izmenjivali male brošure bez
korica, sa
naslovima »Šta je socijalizam?«, »Osam sati rada, osam sati
odmora,
osam naobrazbe«, »Ciljevi i putevi svjetskog proletarijata«.
Seljacima je govoreno o agrarnom pitanju, o kmetovskom
odnosu, o
begluckim zemljama. Seljaci su slušali gledajuci malo u
stranu, micuci
jedva primetno brkovima i mršteci celo, kao da se trude da
sve to
zapamte i da o tome posle razmišljaju nasamo ili razgovaraju
sa
svojima.
Bilo je dosta graðana koji su i dalje oprezno cutali ili
suzbijali takve
novine i te smelosti misli i jezika. Ali ih je bilo još
više, narocito meðu
mlaðima, siromašnijima i dokonijima, koji su sve to primali
kao
radosne nagovesti koje odgovaraju njihovim dotad ucutkavanim
i
suzbijanim unutarnjim potrebama i unose u njihov život ono
nešto
veliko i uzbudljivo što mu je dotle nedostajalo. Pri citanju
govora i
clanaka, protesta i memoranduma verskih ili stranackih
organizacija,
svaki od njih je imao osecanje da se nešto razvezuje u
njemu, da mu
se vidik širi, misli oslobaðaju i snage vezuju sa drugim,
udaljenim
ljudima i snagama na koje dotada nije mislio. Sad su i jedan
na drugog
poceli da gledaju sa neke tacke sa koje se dosada nisu nikad
posmatrali. Ukratko, cinilo im se, i u tome, da život
postaje prostraniji,
bogatiji, da se granice nedopuštenog i nemoguceg pomeraju i
da se
otvaraju izgledi i mogucnosti kakvih dosada nije bilo, i za
onoga ko ih
dosada nije imao. U stvari, nisu oni ni sada niceg novog
imali ni šta
bolje videli, ali su mogli da bace pogled iznad svoje
kasabalijske
sadašnjice, da imaju uzbudljivu iluziju širine i snage.
Njihove navike se
nisu menjale, nacin života i oblici meðusobnog opštenja bili
su isti,
samo što su u drevni ritual dokonog sedenja uz kafu, duvan i
rakiju
ulazile idejne prepirke, smele reci i nov nacin razgovora.
Ljudi su
poceli da se dele i okupljaju, odbijaju i privlace po novim
merilima i na
novim osnovama, a snagom starih strasti i drevnih nagona.
Sad su poceli dogaðaji i spolja da nalaze odjeka u kasabi.
Došla je
promena na prestolu u Srbiji, 1903. godine, a zatim promena
režima u
Turskoj. Kasaba, koja je na samoj granici Srbije i nedaleko
od turske
granice, a dubokim vezama vezana za jednu ili drugu od ove
dve
zemlje, osetila je te promene, preživljavala ih i tumacila,
iako se o
njima nije javno govorilo ni otvoreno kazivalo sve što se
misli i oseca.
U kasabi je poceo da se oseca življi rad i pritisak vlasti;
najpre civilnih
a zatim i vojnih. I to u posve novom obliku: ranije se
gledalo šta ko
radi i kako se vlada, a sad se raspitivalo šta ko misli i
kako se
izražava. Sve se više povecavao broj žandarma po okolnim
selima uz
granicu. U komandu mesta stigao je narocit obaveštajni
oficir, Licanin.
Policija je hapsila i kažnjavala globom mladice zbog
neopreznih izjava
ili zabranjenih srpskih pesama. Proterivani su sumnjivi
stranci. I meðu
samim graðanima dolazilo je do svaðe i tuce zbog razlika u
mišljenjima.
Sa uvoðenjem železnicke veze nije samo putovanje postalo
krace i
prevoz robe lakši; nekako u isto vreme i dogaðaji su ubrzali
svoj tok.
Ljudi u kasabi nisu to ni primecivali, jer je ubrzanje bilo
postepeno i jer
su svi bili njime obuhvaceni. Svet se navikavao na
uzbuðenja;
uzbudljive vesti nisu više bile retkost i izuzeci, nego
svagdanja hrana i
prava potreba. Celokupni život se nekud ustremio, naglo
ubrzao kao
što potocna voda ubrzava svoj tok neposredno pre nego što se
prelomi, obori niz strme stene i pretvori u slap.
Bile su prošle svega cetiri godine od prolaska prvog voza
kroz kasabu,
kad je pred podne jednog oktobarskog dana prilepljen na
kapiji, ispod
same ploce sa turskim natpisom, velik beo plakat. Prilepio
ga je
služitelj Kotarskog ureda, Drago. Najpre su se iskupila deca
i dokoni
ljudi, a zatim su poceli da stižu i ostali. Pismeni su
citali naglas, sricuci
i zastajkujuci kod stranih izraza i neobicnih kovanica.
Ostali su slušali
cuteci i oborenih ociju, i pošto bi culi i malo postojali,
odlazili bi, ne
dižuci pogleda sa zemlje, prelazeci dlanom preko brkova i
brade kao
da brišu rec koju umalo što nisu izgovorili.
Kad je klanjao podne, došao je i Alihodža, pošto je samo
sohu
preprecio na ducanskim vratima, u znak da je ducan zatvoren.
Ovoga
puta proglas nije bio i na turskom jeziku i hodža nije umeo
da ga cita.
Jedno momce citalo je naglas, potpuno mehanicki, kao u
školi:
PROGLAS
na narod Bosne i Hercegovine
»Mi Franjo Josip I, Car Austrijski, Kralj ceški itd. i
Apo-apostolski Kralj
Ugarski, stanovnicima Bosne i Hercegovine:
»Kad je ono prije jednog po-pokoljenja Naša vojska
prekoracila
granice Vašijeh zemalja...«
Alihodža oseti kako ga zabride desno uho ispod bele
ahmedije, i kao
da je juce bilo, iziðe mu pred oci svaða sa Karamanlijom,
ono nasilje
koje je tada nad njim izvršeno, pa crven krst kako pliva u
suzama, dok
njega švapski vojnik pažljivo otkiva, pa beo plakat sa
ondašnjim
proglasom na narod.
Momce je citalo dalje:
»... dano Vam je uv-uv-jerenje da nijesu došli kao dušmani,
nego kao
Vaši prijatelji s cvrstom voljom da uklone sva zla koja su
Vašu dodom-
domovinu godinama teško pritiskala.
»Ova rijec, dana Vam u onom oz-ozbiljnom tre-nut-nut-ku...«
Svi zagrajaše na neveštog citaca koji se, zbunjen i
pocrveneo, izgubi
meðu svetom, a na njegovo mesto doðe neki nepoznat covek u
kožnom kaputu, kao da je cekao na to, i stade da cita brzo i
tecno, kao
molitvu koju zna odavno napamet:
»Ova rijec, dana Vam u onom ozbiljnom trenutku, pošteno je
odista
održana. Naša vlada se uvijek ozbiljno trudila da, u miru i
zakonitosti
marljivo radeci, Vašu domovinu privede srecnijoj buducnosti.
»I Mi, na Našu veliku radost, smijemo slobodno reci: sjeme
što je
baceno u brazde podrivanog tla, bogatom je nikli istjerano.
I Vi isti
morate to kao blagodat osjecati: da su namjesto sile i
zuluma stupili
red i sigurnost, da se rad i život nalaze u stalnom
razvitku, da se
oplemenjujuci uticaj umnožene obrazovanosti pokazao i da se
pod
zaštitom ureðene uprave može svak plodovima svoga rada
veseliti.
»Sviju nas je ozbiljna dužnost da ovijem putem neumorno
naprijed
koracamo.
»Imajuci tu metu pred ocima držimo da je došlo vrijeme da
stanovnicima obiju zemalja ukažemo nov dokaz naše vjere u
njihovu
politicku zrelost. Da bi Bosnu i Hercegovinu podigli na viši
stepen
politickog života, odlucili smo Se podijeliti objema
zemljama
konstitucionalne ustanove — koje ce odgovarati njihovijem
prilikama i
zajednickijem interesima — i stvoriti na taj nacin zakonsku
podlogu za
predstavništvo njihovih želja i koristi.
»Neka se sluša i Vaša rijec, kad se unaprijed uzodlucuje o
stvarima
Vaše domovine, koja ce kao i dosada imati svoju zasebnu
upravu.
»No prvi je neophodni uslov za uvaðanje ove zemaljske ustavnosti:
opredjeljenje jasna i nesumnjiva pravnog položaja obiju
zemalja. S
toga razloga, a i držeci na pameti one veze koje su u
starijim
vremenima postojale izmeðu Našijeh dicnijeh Predaka na
ugarskom
prestolu i ovijeh zemalja, protežemo Mi prava Naše
suverenosti na
Bosnu i Hercegovinu i hocemo da se i na ove zemlje
primjenjuje red
nasljedstva, koji vrijedi za Našu kucu.
»Tako ce stanovnici obiju zemalja postati ucesnici u svijem
onijem
dobrocinstvima, što ih može pružiti trajno ucvršcenje
njihove
dosadanje veze. Novi ce poredak biti jamstvo da ce kultura i
blagostanje u Vašoj domovini naci sigurno ognjište.
»Bosanci i Hercegovci!
»Meðu mnogijem brigama, koje Naš presto okružuju nece
unaprijed
biti posljednja ona za Vaše materijalno i duhovno dobro.
Viša misao
jednakoga prava sviju pred zakonom: sudjelovanje pri
donošenju
zakona i u upravi zemlje; jednaka zaštita sviju
vjeroispovijesti, jezika i
nacionalne svojstvenosti — sva ova visoka dobra uživacete u punoj
mjeri.
»Sloboda pojedinca i dobro cjeline bice zvijezda vodilja
Naše vlade za
obadvije zemlje__
Malo otvorenih usta i nagnute glave, Alihodža je slušao te u
vecini
neobicne ili nepoznate reci, a i one koje mu same po sebi
nisu strane
dolaze mu u ovom sklopu nekako cudne i nerazumljive:
»Sjeme...
baceno u brazde podrivanog tla«, »neophodni uslov za
uvaðanje ove
zemaljske ustavnosti: opredjeljenje jasna i nesumnjiva
pravnog
položaja...«, »Zvijezda vodilja Naše vlade ...« Da, to su
opet te
»carske rijeci!« A kod svake pojedine od njih pred
unutarnjim
pogledom hodžinim cas se otvori neki dalek, neobican i
opasan vidik,
cas se spusti neka zavesa, crna i olovna, pred samim
zenicama. Tako
naizmence; ili ne vidi ništa ili vidi nešto što ne razume i
što ne sluti na
dobro. — U ovom životu ništa nije iskljuceno i svako je cudo
mogucno.
Evo gde covek može pažljivo da sluša, a da ništa ponaosob ne
razabire, i da sve zajedno potpuno shvati i pravilno razume!
To seme,
ta zvezda, te brige prestola, sve bi to moglo biti i na
stranom nekom
jeziku, a hodža bi ipak, cini mu se, razumeo šta se njima
hoce da kaže
i želi da postigne. Ovo se carevi, evo vec trideset godina
dovikuju
preko zemalja i gradova i preko glava svojih naroda. A teška
je svaka
rec u svakom proglasu svakog cara. Zemlje se kidaju, glave
lete od
njih. Tako se to kaže »seme ... zvezda... brige prestola« da
se ne bi
moralo nazvati pravim imenom i kazati što jeste: da i zemlje
i
pokrajine, a sa njima i živi ljudi i njihova naselja, idu od
ruke do ruke
kao sitna para, da pravoveran i dobronameran covek ne nalazi
na
zemlji mira, ni onoliko koliko mu za njegov kratki vek
treba, da se
njegovo stanje i imanje menja nezavisno od njega i protivno
njegovim
željama i najboljim namerama.
Sluša Alihodža i sve mu dolazi kao da su to one iste reci od
pre
trideset godina, ista olovna težina u grudima, ista poruka
da je njihovo
svršeno, da je »turska svijeca dogorila«, samo što to mora
da im se
ponavlja, jer nece da shvate ni uvide, nego se sami
zavaravaju i prave
nevešti.
»Vi cete se zato podsigurno pokazati dostojni povjerenja,
koje se u
Vas polaže, da ce plemeniti sklad izmeðu vladara i naroda,
taj
najdragocjeniji zalog svega državnog napredka, Naš
zajednicki rad
uvijek pratiti.
»Dano u Našem kraljevskom glavnom i prestonom gradu
Budim-Pešti.
Franjo Josip, s. r.«
Tako je završio citanje covek u kožnom kaputu i odjednom se
neocekivano i jako prodrao:
— Živilo Njegovo Velicanstvo naš Car!
— Živiooo! — viknu onaj dugacki Ferhat što pali opštinske
fenjere, kao
porucen.
Svi se ostali u istom trenutku cutke raziðoše.
Još nije dobro ni pala noc toga dana kad je veliki beli
proglas pocepan i
bacen u Drinu. Sutradan je uhapšeno nekoliko srpskih mladica
pod
sumnjom da su oni to ucinili, a na kapiji je ponovo
prilepljen beli
plakat i pored njega postavljen opštinski stražar.
cim jedna vlada oseti potrebu da svojim graðanima obecava
putem
plakata mir i blagostanje, treba biti na oprezu i ocekivati
obrnuto od
toga. Vec krajem oktobra stala je da stiže vojska, i to ne
samo
vozovima nego i starim, napuštenim putem. Kao pre trideset
godina,
spuštala se strmim drumom od Sarajeva i preko mosta ulazila
u
kasabu, sa oruðima i komorom. Bilo ih je svih rodova i
oružja, osim
konjice. Sve su kasarne bile pune. Logorovalo se pod
šatorima.
Neprestano su stizale nove jedinice, zadržavale se po
nekoliko dana u
varoši, a zatim su rasporeðivane po selima uzduž granice
prema Srbiji.
Vojnici su bili u vecini rezervisti, raznih narodnosti, sa
dosta novca.
Kupovali su svoje sitne potrebe po ducanima i voce i
šecerleme po
coškovima. Cene su skakale. Sena i zobi nestade potpuno. Na
bregovima oko varoši poceše da grade utvrðenja. I na samom
mostu
poce cudan posao. Na sredini, odmah kad se preðe kapija,
iduci iz
varoši na levu obalu Drine, poceše narocito odeveni radnici
da buše u
jednom stubu neku jamu u velicini jednog cetvornog metra.
Mesto na
kome se radilo bilo je prekriveno zelenim šatorom ispod koga
se culo
stalno kucanje koje se spuštalo sve dublje. Iskopani kamen
bacan je
odmah preko ograde u reku. Ma koliko da se posao krio, u
kasabi se
znalo da se to most minira, to jest da se kopa dubok otvor
kroz jedan
stub mosta, sve do dna, i da ce u njegov temelj biti položen
eksploziv
za slucaj da doðe do rata i da bude potrebno razaranje
mosta. U
izbušeni otvor su spuštane dugacke železne merdevine i kad
je sve
bilo gotovo, na otvor je postavljen poklopac od železa. A
vec posle
nekoliko dana ta železna ploca izjednacila se sa kamenjem i
prašinom i
preko nje su išla kola, gazili konji i hitali pešaci za
poslom i ne
pomišljajuci na minu i eksploziv. Samo bi se decaci koji idu
u školu
zaustavljali na tom mestu, kuckali ljubopitljivo u ta
železna vrata,
nagaðali šta se krije iza njih, maštali o nekom novom
Arapinu koji je
skriven u mostu, prepirali se o tome šta su eksplozivi, kako
je njihovo
dejstvo i da li se uopšte može ovolika graðevina razoriti.
Od odraslih jedini je Alihodža Mutevelic obilazio i zagledao
mrko i
podozrivo i onaj zeleni šator, dok se radilo, i gvozdeni
kapak koji je
posle toga ostao na mostu. Slušao je šta se govori i šapuce:
da je u
tom stubu izbušena rupa kao bunar i u nju postavljen
eksploziv i da je
vezan elektricnom žicom sa obalom, tako da komandant može u
svako
doba dana ili noci razoriti most posred srede, kao da je od
šecera a ne
od kamena. Slušao je hodža, vrteo glavom, razmišljao o tome
i danju,
kad bi se povukao u svoj tabut, i nocu u postelji, kad je vreme
spavanju; cas je verovao, cas odbijao takvu mogucnost kao
suviše
ludu i bezbožnu, ali je stalno o tome brinuo, tako da su mu
i na san
izlazili njegovi stari, nekadašnji mutevelije Mehmed-pašina
vakufa i
pitali ga strogo: šta je to, i kakav je to poso sa cuprijom.
Sam je
preturao tu brigu po glavi. Nije hteo nikoga u caršiji da
pita, smatrajuci
da pametan covek vec odavno nema s kim da se posavetuje ni
ljudski
porazgovori u ovoj kasabi, jer su svi ljudi ili izgubili
obraz i pamet ili i
sami zbunjeni i ogorceni, ovako kao i on.
Pa ipak, jednog dana pružila mu se prilika da se i o tome
obavesti.
Jedan od begova Brankovica iz Crnce, Muhamed, služio je
vojsku u
Becu, ostao tamo kao Langediener, i doterao do feldvebela.
(To je bio
unuk onog šemsibega koji se posle okupacije zatvorio u svoju
Crncu i
presvisnuo od jada, i koji se i danas pominje meðu starim
Turcima kao
nedostižan primer moralne velicine i doslednosti.)
Muhamedbeg je te
godine došao na odsustvo. Bio je rið, visok i pun covek, u
besprekornoj modroj uniformi, sa žutim gajtanima, crvenim
kicankama, na srebrnim zvezdicama pod vratom, kao behar
belim
kožnim rukavicama na rukama i crvenim fesom na glavi.
Uglaðen,
nasmejan, besprekorno cist i doteran, šetao je po caršiji,
kuckao
svojom dugom sabljom diskretno po kaldrmi, i svakome se
javljao
ljubazno i sigurno, kao covek koji jede carski hleb i niti
sumnja u sebe
niti ima šta da se pribojava od drugih.
Kad je taj Muhamedbeg došao i hodži na ducan, upitao se sa
njim za
zdravlje i seo da popije kafu, iskoristio je Alihodža
priliku da od njega
kao od carskog coveka koji živi daleko od kasabe potraži
objašnjenje
za brigu koja ga mori. Kazao mu je u cemu je stvar, šta se
radilo na
mostu i šta se u kasabi govori, i zapitao ga da li je
mogucno i to cudo:
da se s planom sprema rušenje jedne zadužbine od opšte
koristi, kao
što je ova.
cim je cuo o cemu je govor, feldvebel se naglo uozbilji.
Nestalo
širokog osmejka i njegovo riðe, izbrijano lice dobi neki
drven izraz kao
da je na paradi, u trenutku kad se komanduje: mirno! Pocuta
malo,
kao u neprilici, i onda nekim stišanim glasom odgovori.
— Ima od toga svega ponešto. Ali, ako hoceš pravo da ti
kažem,
najbolje je ne raspitivati i ne govoriti o tome, jer to
spada u ratne
pripreme, službene tajne, i tako dalje, i tako dalje.
Hodža je mrzeo sve nove izraze, a narocito to »itakodalje«.
Nije samo
stoga što mu je paralo uši, nego što je jasno osecao da sama
ta rec u
govoru stranaca stoji umesto precutane istine, kao i da sve
ono što je
ispred nje receno ne znaci ništa.
— Ama, nemoj ti meni, bog ti dao, to njihovo: »... i dalje i
dalje«,
nego ti meni kaži i protumaci, ako možeš, šta se to radi sa
cuprijom.
To ne more biti tajna. I kakva ti je to tajna koju znaju i
deca iz
mekteba? — upada hodža ljutito. — I šta ima, bog te veselio,
cuprija
sa njihovim ratovanjem?
— Ima, Alihodža, još kako ima, — kaže Brankovic, sad opet
nasmejan.
I objašnjava mu ljubazno i onako malo s visoka kao što se
govori deci,
kako je sve to predviðeno u pravilima službe, kako postoje
za to pioniri
i pontoniri, kako u carskoj vojsci svaki zna samo svoj posao
i nema
ništa da brine ni da se meša u tuðu »branžu«.
Sluša ga hodža, i sluša i gleda, ali slabo razume i ne može
dugo da
izdrži.
— Ama, sve je to lijepo, dobar si covjece, ali znaju li oni
da je ovo
vezirov hair, da je za dušu i za božji hator graðeno i da je
haram i
kamen sa njega odbiti?
Feldvebel samo raširi ruke, sleže ramenima, stište usne i
sklopi oci,
tako da mu lice dobi neki lukav i uctiv izraz, nepomican,
slep, gluh,
kakav ljudi mogu da steknu samo dugogodišnjim radom u
drevnim i
trulim administracijama, u kojima se diskrecija odavno
izrodila u
bezdušnost a poslušnost u kukavicluk. List bele, neispisane
hartije još
je recit prema nemom oprezu toga lica. A odmah zatim carski
covek
otvori oci, opusti ruke, izgladi lice, i uze na sebe svoj
stalni izgled one
sigurne, nasmejane vedrine u kojoj se becka dobrocudnost i
turska
uctivost sastaju i mešaju kao dve vode. I promenivši
razgovor, i
hvaleci biranim recima hodžino zdravlje i njegov mladenacki
izgled,
oprosti se sa istom onom neiscrpnom ljubaznošcu sa kojom je
i prišao.
A hodža ostade zbunjen i pokoleban u sebi, ali ništa manje
brižan nego
što je bio ranije. Izgubljen u tim brižnim mislima, on je
gledao sa
cepenka u bleštavu lepotu prvog martovskog dana. Prema njemu
je, u
kosoj perspektivi, stajao veciti i vecito jednaki most; kroz
njegove bele
lukove nazirala se zelena, obasjana i nemirna površina
Drine, tako da
je izgledao kao neobican ðerdan u dve boje, koji trepti na
suncu.
Ta zategnutost koja se u svetu zvala »aneksiona kriza« a
koja je ovde
bacila svoju zloguku senku i na most i na kasabu pored
njega, naglo je
popustila. Tamo negde u prepisci i pregovorima izmeðu
zainteresiranih
prestonica naðeno je za nju mirno rešenje.
Granica, ta oduvek lako zapaljiva granica, nije ovoga puta
planula.
Vojska koja je u onolikom broju ispunila varoš i sela po
granici, pocela
je sa prvim proletnjim danima da se povlaci i smanjuje. Ali,
kao što je
uvek bivalo, promene koje je ta kriza izazvala ostale su i
posle nje.
Stalni garnizon u varoši mnogo je veci nego što je bio
ranije. Most je i
dalje miniran. Na to više niko i ne misli, osim Alihodže
Mutevelica. Ono
zemljište na levom zaravanku pored mosta, iznad starinskog
zida, na
kome se nalazi sreska bašta, preuzele su sada vojne vlasti.
Sredinom
bašte posecene su vocke i na tom mestu sagraðena lepa kuca
na
sprat. To je nova oficirska kasina, jer je dotadašnja, jedna
prizemna
mala zgrada, gore na Bikavcu, postala tesna za povecan broj
oficira.
Tako je sada sa desne strane mosta bio Lotikin hotel a sa
leve oficirska
kasina, dve bele, gotovo jednake zgrade; izmeðu njih pijac,
okružen
ducanima, a iznad pijaca na maloj uzvisini velika kasarna
koju narod
zove Kameniti han, u secanju na Mehmedpašin karavan-seraj,
koji je
nekad bio na tom mestu pa nestao bez traga.
Cene koje su prošle jeseni skocile, usled prisustva toliko
vojske, ostale
su nepromenjene, sa mnogo više izgleda na dalje dizanje nego
na
vracanje na staro. Te godine otvorene su dve banke, srpska i
muslimanska. Svet se služi menicom, kao lekom. Sad se svak
lakše
zadužuje. Ali što god više ima novca, više ga treba. Samo
onima koji
troše bez racuna, više nego što privreðuju, izgleda život
još nekako lak
i lep. Ali trgovci i ljudi od posla zabrinuti su. Kreditni
rokovi za placanje
robe bivaju sve kraci. Dobra i sigurna mušterija biva reda.
Sve je veci
broj artikala koji su po ceni iznad kupovne snage vecine
sveta.
Pazaruje se namalo i sve se više traže jevtinije vrste robe.
Obilnije
kupuju još samo nesigurne platiše. Jedini siguran i dobar
posao jesu
liferacije za vojsku ili neku državnu ustanovu, ali to ne
može svakome
da zapane. I državni porezi i opštinski nameti bivaju sve
veci i
mnogobrojniji; strogost pri uterivanju raste. Iz daljine se
oseca
nezdravo ljuljanje na berzama. Dobici koji nastaju od toga
idu u
nevidljive ruke, a štete se protežu do u najudaljenije
krajeve
monarhije i rasporeðuju po sitnoj trgovini, sve do prekupca
i
potrošaca.
I opšte raspoloženje duhova u kasabi nije ni vedrije ni
mirnije. Ono
naglo popuštanje zategnutosti nije donelo istinsko smirenje
duhova ni
kod Srba ni kod muslimana u kasabi; ostavilo je samo
skriveno
razocaranje kod jednih a talog nepoverenja i straha od
buducnosti kod
drugih. Išcekivanje velikih dogaðaja pocinje ponovo da
raste, bez
vidljiva razloga i neposrednog povoda. Nada se narod necemu
i
strahuje od necega (upravo, jedni su koji se nadaju a drugi
koji
strahuju), i sve prima i posmatra samo pod tim vidom i s tim
u vezi.
Proste, srce se uznemirilo u coveku, i u onom neukom i
najprostijem,
narocito kod mlaðeg sveta, i nikome nije dovoljan njegov
jednolicni
život, kakav je dotle vukao godinama. Svak želi više, traži
bolje, ili
strepi od goreg. Stariji ljudi još žale za onom »slatkom
tišinom« koja
je u tursko vreme smatrana kao krajnji cilj i najsavršeniji
oblik javnog
i privatnog života, i koja je vladala još i u prvim
decenijima austrijske
vlasti. Ali takvih je malo. Sav ostali svet traži glasan,
uzbudljiv i
nemiran život. Hoce doživljaj ili odjek tuðih doživljaja,
ili bar šarenilo,
huku i uzbuðenje, koji daju iluziju doživljaja. A to menja
ne samo
stanje u duhovima nego i sam spoljni izgled varoši, cak i
onaj drveni i
ustaljeni život na kapiji, život tihih razgovora i mirnog
razmišljanja,
vedrih šala i sevdalijskih pevanja, izmeðu vode, neba i
planina, pocinje
da se menja.
Kafedžija nabavio gramofon, glomaznu drvenu kutiju sa
velikom
limenom trubom u obliku svetlo-modrog cveta. Njegov sin
menja ploce
i igle i navija neprestano tu grlatu spravu od koje trešti
kapija i
odjekuje na obe obale. A morao je da ga nabavi, da ne bi
zaostao za
ostalim svetom, jer gramofon se cuje ne samo po društvima i
citaonicama nego i po najskromnijim kafanicama u kojima se
nekad
sedelo pod lipom, na travi ili na svetlom doksatu, i
razgovaralo
sniženim glasom i sa malo reci. Svuda gramofoni stružu i
krešte turske
marševe, srpske rodoljubive pesme ili arije iz beckih
opereta, vec
prema gostima za koje sviraju. Jer, gde nema huke, sjaja i
pokreta,
tamo svet ne ide i ne pazaruje.
Novine se citaju pohlepno i mnogo ali površno i nadohvat:
svak traži
samo one koje na prvoj strani donose senzacionalne natpise,
ispisane
krupnim slovima. Sitno štampane i sabijene clanke malo ko
cita. Sve
što se dešava, praceno je šumom i bleskom krupnih reci.
Mlaði svet ne
smatra da je živeo toga dana, ako mu uvece, pre spavanja, ne
zvone
uši i ne blešte oci od onoga što je preko dana cuo i video.
Na kapiju dolaze varoške age i efendije, ozbiljni i naoko
ravnodušni, da
cuju novinske vesti o tursko-italijanskom ratu u Tripolisu.
Lakomo
slušaju šta se piše po novinama o mladom i junackom turskom
majoru
Enverbegu, koji bije Italijane i brani sultanovu zemlju kao
da je
potomak Sokolovica ili cuprilica. Mršte se na glasnu muziku
gramofona, koja ih smeta u mislima, i neprimetno ali duboko
i iskreno
strepe za sudbinu daleke turske pokrajine u Africi.
Desi se da u to vreme, vracajuci se sa posla, proðe preko
mosta onaj
Petar Talijan, majstor Pero, u svom platnenom odelu belom od
kamene
prašine i umazanom bojama i terpentinom. Ostareo je i još
više
pognut, skroman i bojažljiv. Kao i prilikom Lukenijevog
atentata na
caricu, po nekoj njemu nerazumljivoj logici, i opet je on
kriv za nešto
što su negde u svetu uradili njegovi zemljaci Italijani sa
kojima on vec
odavno nema nikakve veze. Tada neko od turskih mladica
vikne:
— 'Oceš, kurvo, Tripolis? Evo ti, na!
I vicuci odmeraju za njim »od šake do lakta« i cine druge
nepristojne
pokrete.
A majstor Pero, onako umoran i poguren, sa alatom pod
pazuhom,
nabije samo šešir jace na oci, stisne grcevito lulu zubima,
i pohita
svojoj kuci uz Mejdan.
Tu ga ceka njegova Stana, i ona vec ostarela i popustila u
snazi, ali još
oštra i grlata žena. On joj se gorko žali na tursku momcad
koja govori
što ne treba i traže od njega Tripolis za koji on do neki
dan nije znao ni
da postoji. A Stana, kao Stana, nece da ga shvati i požali,
nego još
tvrdi da je sam kriv i da je i zaslužio da mu dovikuju
koješta.
— Ti da si muško, ko što nisi, raspalio bi ga tim dlijetom
ili cekicem po
civerici, pa ne bi balijama više na um palo da te
zadijevaju, nego bi
skakali na noge kad ti proðeš preko cuprije.
— Eh, Stana, Stana, — kaže dobrocudno i malko žalosno
majstor Pero,
— kako može cojek cojeka cekicem po civerici?
Tako su tekle sve te godine u sitnim i krupnim uzbuðenjima i
u stalnoj
potrebi za njima. I tako je došla jesen 1912. godine, a
zatim 1913.
godina, sa balkanskim ratovima i srpskim pobedama. A po
nekom
cudnom izuzetku, upravo to što je bilo od tolike važnosti po
sudbinu
mosta i kasabe i svega što je živelo u njoj, došlo je cutke,
gotovo
neopazice.
Rumeni na pocetku i na kraju, a zlatni u sredini, oktobarski
dani su
prošli nad kasabom koja je ocekivala branje kukuruza i novu
rakiju.
Još je lepo moglo da se sedi na podnevnom suncu na kapiji.
Vreme je,
izgleda, zaustavilo dah nad kasabom. I upravo tada se
desilo.
Pre nego što su pismeni ljudi mogli da se razaberu u
protivrecnim
novinskim vestima, rat izmeðu Turske i cetiri balkanske
države vec je
izbio i krenuo svojim drevnim putevima preko Balkana. A pre
nego što
je svet pravo shvatio smisao i zamašaj rata, on je stvarno
završen
pobedama srpskog i hrišcanskog oružja. I sve se to svršilo
daleko
odavde, bez ognjeva po granici, bez jeke topova i bez
odsecenih glava
na kapiji. Kao što je bio slucaj u novcu i u trgovini, i u
ovim
najkrupnijim stvarima sve se dešava na daljinu i
neshvatljivo brzo.
Tamo negde daleko u svetu igra se kocka ili bije boj i tamo
se rešava i
sudbina svakoga od nas.
Ali ako je spoljni izgled kasabe bio miran i nepromenjen, u
duhovima
su ti dogaðaji izazvali citave oluje najvecih zanosa i
najdubljih
potištenosti. Jer, kao sve što se dešavalo u svetu
poslednjih godina, i
to je u kasabi primljeno sa potpuno suprotnim osecanjima kod
Srba i
kod muslimana; jedino po snazi i dubini njihova su osecanja
bila
možda jednaka. Dogaðaji su prevazišli sve nade jednih, a sva
strahovanja drugih izgledala su opravdana. Želje koje su
stotinama
godina letele pred sporim hodom istorije, sad nisu više
mogle da je
prate i stižu u njenom fantasticnom letu na putu najsmelijih
ostvarenja.
Sve što je kasaba mogla da vidi i neposredno oseti od toga
sudbonosnog rata, odigralo se strelovito brzo i neobicno
jednostavno.
Na Uvcu, gde granica izmeðu Austro-Ugarske i Turske ide
recicom
Uvac i gde drveni most deli austrijsku žandarmsku kasarnu od
turske
karaule, prešao je turski oficir, zajedno sa malom posadom,
na
austrijsku stranu. Tu je teatralno prelomio svoju sablju o
ogradu na
mostu i predao se austrijskim žandarmima. U tom trenutku s
brda je
silazila siva srpska pešadija. Ona je zamenila nesavremeni
asker duž
cele granice izmeðu Bosne i Sandžaka. Nestalo je tromeðe
izmeðu
Austrije, Turske i Srbije. Turska granica, koja je još juce
bila na
petnaestak kilometara od kasabe, povukla se odjednom za više
od
hiljadu kilometara, cak negde tamo iza Jedrena.
Tolike i tako krupne promene, izvršene u tako kratkom
vremenu,
potresle su kasabu u temeljima.
Za most na Drini ova je promena bila presudna. Železnicka
veza sa
Sarajevom umrtvila je, kao što smo videli, sve njegove veze
sa
Zapadom, a sad je naprecac prestala i veza sa Istokom.
Upravo, taj
Istok, koji ga je i stvorio i koji je do juce još bio tu,
istina prodrman i
nacet, ali stalan i stvaran kao nebo i zemlja, sad je
išcezao kao
priviðenje, i sad most zaista ne vezuje drugo do dva dela
kasabe i ono
dvadesetak sela sa jedne i sa druge strane Drine.
Veliki kameni most, koji je po zamisli i pobožnoj odluci
vezira iz
Sokolovica trebalo da spaja, kao jedan od beocuga imperije,
dva dela
carevine, i da »za bolju ljubav« olakšava prelaz od Zapada
na Istok, i
obrnuto, bio je sada stvarno odsecen i od Istoka i od Zapada
i
prepušten sebi kao nasukani brodovi i napuštene bogomolje.
Za tri
puna veka on je izdržao i nadživeo sve i, nepromenjen, verno
služio
svome zadatku, ali su se ljudske potrebe okrenule i stvari u
svetu
promenile: sad je njegov zadatak njega izneverio. Po
njegovoj velicini,
trajnosti i lepoti, vojske bi mogle preko njega da prelaze i
karavani da
se nižu još stolecima, ali eto, vecnom i nepredvidljivom
igrom ljudskih
odnosa vezirova zadužbina se našla odjednom odbacena i kao
vradžbinom stavljena izvan glavne struje života. Sadašnja
uloga mosta
nije se podudarala nikako sa njegovim vecno mladim izgledom
i
džinovskim a skladnim srazmerama. Ali on je stajao još isti
onakav
kakvog ga je video veliki vezir pred unutarnjim pogledom
sklopljenih
ociju i kakvog ga je ostvario njegov neimar: mocan, lep i
trajan, iznad
svih promena.
Sve ono što je dremalo u ljudima, drevno kao ovaj most i
nemo i
nepomicno kao on, sad je odjednom oživelo i pocelo da utice
na
svakodnevni život, opšte raspoloženje i licnu sudbinu svakog
pojedinca.
Prvi letnji dani 1913. godine, kišoviti i mlaki. Na kapiji
sede danju
potišteni varoški muslimani, stariji ljudi, po desetak njih
oko jednog,
mlaðeg, koji im cita novine, tumaci strane izraze i neobicna
imena i
objašnjava geografiju. Svi mirno puše i nepokolebljivo
gledaju preda
se, ali se ne da potpuno sakriti da su brižni i potreseni.
Prikrivajuci
uzbuðenje, naginju se nad geografskom kartom na kojoj je
oznacena
buduca podela Balkanskog Poluostrva. Gledaju u hartiju i ne
vide ništa
u tim krivudavim linijama, ali znaju i shvataju sve, jer oni
nose svoju
geografiju u krvi i biološki osecaju sliku sveta.
— Kome bi dopao Ušcup? — pita jedan starac, prividno
ravnodušno,
mladica koji cita.
— Srbiji.
— Uh!
— A ciji je Selanik?
— Grcki.
— Uh! Uh!
— A Jedrene? — pita drugi tiho.
— Bugarsko, belcim.
— Uh! Uh! Uh!...
Nisu to glasna ni žalovi ta othukivanja, kao kod žena i
slabica, nego
mukli i duboki uzdasi, koji se gube zajedno sa duvanskim
dimom kroz
guste brkove u letnjem vazduhu. Mnogi od tih staraca je
prešao
sedamdesetu godinu. U njihovom detinjstvu turska vlast se
pružala od
Like i Korduna pa do Stambola, a od Stambola sve do
neodreðenih
pustinjskih granica dalekog i neprohodnog Arabistana. (A
»turska
vlast« to je velika, nedeljiva i neuništiva zajednica
Muhamedove vere,
sav onaj deo zemnog šara »gde ezan uci«.) Oni to dobro
pamte, ali
pamte i to kako se posle, u toku njihovog života, turska
vlast povlacila
iz Srbije u Bosnu, pa iz Bosne u Sandžak. I sada, evo su
doživjeli da je
ta vlast kao neka fantasticna morska oseka odjednom
otplasnula i
povukla se negde u nedogled, a oni su ostali ovde, kao
vodeno bilje na
kopnu, prevareni i ugroženi, prepušteni sebi i svojoj zloj
sudbini. Sve
je božje davanje, i sve je to, nesumnjivo, obuhvaceno
odredbama
božjeg promisla, ali je teško coveku da shvati sve ovo; dah
mu staje i
svest se muti, a jednako oseca kako ispod njega podmuklo
izvlace
zemlju, kao cilim, i kako granice koje bi trebalo da su
trajne i cvrste
postaju tecne i promenljive, pomeraju se, udaljuju, i gube,
kao cudljivi
proletnji potoci.
Sa takvim secanjima i mislima sede starci na kapiji i
slušaju slabo i
rasejano šta pišu o svemu tome novine. Slušaju cutke, iako
im reci
kojima se u novinama govori o carevima i državama izgledaju
drske,
lude i neumesne i ceo nacin pisanja kao nešto bezbožno,
protivno
vecnim zakonima i logici života, nešto što »nece izdobriti«
i sa cim se
castan i razuman covek ne može pomiriti. Nad njihovim
glavama vije
se duvanski dim. Nebom visoko brode beli, iskidani oblaci
kišovitog
leta a zemljom brze i široke senke.
A nocu, do u kasne sate, sede na toj istoj kapiji mladici iz
srpskih kuca
i pevaju glasno i prkosno pesmu o srpskom topu, a niti ih ko
globi ni
kažnjava. Meðu njima cesto se primecuju studenti i ðaci
srednjih
škola. To su vecinom bledi i mršavi mladici, sa dugom kosom
i crnim,
plitkim šeširom širokog oboda. Oni dolaze ove jeseni vrlo
cesto, iako je
školska godina vec otpocela. Doðu vozom od Sarajeva, sa
preporukama i lozinkama, omrknu ovde na kapiji, ali ne
osvanu
sutradan u kasabi, jer ih višegradski mladici prebacuju
utvrðenim
kanalima u Srbiju.
A sa letnjim mesecima, kad nastupi vreme školskog raspusta,
ožive
varoš i kapija od ðaka i studenata, koji su rodom odavde i
koji dolaze
kucama. Oni tada uticu na ceo život u kasabi.
Krajem juna meseca stižu u grupi sarajevski gimnazisti, a u
prvoj
polovini jula meseca, jedan po jedan, pravnici, medicinari,
filozofi sa
univerziteta iz Beca, Praga, Graca i Zagreba. Sa njihovim
dolaskom
menja se i sam spoljni izgled kasabe. Po caršiji i na kapiji
vide se
njihovi mladi likovi, izmenjeni i strani, i odudaraju držanjem,
govorom
i odelom od ustaljenih navika i vecno iste nošnje
kasabalijskog sveta.
Na njima su odela ugasitih boja i poslednjeg kroja. To je
onaj
»Glockenfagon« koji u celoj Srednjoj Evropi važi kao
poslednja rec
mode i vrhunac dobrog ukusa. Na glavama nose šešire od meke
panamske slame, sa oborenim obodom i sa vrpcom u šest raznih
diskretnih boja. Na nogama amerikanske cipele široke i sa
jako
uzdignutim kapicama. Vecina ima štap od bambusa neobicne
debljine.
U rupici kaputa metalna znacka Sokola ili nekog studentskog
udruženja.
Studenti donesu u isto vreme i nove reci i pošalice, nove
pesme, nove
igre sa zimušnjih balova, a narocito nove knjige i brošure,
srpske,
ceške i nemacke.
I ranije za prvih dvadesetak godina austrijske okupacije,
bivalo je da
mladici iz kasabe odlaze na studije, ali niti su bili u
ovolikom broju ni
nadahnuti ovim duhom. Nekolicina je za ta prva dva decenija
svršila
uciteljsku školu u Sarajevu, a dvojica, trojica pravo ili
filozofiju u Becu,
ali sve su to bili retki izuzeci, skromni mladici koji su
tiho i neprimetno
polagali svoje ispite, a po svršenim studijama gubili se u
sivoj i
nepreglednoj vojsci državne birokratije. Ali od nekog
vremena broj
studenata iz kasabe naglo se uvecao. Uz pomoc nacionalnih
prosvetnih
društava sada vec odlaze na univerzitete i seljacki sinovi i
deca sitnih
zanatlija. Još više se promenio duh i karakter samih
studenata.
To više nisu oni nekadašnji studenti iz prvih godina posle
okupacije,
krotki i bezazleni mladici, predani svaki svojim studijama u
najužem
smislu reci. A nisu ni obicni kasabalijski meraklije ni
nekadašnji
momci, buduce gazde i esnaflije, koji su u odreðeno doba
života trošili
suvišak snage i mladosti na kapiji i za koje se u porodici
govorilo:
»Oženi ga da ne pjeva!« To su novi ljudi, koji se školuju i
vaspitavaju
po raznim gradovima i državama i pod razlicitim uticajima.
Iz velikih
gradova, sa univerziteta i gimnazija na kojima uce, ti
mladici dolaze
zasenjeni osecanjem gorde smelosti kojim prvo i nepotpuno
znanje
ispunjava mladog coveka, i poneseni idejama o pravu naroda
na
slobodu i coveka pojedinca na uživanje i dostojanstvo. Sa
svakim
letnjim raspustom oni donose slobodoumna shvatanja
društvenih i
verskih pitanja i zanos oživelog nacionalizma, koji je u
poslednje
vreme, narocito posle srpskih pobeda u balkanskim ratovima,
porastao
do opšteg verovanja, a kod mnogih mladica do fanaticne želje
za
delom i licnim žrtvovanjem.
Kapija je glavno mesto njihovih sastanaka. Tu se iskupljaju
posle
vecere. I u mraku, pod zvezdama ili na mesecini, u mirnoj
noci, nad
hucnom rekom, odjekuju njihove pesme, šale, glasni razgovori
i
beskrajne prepirke, nove, smele, naivne, iskrene i
bezobzirne.
Sa ðacima su tu redovno i njihovi drugovi iz detinjstva koji
su zajedno
s njima ucili ovde osnovnu školu pa posle ostali u kasabi
kao šegrti,
trgovacki pomocnici, sitni pisari u opštini ili nekom
preduzecu. Njih ima
dve vrste. Jedni su zadovoljni svojom sudbinom i životom
kasabe u
kojoj ce ostati da vek vekuju. Oni sa ljubopitstvom i
simpatijom
gledaju svoje školovane drugove, dive im se, ne poredeci se
nikad sa
njima; i bez najmanje surevnjivosti ucestvuju u njihovom
razvitku i
usponu. Drugi su nepomireni sa životom u kasabi na koji su
sticajem
prilika osuðeni, željni neceg što smatraju višim i boljim a
što im se
izmaklo i što im sa svakim danom postaje sve dalje i
nedostižnije. Iako
i dalje druguju sa svojim drugovima studentima, ti mladici
obicno se
odvajaju od ovih svojih školovanih vršnjaka, bilo svojom
grubom
ironijom, bilo neprijatnim cutanjem. Oni ne mogu kao jednaki
da
ucestvuju u svima njihovim razgovorima. Zato muceni stalno
osecanjem svoje nedoraslosti, oni cas preterano i neiskreno
podvlace u
govoru svoju prostotu i neukost, u poreðenju sa srecnijim
drugovima,
cas se opet jetko svemu podsmevaju sa visine svoga neznanja.
I u
jednom i u drugom slucaju, zavist odiše iz njih kao gotovo
vidna i
osetna snaga. Ali mladost još lako podnosi prisustvo i
najgorih nagona
i živi i krece se slobodno i bezbrižno izmeðu njih.
Bilo je i bice zvezdanih noci nad kasabom, i raskošnih
sazvežða i
mesecina, ali nije bilo i bogzna da li ce još biti takvih
mladica koji u
takvim razgovorima sa takvim mislima i osecanjima bdiju na
kapiji. To
je naraštaj pobunjenih anðela, u onom kratkom trenutku dok
još imaju
i svu moc i sva prava anðela i plamenu gordost pobunjenika.
Ovi sinovi
seljaka, trgovaca ili zanatlija iz zabacene bosanske kasabe
dobili su od
sudbine, bez svoga narocitog napora, otvoren izlaz u svet i
veliku
iluziju slobode. Sa svojim uroðenim kasabalijskim osobinama
oni su
odlazili u taj svet, birali manje-više sami, prema svojim
sklonostima,
trenutnim raspoloženjima ili cudima slucaja, predmet svojih
studija,
vrstu svojih zabava i krug svojih poznanstava i prijatelja.
U vecini oni
nisu mogli ni umeli da obuhvate i zagrabe mnogo od onoga što
su
uspevali da vide, ali nije bilo nijednoga koji nije imao
osecanje da
može da zahvati gde god hoce i da je sve što prigrli
njegovo. Život (ta
rec je dolazila vrlo cesto u njihovim razgovorima, kao i u
književnosti i
politici toga vremena, gde se pisala sa velikim pocetnim
slovom), život
je stajao pred njima kao objekt, kao poprište za njihova
osloboðena
cula, za njihova umna ljubopitstva i osecajne podvige, koji
nisu
poznavali granica. Svi su putevi pred njima, otvoreni, pukli
do u
beskraj; na vecinu od tih puteva nece oni nikad ni nogom
stupiti, pa
ipak opojna slast života bila je u tome što su mogli (bar u
teoriji)
slobodno da biraju koji hoce i smeli da posrcu od jednog do
drugog.
Sve ono što su drugi ljudi, druge rase, u drugim zemljama i
vremenima, postigli i stekli u nizu naraštaja, u toku
vekovnih napora,
po cenu života, ili odricanja i žrtava, vecih i skupljih od
života, sve je
to ležalo pred njima kao slucajno nasledstvo i opasan dar
sudbine.
Izgledalo je fantasticno i neverovatno, pa ipak je bilo
istinito: oni su
mogli da cine sa svojom mladošcu šta hoce, u jednom svetu
gde su
zakoni društvenog i licnog morala, sve tamo do daleke
granice
kriminala, bili upravo tih godina u punoj krizi, slobodno
tumaceni,
primani ili odbacivani od svake skupine ljudi i svakog
pojedinca; oni su
mogli da misle kako hoce, da sude o svemu, slobodno i
neograniceno;
oni su smeli da govore šta hoce, i za mnoge od njih te reci
su bile isto
što i dela, one su zadovoljavale njihove atavisticke potrebe
za
junaštvom i slavom, silovitošcu i razaranjem, a nisu
povlacile za
sobom obavezu na delanje ni neku vidljivu odgovornost zbog
izrecenog. Najdarovitiji meðu njima prezirali su ono što je
trebalo da
uce i potcenjivali ono što mogu da urade, a ponosili se onim
što ne
znaju i zanosili onim što je izvan njihove moci. Teško je
zamisliti
opasniji nacin da se uðe u život i sigurniji put ka
izuzetnim delima i ka
potpunom slomu. Samo najbolji i najjaci meðu njima bacali su
se
zaista sa fanatizmom fakira u akciju i tu sagarali kao
mušice, da bi od
svojih vršnjaka odmah bili slavljeni kao mucenici i
svetitelji (jer nema
naraštaja koji nema svoje svetitelje) i podizani na
pjedestal
nedostižnih uzora.
Svaki ljudski naraštaj ima svoju iluziju u odnosu prema
civilizaciji;
jedni veruju da ucestvuju u njenom raspaljivanju, a drugi da
su
svedoci njenog gašenja. U stvari, ona uvek i plamsa i tinja
i gasne, vec
prema tome sa koga mesta i pod kojim uglom je posmatramo.
Ovaj
naraštaj, koji sada pretresa filozofska, društvena i
politicka pitanja na
kapiji, pod zvezdama, iznad vode, samo je bogatiji
iluzijama; inace u
svemu slican drugima. I on ima osecanje i da pali prve vatre
jedne
nove civilizacije i da gasi poslednje plamenove druge, koja
dogoreva.
Ono što bi se za njih narocito moglo kazati, to je: da nije
bilo odavno
pokoljenja koje je više i smelije maštalo i govorilo o
životu, uživanju, i
slobodi, a koje je manje imalo od života, gore stradalo,
teže robovalo i
više ginulo nego što ce stradati, robovati i ginuti ovo. Ali
za tih letnjih
dana 1913. godine sve je to bilo još u smelim ali
neodreðenim
nagoveštajima. Sve je izgledalo kao uzbudljiva i nova igra
na ovom
drevnom mostu koji se na mesecini julskih noci belasao cist,
mlad i
nepromenljiv, a savršeno lep i jak, jaci od svega što vreme
može da
donese i ljudi da smisle i ucine.
Kako jedna topla noc u mesecu avgustu lici na drugu, tako su
i
razgovori ovih kasabalijskih ðaka i studenata uvek isti ili
slicni.
Odmah posle brze i slatke vecere (jer dan je prošao u
kupanju i
suncanju), jedan po jedan stižu na kapiju. Janko Stikovic,
sin jednog
abadžije sa Mejdana, koji studira vec cetiri semestra
prirodne nauke u
Gracu. To je mršav mladic sa oštrim profilom i glatkom crnom
kosom,
sujetan, osetljiv, nezadovoljan samim sobom, ali još više
svim oko
sebe. cita mnogo i piše clanke, pod vec poznatim
psevdonimom, u
revolucionarnim omladinskim listovima koji izlaze u Pragu i
Zagrebu.
Ali on piše i pesme i objavljuje ih. pod jednim drugim
psevdonimom.
Spremio je vec zbirku, koju treba da izda »Zora« (»Izdavacko
preduzece za nacionalisticke edicije«). Osim toga on je
dobar govornik
i vatren debater na ðackim sastancima. Velimir Stevanovic,
zdrav i
krupan mladic, podsvojce bez odreðenog porekla; ironican,
realan,
štedljiv i marljiv; završava medicinu u Pragu. Jakov Herak,
sin
dobrocudnog i popularnog višegradskog pismonoše, crn, sitan,
pravnik, oštrog pogleda i brze reci, socijalista, polemican
duh koji se
stidi svoga dobrog srca i krije svako osecanje. Ranko
Mihailovic, cutljiv
i dobrocudan mladic, koji studira pravo u Zagrebu, pomišlja
vec sada
na cinovnicku karijeru i slabo i mlako ucestvuje u
drugarskim
prepirkama i razgovorima o ljubavi, politici, i pogledima na
život i
društveno ureðenje. On je, po majci, praunuk onog prote
Mihaila cija
je glava, sa cigaretom u ustima, bila nataknuta na kolac i
izložena na
ovoj istoj kapiji.
Tu je i nekoliko sarajevskih gimnazista koji lakomo slušaju
starije
drugove i njihova pricanja o životu u velikim gradovima, i
maštom,
koju šibaju decacka sujeta i pritajene želje, zamišljaju sve
kao još
mnogo vece i lepše nego što jeste i što može da bude. Tu je
i Nikola
Glasincanin, bled i krut mladic koji je zbog siromaštva,
tankog zdravlja
i slabog uspeha morao da napusti gimnaziju, posle cetvrtog
razreda,
da se vrati u kasabu i primi mesto pisara kod nemacke firme
koja
izvozi drvo. On je iz propale gazdinske porodice sa
Okolišta. Njegov
deda Milan Glasincanin umro je nekako ubrzo posle okupacije,
u
sarajevskoj ludnici, pošto je u mladosti prokockao veci deo
imetka.
Odavno je umro i otac mu, gazda Petar, bolešljiv covek bez
volje,
snage i ugleda. Sad ovaj Nikola provodi po ceo dan na obali
reke,
pored radnika koji valjaju i splave teške borove balvane,
beleži kubike
merenog drveta, a posle ih u kancelariji sabira i unosi u
spiskove. Taj
jednolicni posao, meðu sitnim ljudima, bez poleta i šireg
vidika, on
oseca kao muku i poniženje, a odsustvo svakog izgleda da bi
mogao ili
promeniti svoj društveni položaj ili napredovati u njemu,
stvorilo je od
osetljivog mladica prerano zrelog, žucnog i cutljivog
coveka. On cita
mnogo u slobodnim casovima ali ga ta duševna hrana ne snaži
i ne
podiže jer sve to prozukne u njemu. Njegova zla sudbina,
samoca i
patnja otvorile su mu oci i izoštrile duh za mnoge stvari,
ali i najlepše
misli i najdragocenija saznanja mogu samo da ga još više
obeshrabre i
ogorce, jer mu još jace osvetljavaju njegov neuspeh i njegov
bezizgledan život u kasabi.
Tu je, najposle, i Vlado Maric, bravar po zanimanju,
veseljak i
dobricina, koga njegovi drugovi sa visokih škola vole i
prizivaju, koliko
zbog njegovog jakog i lepog baritona toliko zbog njegove
prostosrdacnosti i dobrote. Taj snažni mladic sa
»šloserskim«
kacketom na glavi spada meðu one skromne ljude koji su
dovoljni
sami sebi, ni sa kim se ne mere i ne uporeðuju, zahvalno i
mirno
primaju ono što im život pruža i jednostavno daju od sebe
sve što
imaju i mogu.
Tu su i dve varoške uciteljice, Zorka i Zagorka, obe rodom
iz kasabe.
Za njihovu naklonost otimaju se svi ovi mladici i pred njima
i oko njih
igraju ljubavnu igru, naivnu, zamršenu, bleštavu, mucnu.
Pred njima
se vode diskusije, kao turniri pred damama ranijih stoleca;
zbog njih
se, posle sedi na kapiji i puši u mraku i samoci, ili peva
sa društvom
koje je dotle negde pilo; zbog njih su meðu drugovima
potajne mržnje,
nevešto skrivane ljubomore, i otvoreni sukobi. Oko deset
sati one
odlaze. Mladici ostaju još dugo, ali raspoloženje na kapiji
opada,
borbena recitost popušta.
Stikovic, koji obicno vodi glavnu rec, veceras cuti i puši.
On je
poremecen i nezadovoljan u sebi, ali krije to kao što krije
uvek sva
svoja istinska osecanja, i nikad ne uspeva da ih potpuno
sakrije. On je
danas posle podne imao prvi sastanak sa uciteljicom Zorkom,
zanimljivom devojkom punih oblika tela, bleda lica i žarkih
ociju. Oni
su, na Stikovicevo veliko navaljivanje, ostvarili ono što je
u kasabi
najteže: da se mladic i devojka sastanu na skrovitom mestu a
da to
niko ne vidi i ne sazna. Našli su se u njenoj školi koja je
sada, preko
raspusta, potpuno pusta. On je ušao iz jedne ulice, kroz
baštu, a ona
iz druge, na glavni ulaz. Našli su se u jednoj polumracnoj,
prašnoj
prostoriji u kojoj su sve do plafona bile naslagane ðacke
klupe. Tako je
ljubavna strast cesto prisiljena da traži zabacena i ružna
mesta. Nisu
mogli ni da sednu ni da legnu. Bili su oboje zbunjeni i
nespretni. I
suviše željni i plahoviti, oni su se grlili i savijali na
jednoj od onih
istrošenih klupa koje je ona tako dobro poznavala, ne
gledajuci i ne
primecujuci ništa oko sebe. Prvi se otreznio on. I grubo,
bez prelaza,
kao što rade mladi ljudi, stao je da popravlja odelo na sebi
i da se
prašta. Ona se rasplakala. Razocaranje je bilo obostrano.
Kad je koliko
toliko umirio devojku, izišao je, gotovo pobegao, na
sporedni ulaz.
Kod kuce je zatekao poštara koji mu je doneo omladinski
casopis sa
njegovim clankom »Balkan, Srbija i Bosna i Hercegovina«.
Ponovno
citanje svoga clanka odvratilo mu je misli od malopreðašnjeg
doživljaja. Ali i u tome je nalazio uzroke nezadovoljstvu. U
clanku je
bilo štamparskih grešaka, neke recenice su mu izgledale
smešne;
sada, kad se ništa više nije dalo promeniti, cinilo mu se da
bi se
mnoge stvari mogle kazati lepše, jasnije a sažetije.
A veceras, evo, celo vece sede na kapiji i pred tom istom
Zorkom
diskutuju o njegovom clanku. Njegov glavni protivnik je
govorljivi i
borbeni Herak, koji sve posmatra i kritikuje sa ortodoksnog
socijalistickog gledišta. Ostali ucestvuju u debati samo s
vremena na
vreme. A dve uciteljice cute i spremaju nevidljiv venac
pobedniku.
Stikovic se slabo brani; prvo, što sada odjednom i sam vidi
mnoge
slabosti i nelogicnosti u svome clanku, iako to nipošto ne
bi pred
drugima priznao; drugo, što ga muci secanje na današnje
poslepodne
u prašnoj i sparnoj školskoj sobi, na scene koje mu sada
dolaze i
smešne i ružne a koje su bile dugo predmet njegovih
najvrelijih želja i
najživljih nastojanja oko lepe uciteljice. (Ona sada sedi tu
u letnjem
mraku i posmatra ga svojim sjajnim ocima.) Oseca se kao
dužnik i kao
krivac i mnogo bi dao da danas nije bio u školi i da ona
sada nije ovde.
U takvom raspoloženju ovaj mu Herak dolazi kao neka
nasrtljiva zolja
od koje se teško odbraniti. cini mu se da mora da odgovara
ne samo
za svoj clanak nego i za ono što se danas posle podne u
školi dogodilo.
A najviše bi voleo da može sada da je sam, daleko negde
odavde i da
može mirno da misli o necem što nije ni clanak ni devojka.
Ali
samoljublje ga je teralo da se brani. Stikovic je citirao
Cvijica i
Štrosmajera, a Herak Kauckog i Bebela.
— Vi mecete kola pred rudu, — vikao je Herak, analizirajuci
Stikovicev
clanak. — Ne može se sa balkanskim seljakom, koji je ogrezao
u
siromaštvu i svakoj bijedi, nigdje i ni u kom slucaju
osnivati trajna i
dobra državna formacija. Samo prethodno ekonomsko
osloboðenje
eksploatisanih klasa, seljaka i radnika, dakle ogromne
vecine naroda,
može stvoriti realne uslove za formiranje samostalnih
država. To je
prirodan proces i put kojim treba ici, a nipošto obrnuto.
Stoga se i
nacionalno osloboðenje i ujedinjenje moraju izvršiti u duhu
socijalnog
osloboðenja i preporoda. Inace, desice se da ce seljak,
radnik i sitan
graðanin unijeti i u nove državne formacije, kao smrtonosnu
zarazu,
svoj pauperizam i svoju ropsku cud, a malobrojni
eksploatatori svoj
parazitski, reakcionarni mentalitet i sve svoje
antisocijalne nagone. A
od toga ne može da bude ni trajne države ni dobrog društva.
— Sve je to tuðinska, knjiška mudrost, dragi moj, —
odgovarao je
Stikovic, — koja išcezava pred živim zamahom probuðenih
nacionalnih
snaga, u prvom redu kod Srba, a zatim i kod Hrvata i
Slovenaca, koje
sve teže ka jednom cilju. Stvari se ne razvijaju prema
predviðanjima
njemackih teoreticara, ali zato idu u potpunoj saglasnosti
sa dubokim
smislom naše istorije i našeg rasnog pozvanja. Od
Karaðorðevog
poziva: »Svaki svoga ubijte subašu!« rješavaju se socijalna
pitanja na
Balkanu putem nacionalnih oslobodilackih pokreta i ratova. I
sve ide
savršeno logicno: od manjega ka vecem, od regionalnog i
plemenskog
ka nacionalnom i državotvornom. Zar nisu naše pobjede na
Kumanovu
i Bregalnici u isto vrijeme najvece pobjede napredne misli i
socijalne
pravde?
— To cemo još vidjeti, — upada Herak.
— Ko ne vidi sada, taj nece nikad vidjeti. Mi vjerujemo...
— Vi vjerujete, a mi ne vjerujemo ništa, nego želimo da se
uvjerimo
stvarnim dokazima i cinjenicama, — odgovarao je Herak.
— Zar nestanak Turaka i slabljenje Austro-Ugarske, kao prvi
stepen ka
njenom uništenju, nisu u stvari pobjede malih, demokratskih
naroda i
porobljenih klasa, u njihovoj težnji da zauzmu svoje mjesto
pod
suncem? — nastavljao je Stikovic svoju misao.
— Kad bi ostvarenja nacionalistickih težnja donosila i
ostvarenje
socijalne pravde, onda u državama Zapadne Evrope, koje su
vecinom
ostvarile sve svoje nacionalne ideale i u tom pogledu
zadovoljene, ne
bi trebalo da bude više ni velikih socijalnih problema, ni
pokreta ni
sukoba. A mi vidimo da nije tako. Naprotiv.
— A ja ti i opet kažem, — odgovara malo umorno Stikovic, —
da bez
kreiranja samostalnih država na bazi nacionalnog jedinstva i
savremenih shvatanja licne i društvene slobode ne može biti
ni govora
o »socijalnom osloboðenju«. Jer, kao što je rekao onaj
Francuz,
politika ima prvenstvo__
— Stomak ima prvenstvo, — upade Herak.
Tu zagrajaše ostali. Naivna studentska diskusija se pretvori
u
mladenacku svaðu u kojoj su svi govorili i upadali jedan
drugom u rec i
koja se kod prve dosetke raspršta i izgubi u smehu i
dovikivanju.
Za Stikovica to je bio dobrodošao povod da prekine raspru i
da zacuti,
a da to ne izgleda kao poraz i povlacenje.
Posle Zorke i Zagorke, koje su oko deset sati otišle kuci, u
pratnji
Velimira i Ranka, poceli su i ostali da se razilaze.
Najposle, ostali su
samo Stikovic i Nikola Glasincanin.
Njih dvojica su vršnjaci. Nekad su zajedno pošli u gimnaziju
i zajedno
stanovali u Sarajevu. Znaju jedan drugog do u sitnice i
upravo stoga
ne mogu jedan drugog ni pravo da ocene ni istinski da vole.
S
godinama razmak je izmeðu njih bivao, prirodno, sve veci i
sve
mucniji. O svakom raspustu oni se nalaze ovde u kasabi i
mere jedan
drugog i posmatraju kao nerazdvojni drugovi-neprijatelji.
Sad je
izmeðu njih došla još i ova lepa i nemirna uciteljica Zorka.
Jer, za
vreme dugih meseci poslednje zime ona se družila sa
Glasincaninom
koji niti je krio ni mogao sakriti koliko je u nju
zaljubljen. On se bio
uhvatio za tu ljubav sa svim onim žarom koji mogu da unesu u
te
stvari ogorceni i nezadovoljni ljudi. Ali cim su došli
letnji meseci i
pojavili se studenti, osetljivom Glasincaninu nije mogla da
izmakne
pažnja koju uciteljica posvecuje Stikovicu. Zbog toga je ona
stara i
pred svetom uvek skrivana zategnutost izmeðu njih dvojice u
poslednje vreme porasla. Ovog raspusta nisu se još
nijedanput našli
ovako nasamo.
Sad, kad su slucajno ovako ostali, prva pomisao i kod jednog
i kod
drugog bila je: da se što pre rastanu bez razgovora, koji
može biti
samo neprijatan. Ali neki besmisleni obzir, koji samo
mladost poznaje,
nije im dao da to što žele i ucine. U toj neprilici pomogao
im je slucaj i
bar za trenutak olakšao teško cutanje koje ih je
pritiskivalo.
U mraku se zacuše glasovi dvojice šetaca, koji su išli
polagano i bili
zastali tu pored same kapije, iza oštrog ugla, tako da ih
Stikovic i
Glasincanin sa svojih sedišta na sofi nisu mogli da vide,
kao ni oni njih.
Ali su culi svaku rec i ti glasovi su im bili dobro poznati.
To su dvojica
njihovih nešto mlaðih drugova. Toma Galus i Fehim
Bahtijarevic. Njih
dvojica se drže malo postrani od one grupe u kojoj je velika
vecina
ðaka i studenata i koja se svake veceri iskuplja na kapiji
oko Stikovica
i Heraka, jer, iako mlaði, Galus je i kao pesnik i kao
nacionalisticki
govornik suparnik Stikovicu, koga ne voli i ne ceni, a
Bahtijarevic je
neobicno cutljiv, gord i povucen kao pravo begovsko unuce.
Toma Galus je visok mladic rumenih obraza i plavih ociju.
Njegov otac,
Alban Galus (Alban von Gallus), poslednji potomak jedne
stare
porodice iz Burgenlanda, došao je kao cinovnik, odmah posle
okupacije, u kasabu. Tu je bio dvadesetak godina »šumski
upravitelj« i
sada živi u kasabi kao penzioner. U samom pocetku on se
oženio ovde
cerkom jednog od prvih gazda, Hadži-Tome Stankovica, jednom
pouselom i snažnom devojkom crne masti i jake volje. Sa njom
je
izrodio decu, dve kceri i jednog sina, koja su sva krštena u
srpskoj
crkvi i odrasla kao prava kasabalijska deca i Hadži-Tomina
unucad.
Stari Galus, visok i nekada lep covek sa blagorodnim
osmejkom, i
bujnom, potpuno belom kosom, odavno je postao pravi
kasabalija,
»gospodin Albo«, za koga mlaði naraštaji i ne pomišljaju da
bi mogao
biti stranac i došljak. On ima dve strasti, koje nikome ne
smetaju, to
su: lov i lula. Po celom kotaru on ima stare i dobre
prijatelje, kako
meðu Srbima, tako i meðu muslimanima seljacima, sa kojima ga
vezuje lovacka strast. Kao da je roðen i odrastao sa njima,
potpuno je
usvojio mnoge njihove osobine, narocito onaj nacin veselog
cutanja i
mirnog razgovora, tako karakteristican za ljude koji su
strasni pušaci i
koji vole lov, šumu i život na vazduhu.
Mladi Galus je ove godine završio gimnazijalnu maturu u
Sarajevu i
najesen treba da ide u Bec na studije. U pitanju njegovih
studija
postoji u porodici podvojenost. Otac bi želeo da mu sin
studira tehniku
ili šumarstvo, a sin bi hteo da ide na filozofiju. Jer, ovaj
Toma Galus je
samo svojim spoljnim izgledom nalik na oca a sve njegove
uroðene
težnje idu u sasvim protivnom pravcu. To je jedan od onih
dobrih
ðaka, cednih i primernih u svemu, koji sa velikom lakocom i
kao
uzgred polažu sve predmete, a celo svoje iskreno i stvarno
zanimanje
posvecuju svojim pomalo cudljivim i nesreðenim duhovnim
sklonostima, izvan škole i njenog zvanicnog programa. To su
oni ðaci
vedra i jednostavna srca, ali nemirna i ljubopitljiva duha.
Njima su
gotovo nepoznate one teške i opasne krize culnog i osecajnog
života
kroz koje prolaze toliki drugi mladici njihovih godina, ali
zato oni teško
nalaze smirenje svojih duhovnih nemira i vrlo cesto ostaju
za ceo život
svaštari, zanimljivi osobenjaci, bez stalnog dela i bez
odreðenog
pravca uopšte. Kako svaki mlad covek mora ne samo da ispuni
vecne,
prirodne zahteve mladosti i sazrevanja nego pored toga i da
plati harac
savremenim strujanjima duha, pa i modi i navikama svoga
vremena,
koje trenutno vladaju meðu omladinom, i Galus je pisao
stihove i bio
aktivan clan revolucionarnih nacionalistickih ðackih
organizacija. Pored
toga on je pet godina ucio francuski jezik kao neobavezan
predmet,
bavio se književnošcu i, narocito, filozofijom. Bio je
strastven i
neumoran u citanju. Glavna strana lektira tadašnjih mladih
ljudi u
sarajevskoj gimnaziji sastojala se od dela iz poznate i
ogromne
nemacke izdavacke kuce Reclam's Universal-Bibliothek. Te
male,
jevtine svešcice sa žutim koricama i neobicno sitnom štampom
bile su
glavna duhovna hrana pristupacna ðacima toga vremena; iz
njih su
mogli da upoznaju ne samo nemacku književnost nego sva
krupnija
dela svetske književnosti u nemackim prevodima. Iz njih je i
Galus
crpeo svoje poznavanje nemackih modernih filozofa, narocito
Nicea i
Štirnera, i mogao je o njima da vodi, na šetnjama pored
Miljacke,
beskrajne diskusije sa nekom hladnom i veselom strašcu, ne
vezujuci
ni najmanje svoja znanja sa svojim licnim životom, kao što
to inace
mladici tako cesto rade. Tip takvog prerano zrelog i
raznovrsnim a
nesreðenim znanjima preopterecenog maturanta nije bio redak
meðu
tadašnjim gimnazistima. cedan mladic i dobar ðak, Galus je
slobodu i
neobuzdanost mladosti poznavao samo u smelostima misli i
preteranostima lektire.
Fehim Bahtijarevic je samo po majci kasabalija. Otac mu je
Rogaticanin i sada je kadija u Rogatici, ali majka mu je iz
velike
ovdašnje porodice Osmanagica. Od najranijeg detinjstva on
provodi
jedan deo letnjeg raspusta zajedno sa majkom kod njenih u
kasabi. To
je vitak mladic gracilnih i vretenastih oblika, nežnih ali
snažnih
zglobova. Na njemu je sve odmereno, ugašeno i prigušeno.
Fini oval
lica kao pecen, koža potpuno zagasita, smeða, sa lakim
prelivima neke
tamne modrine, pokreti kratki i retki; crne oci sa modro
osencenom
beonjacom; pogled vreo, ali bez sjaja; jake, sastavljene
obrve; tanka
crna naušnica nad povijenim usnama. Takvi se muški likovi
viðaju na
persijskim minijaturama.
I on je ovoga leta položio maturu i sada ocekuje da dobije
državnu
stipendiju da bi studirao orijentalne jezike u Becu.
Ova dva mladica nastavljaju neki ranije zapoceti razgovor.
Rec je o
Bahtijarevicevom izboru studija. Galus mu dokazuje da ce
pogreški
ako uzme orijentalistiku. Uopšte Galus govori mnogo više i
življe, jer je
navikao da ga slušaju i jer voli da propoveda, dok
Bahtijarevic govori
kratko i malo kao covek koji ima svoje stalno uverenje, a
nema
potrebe da drugog ubeðuje. Galus govori, kao vecina mladih i
nacitanih ljudi, sa onim naivnim zadovoljstvom od reci,
slikovitih izraza
i poreðenja i sa sklonošcu ka uopštavanju, a Bahtijarevic
suvo, kratko,
gotovo nemarno.
Skriveni u senci i zavaljeni na kamenim sedištima, Stikovic
i
Glasincanin cute, kao da su se bez reci sporazumeli da
neprimeceni
slušaju razgovor dvojice drugova na mostu.
Završavajuci tu diskusiju o studijama, Galus govori vatreno:
— Tu se vi muslimani, begovski sinovi, cesto varate.
Zbunjeni novim
vremenima, vi više ne osjecate pravo i potpuno svoje mjesto
u svijetu.
Vaša ljubav prema svemu što je orijentalno samo je jedan
savremeni
izraz vaše »volje za moci«; za vas su istocnjacki nacin
života i
mišljenja najuže vezani sa jednim društvenim i pravnim
poretkom koji
je bio osnov vašeg vjekovnog gospodstva. I to je razumljivo.
Ali to ne
znaci nipošto da vi imate smisla za orijentalistiku kao
nauku. Vi ste
orijentalci, ali se varate kad mislite da ste pozvani da
budete
orijentalisti. Vi uopšte nemate zvanja ni prave sklonosti za
nauku.
— Vidi!
— Ne, nemate. I kad to tvrdim, ja ne kažem ništa uvredljivo
i
nepovoljno. Naprotiv. Vi ste jedina gospoda u ovoj zemlji,
ili ste bar
bili to; vi ste kroz stoljeca širili, utvrðivali ili branili
to svoje
gospodstvo, macem i knjigom, pravno, vjerski i vojnicki; to
je od vas
stvorilo tip ratnika, upravljaca i vlasnika, a ta klasa
ljudi nigdje u
svijetu ne njeguje apstraktne nauke, nego to prepušta onima
koji ništa
drugo nemaju i ne mogu. Za vas su pravne studije i privreda,
jer vi ste
ljudi konkretnih znanja. Takvi su uvijek i svuda ljudi iz
gospodujuce
klase.
— Znaci da mi treba da ostanemo neprosvijeceni.
— Ne, ne znaci to, nego znaci da morate da ostanete ono što
ste ili,
ako hoceš, ono što ste bili; morate, jer niko ne može da
bude i ono što
jeste i protivno od toga.
— Pa mi danas nismo gospodujuca klasa. Danas smo svi
jednaki, —
upada opet Bahtijarevic sa lakom ironijom u kojoj ima i
gorcine i
ponosa.
— Niste, razumije se da niste. Prilike koje su od vas nekad
nacinile to
što ste izmijenile su se odavno, ali to ne znaci da se i vi
možete
mijenjati istom brzinom. To nije prvi ni posljednji slucaj
da jedna
društvena klasa izgubi svoju podlogu, a da ona ostane ista.
Pogodbe
života se mijenjaju, a jedna klasa ljudi ostaje ono što je,
jer samo
takva može da postoji, i takva i propada.
Govor dvojice nevidljivih mladica prekide se za trenutak,
ugašen
Bahtijarevicevim cutanjem.
Na vedrom nebu, iznad crnih planina u dnu vidika, pojavio se
krnj,
brodoloman mesec. Bela ploca sa turskim natpisom, na
izdignutom
zidu, zasja odjednom kao neki slabo osvetljeni prozor u
modrom
mraku.
Bahtijarevic je sada govorio nešto, ali tako slabim glasom
da su samo
pojedine nepovezane i nerazumljive reci dopirale do
Stikovica i
Glasincanina. Govor je, kao što uvek biva u mladalackim
razgovorima
u kojima su asocijacije smele i brze, bio vec prešao na
drugu temu. Od
studija orijentalnih jezika došli su na sadržinu natpisa na
beloj ploci
pred njima i govorili i o mostu i o onom koji ga je podigao.
Galusov glas je bio mnogo jaci i izrazitiji. Nadovezujuci na
Bahtijareviceve hvale Mehmedpaši Sokolovicu i tadašnjoj
turskoj
upravi koja je podizala ovakve graðevine, on je sada živahno
razvijao
svoje nacionalisticke poglede na prošlost i buducnost naroda
i njegove
kulture i civilizacije. (Jer, u tim ðackim razgovorima svaki
ide za
svojom misli.)
— Ti imaš pravo, — govorio je Galus, — to je morao biti
genijalan
covjek. Nije on prvi ni posljednji covjek naše krvi koji se
istakao
služeci tuðe carstvo. Mi smo dali na stotine takvih ljudi,
državnika,
vojskovoða i umjetnika, Carigradu, Rimu i Becu. Smisao našeg
narodnog ujedinjenja u jednu veliku i mocnu, modernu
nacionalnu
državu i jeste u tome što ce tada naše snage ostajati u
zemlji i
razvijati se tu i davati svoj doprinos opštoj kulturi pod
našim imenom,
a ne iz tuðinskih centara.
— A ti misliš da su ti »centri« nastali slucajno i da se
mogu stvarati
novi, po želji, kad ko hoce i gdje ko hoce?
— Slucajno ili ne, to danas nije više pitanje; nije važno
kako su oni
nastali, nego je važno da njih danas nestaje, da su
ocvjetali i
degenerisali se i da treba da ustupe mjesto drugim, novim
centrima,
preko kojih ce moci neposredno da se izraze mladi, slobodni
narodi,
koji stupaju na pozornicu istorije.
— I ti misliš da bi Mehmedpaša Sokolovic, da je ostao kao
seljacko
dijete tamo gore u Sokolovicima, postao ono što je postao i
da bi
izmeðu ostaloga podigao i ovu cupriju na kojoj mi sada
razgovaramo?
— U ono vrijeme, naravno, ne bi. Ali na kraju krajeva, nije
Carigradu
ni bilo teško podizati ovakve graðevine kad je nama, kao i
tolikim
ostalim pokorenim narodima, uzimao ne samo imetak i zaradu
nego i
najbolju snagu i najcistiju krv. Ako pomislimo šta nam je i
koliko nam
je kroz stoljeca uzimano, sve su ove graðevine samo mrvice.
Ali kad
mi jednom stecemo svoju narodnu slobodu i državnu
samostalnost,
onda ce naš novac i naša krv biti samo za nas i ostajati
nama. Sve ce
biti samo i jedino za podizanje nacionalne kulture koja ce
nositi naš
pecat i naše ime i koja ce imati u vidu srecu i blagostanje
najširih
slojeva našega naroda.
Bahtijarevic je cutao, i to cutanje, kao da je najživlji i
najrecitiji otpor,
izazivalo je Galusa i nagonilo ga da podigne i pooštri notu.
On je
živošcu koja mu je bila uroðena i recnikom koji je tada
vladao u
omladinskoj nacionalistickoj literaturi nabrajao planove i
zadatke
revolucionarne omladine. Sve žive snage rase bice probuðene
i
stavljene u dejstvo. Pod njihovim udarcima raspašce se
Austro-
Ugarska Monarhija, ta tamnica naroda, kao što se raspala
evropska
Turska. Sve antinacionalne i reakcionarne sile koje danas
sputavaju,
dele i uspavljuju naše nacionalne snage bice pobeðene i
potisnute. Sve
ce to moci biti izvedeno, jer je duh vremena u kome živimo
naš
najbolji saveznik, jer su i napori ostalih malih i
porobljenih naroda sa
nama. Savremeni nacionalizam trijumfovace nad konfesionalnim
razlikama i zastarelim predrasudama, oslobodice narod
stranih
nenarodnih uticaja i tuðinske eksploatacije. I tada ce se
roditi
nacionalna država.
Galus je zatim opisivao preimucstva i lepote te nove
nacionalne države
koja ce oko Srbije kao Pijemonta okupiti sve Južne Slovene
na osnovu
potpune plemenske ravnopravnosti, verske snošljivosti i
graðanske
jednakosti. U njegovom govoru mešale su se smele reci
neodreðenog
znacenja sa izrazima koji su tacno kazivali potrebe
savremenog života;
najdublje želje jedne rase, kojima je ponajcešce suðeno da
zauvek
ostanu samo želje, sa opravdanim i dostižnim zahtevima
svakodnevne
stvarnosti; velike istine koje sazrevaju kroz pokolenja, ali
koje samo
omladina može da unapred oseti i sme da iskaže, sa vecnim
iluzijama
koje se nikad ne gase ali nikada i ne stižu do ostvarenja,
jer ih jedan
pas omladine predaje drugome kao onu mitološku buktinju. U
mladicevom govoru bilo je, naravno, mnogo tvrðenja koja ne
bi mogla
izdržati kritiku stvarnosti i mnogo pretpostavki koje možda
ne bi
podnele probu iskustva, ali u njemu je bilo i svežeg daha,
dragocenog
soka kojim se održava i podmlaðuje stablo covecanstva.
Bahtijarevic je cutao.
— Vidiceš, Fehime, — uveravao je zaneseni Galus svoga druga,
kao da
je to stvar ove noci ili sutrašnjeg dana, — vidiceš,
ostvaricemo državu
koja ce biti najdragocjeniji prilog napretku covjecanstva, u
kojoj ce
svaki napor biti blagosloven, svaka žrtva sveta, svaka misao
samonikla, nošena našom rijeci, i svako djelo sa pecatom
našeg
imena. Tada cemo stvarati djela koja ce biti produkt našeg
slobodnog
rada i izraz našeg rasnog genija, djela prema kojima ce sve
što je
ucinjeno u stoljecima tuðe uprave izgledati kao nedostojne
igracke.
Premosticemo vece rijeke i dublje ponore. Sagradicemo nove,
vece i
bolje mostove, i to ne da vezuju tuðe centre sa pokorenim
pokrajinama, nego da spajaju naše krajeve meðu sobom i našu
državu
sa cijelim ostalim svijetom. Jer, o tom više nema sumnje,
nama je
suðeno da ostvarimo ono cemu su svi naraštaji prije nas
težili: državu,
roðenu u slobodi i zasnovanu na pravdi, kao jedan dio božje
misli,
ostvaren na zemlji.
Bahtijarevic je cutao. A i Galusov glas je poceo da se
spušta. Kako se
njegov govor dizao svojim smislom, tako je njegov glas bivao
sve niži i
promukliji, pretvarao se u jak i strastven šapat, i najposle
izgubio u
velikoj tišini noci. Sad su cutala oba mladica. Pa ipak, u
noci je ležalo,
izdvojeno, teško i uporno Bahtijarevicevo cutanje, dizalo
se, osetno i
stvarno, kao neprelazan zid u tami, i samom težinom svoga
postojanja
poricalo odlucno sve što je onaj drugi govorio, i
objavljivao svoj nemi,
jasni i nepromenljivi smisao:
»Temelji sveta i osnovi života i ljudskih odnosa u njemu
utvrðeni su za
vekove. To ne znaci da se oni ne menjaju, ali mereni dužinom
ljudskog
života izgledaju vecni. Odnos izmeðu njihovog trajanja i
dužine
ljudskog veka isti je kao odnos izmeðu nemirne, pokretne i
brze
površine reke i njenog stalnog i cvrstog dna cije su izmene
spore i
neprimetne. I sama pomisao o promeni tih »centara« nezdrava
je i
neizvodljiva. To je isto kao kad bi neko zaželeo da menja i
pomera
izvore velikih reka i ležišta planina. Želja za naglim
promenama i
pomisao o njihovom nasilnom izvoðenju javljaju se cesto meðu
ljudima, kao bolest, i hvataju maha ponajviše u mladicskim
glavama;
samo, te glave ne misle kako treba, ne postižu na kraju
ništa i obicno
se ne drže dugo na ramenima. Jer, nije ljudska želja ono što
raspolaže
i upravlja stvarima sveta. Želja je kao vetar, premešta
prašinu sa
jednog mesta na drugo, zamracuje ponekad njome ceo vidik,
ali na
kraju stišava se i pada i ostavlja staru i vecnu sliku sveta
iza sebe.
Trajna dela na zemlji ostvaruju se božjom voljom, a covek je
samo
njeno slepo i pokorno oruðe. Delo koje se raða iz želje,
covekove želje,
ili ne doživi ostvarenje ili nije trajno; u svakom slucaju
nije dobro. Sve
ove bujne želje i smele reci pod nocnim nebom, na kapiji,
nece
promeniti u osnovi ništa; proci ce iznad velikih i stalnih
stvarnosti
sveta i izgubiti se tamo gde se smiruju želje i vetrovi. A
zaista veliki
ljudi, kao i velike graðevine, nicu i nicace tamo gde im je
božjim
promislom odreðeno mesto, nezavisno od praznih, prolaznih
želja i
ljudske sujete.«
Ali Bahtijarevic nije izgovorio nijednu od tih reci. Oni
koji, kao ovaj
muslimanski mladic, begovski unuk, nose svoju filozofiju u
svojoj krvi,
žive i umiru po njoj, ali ne umeju da je iskažu recima niti
osecaju
potrebe za tim. Posle dužeg cutanja Stikovic i Glasincanin
videše samo
kako neko od one dvojice nevidljivih drugova iza zida baci
dogorelu
cigaretu i kako ona, kao kresnica, pada u velikom luku s
mosta u
Drinu. U isto vreme culo se kako su cutke i polagano krenuli
dalje
prema pijacu. Sa njima se brzo gubila i jeka njihovih
koraka.
Ostavši opet sami, Stikovic i Glasincanin prenuše se i
pogledaše kao da
su se tek sada našli.
Njihova lica na slaboj mesecini pokazuju osvetljene i tamne
površine
koje se oštro lome i presecaju, i izgledaju mnogo starija
nego što jesu.
Žar od njihovih cigareta dobio je fosforan sjaj. Obojica su
potišteni.
Razlozi su posve razlicni, ali potištenost jednaka. U
obojici jedna ista
želja: da se digne i ide kuci. Ali obojica su kao prikovani
na kamenim
sedištima, još mlakim od suncanog dana. Razgovor one dvojice
mlaðih
drugova, kome su slucajno i neopaženi prisustvovali, bio im
je dobro
došao kao odlaganje njihovog meðusobnog razgovora i
objašnjavanja.
Ali sad se to više nije moglo izbeci.
— Jesi li video Heraka i njegovu argumentaciju? — otpoce
Stikovic
prvi, vracajuci se na svoju vecerašnju diskusiju, i odmah
oseti u tome
izvesnu svoja bolest.
Glasincanin, koji je opet Osecao trenutno preimucstvo svoga
položaja
kao sudija, ne odgovori odmah.
— Molim te, — nastavljao je nestrpljivo Stikovic, — danas
govoriti o
klasnoj borbi i preporucivati sitan rad, kad je posljednjem
našem
covjeku jasno da su nacionalno ujedinjenje i osloboðenje,
izvršeni
revolucionarnim sredstvima, najpreci zadaci zajednice! Pa to
je
smiješno!
U Stikovicevom glasu bilo je pitanja i poziva na razgovor.
Ali
Glasincanin i opet ne odgovori. U tišini toga osvetnickog i
pakosnog
cutanja do njih je dopirala muzika koja se sada javila iz
oficirske
kasine na obali. U prizemlju su bili osvetljeni i širom
otvoreni prozori.
Svirala je violina, pracena klavirom. To svira vojni lekar,
Regimentsarzt, Dr. Balaš, a prati ga žena komandanta
garnizona,
pukovnika Bauera. (Vežbaju drugi deo Šubertove sonatine za
klavir i
violinu. Polaze dobro i složno, ali pre nego što stignu do
polovine,
klavir istrcava napred. Violina prekida svirku. Posle krace
tišine u kojoj
valjda raspravljaju o tom spornom mestu, pocinju stav
iznova.) Oni
gotovo redovno vežbaju ovako i sviraju do u neko doba noci,
dok
pukovnik u drugoj sobi igra svoje beskonacne partije
preferansa ili
prosto kunja uz mostarsko vino i švapsku cigaru, a mlaði
oficiri prave
meðu sobom šale na racun zaljubljenih muzikanata.
Izmeðu gospoðe Bauer i mladog lekara zaista se plete vec
mesecima
jedna složena i teška istorija. Pravu prirodu njihovih
odnosa ne umeju
da odrede ni najoštroumniji meðu oficirima. Jedni tvrde da
je ta veza
cisto duhovna (i naravno smeju se tome), a drugi da u svemu
tome i
telo ima deo koji mu pripada. Tek njih dvoje je nerazdvojno,
sa
potpunim ocinskim pristankom pukovnika, koji je dobricina
covek, vec
dobro otupeo od službe, godina, vina i duvana.
Cela kasaba je znala ovo dvoje kao par. Inace je celo to oficirsko
društvo živelo potpuno odvojeno, svojim zasebnim životom,
bez ikakve
veze ne samo sa domacim narodom i graðanstvom nego i sa
cinovnicima strancima. Na ulasku u njihove parkove, pune
okruglih i
zvezdolikih leja sa neobicnim cvecem, pisalo je zaista na
istoj tabli i da
je pse zabranjeno puštati po parku i da civilistima nije
dozvoljen ulaz.
Njihove zabave i njihovi plesovi bili su nepristupacni svima
koji ne
nose uniformu. Ceo njihov život bio je zaista život ogromne
i u sebe
zatvorene kaste, koja neguje svoju iskljucivost kao
najvažniji deo
svoje snage, i pod bleštavim i ukocenim spoljnim izgledom
krije u sebi
sve što inace život daje ostalim ljudima od velicine i bede,
slasti i
gorcine.
Ali ima stvari koje su po svojoj prirodi takve da ne mogu da
ostanu
skrovite i koje probijaju svaki i najkruci okvir i prelaze
svaku i
najstrožu granicu. (»Imaju tri stvari koje se ne daju
sakriti«, govorili
su Osmanlije, »a to su: ljubav, kašalj i siromaštvo.«) To je
bio slucaj
sa ovim parom zaljubljenih ljudi. Nema u kasabi starca ni
deteta,
ženska ni muška, koje nije naišlo na njih na nekoj od
njihovih šetnji,
kad izgubljeni u razgovoru, potpuno slepi i gluvi za sve oko
sebe, idu
usamljenim putevima oko kasabe. cobani su se navikli na njih
kao na
one parove buba koji se u maju mesecu viðaju po lišcu pored
puta;
sve dve i dve, priljubljene jedna uz drugu. Svuda su ih
viðali: oko
Drine i Rzava, ispod ruševina Starog grada, na drumu koji
vodi iz
varoši, oko Stražišta. U svako doba dana. Jer, ljubavnicima
je vreme
uvek kratko i nijedna staza nije im dovoljno dugacka. Jahali
su na
konjima, vozili se lakim kolima, ali najviše su pešacili, i
to onim hodom
kojim idu dvoje ljudi koji postoje samo jedno za drugo i
onim
karakteristicnim korakom koji vec sam po sebi kazuje da im
je
ravnodušno sve na svetu osim onoga što jedno drugom imaju da
kažu.
On je pomaðareni Slovak, cinovnicki sin, siromah, školovan o
državnom trošku, mlad, zaista muzikalan, ambiciozan, suviše
osetljiv,
narocito zbog svoga porekla koje mu smeta da se smatra kao
potpuno
ravnopravan sa oficirima Nemcima ili Maðarima iz uglednijih
ili
bogatijih porodica. Ona je žena u cetrdesetim godinama, osam
godina
starija od njega. Visoka i plava, vec malo uvela, ali
savršeno bele i
ružicaste kože, velikih, sjajnih modrih ociju, ona lici
izgledom i
držanjem na one portrete kraljica koji ocaravaju mlade
devojke.
Svako od ovo dvoje ljudi ima svoje licne, stvarne ili
uobražene, ali
duboke razloge nezadovoljstva sa životom. A osim toga i
veliki
zajednicki razlog: oboje se osecaju nesrecni i kao prognani
u ovoj
kasabi i u društvu oficira, vecinom praznoglavih i ništavnih
ljudi. Zato
se njih dvoje drže grcevito kao dva brodolomca. Poniru jedno
u drugo,
gube se i zaboravljaju u dugim razgovorima ili, ovako kao
sada, u
muzici.
Takav je bio nevidljivi par cija je muzika ispunjavala mucnu
tišinu
izmeðu dvojice mladica.
U jednom trenutku, muzika koja se razlivala u mirnoj noci
pomrsi se
opet i prekide za neko vreme. U tišini koja je nastala
Glasincanin
progovori nekim drvenim glasom, nadovezujuci na Stikoviceve
poslednje reci.
— Smiješno!? Pa smiješno je mnogo štošta u ovoj diskusiji,
ako cemo
pravo.
Stikovic izvadi naglo cigaretu iz usta, a Glasincanin
nastavi polagano
ali odlucno da izlaže svoju misao za koju se vidi da nije od
veceras,
nego da ga je dugo mucila.
— Ja pažljivo slušam sve ove diskusije; i vas dvojicu i
druge školovane
ljude u kasabi; citam i novine i casopise. I što vas više
slušam sve se
više uvjeravam da vecina tih usmenih ili pismenih diskusija
i nema
veze sa životom i njegovim stvarnim zahtjevima i problemima.
Jer
život, pravi život, ja posmatram iz najbliže blizine, vidim
ga na
drugima i osjecam na sebi. Može biti da se ja varam, a ne
umijem ni
da se izrazim dobro, ali meni se cesto namece misao da su
tehnicki
napredak i relativni mir u svijetu stvorili jednu vrstu
zatišja, jednu
narocitu atmosferu, vještacku i nestvarnu, u kojoj jedna
klasa ljudi,
takozvanih inteligenata, može slobodno da se preda dokonoj i
zanimljivoj igri sa idejama i »pogledima na život i svijet«.
Jednu vrstu
staklenih bašta duha, sa vještackom klimom i egzoticnom
florom, a
bez ikakve veze sa zemljom, stvarnim a tvrdim tlom po kome
se krecu
mase živih ljudi. Vi mislite da raspravljate o sudbini tih
masa i njihovoj
upotrebi u borbama za postizanje viših ciljeva koje im vi
postavljate, a
u stvari, kotaci koji se okrecu u vašim glavama nemaju
nikakve veze
sa životom mase, ni sa životom uopšte. Tu vaša igra postaje
opasna,
ili bar može da postane opasna, i za druge i za vas same.
Glasincanin zastade. Stikovic je bio toliko iznenaðen ovim
dugim i
smišljenim izlaganjem da nije ni pomišljao da ga prekine i
da mu
odgovori. Tek kad je cuo rec »opasno«, on ucini jedan
ironican pokret
rukom. To razdraži Glasincanina koji nastavi življe:
— Dabogme, kad vas covjek sluša mogao bi pomisliti da su sva
pitanja
sretno riješena, sve opasnosti zauvijek otklonjene, svi
putevi poravnati
i otvoreni, i samo treba njima krenuti. A kad tamo, u životu
nije ništa
riješeno niti se lako rješava, niti ima izgleda na potpuno
rješenje, nego
je sve teško i zamršeno, skupo i vezano sa nesrazmjerno
velikim
rizikom; nigdje traga ni od Herakovih smjelih nada ni od
tvojih velikih
vidika. Muci se covjek dovijeka a nikad nema ni ono što mu
treba a
kamoli ono što želi. A teorijama kao što su vaše zadovoljava
samo
vjecnu ljudsku potrebu za igrom, laska svojoj sujeti, vara
samo i sebe i
druge. To je istina, bar kako se meni cini.
— Nije tako. Treba samo da uporediš razne istorijske epohe
pa da vidiš
takozvani progres i smisao covjekove borbe, pa prema tome i
»teorija« koje daju pravac borbi.
Glasincanin odmah pomisli da je to aluzija na njegovo
prekinuto
školovanje i kao uvek u takvom slucaju, zadrhta u sebi.
— Ja ne studiram istoriju, — poce on.
— Eto vidiš, a da studiraš ti bi vidio...
— Ali ne studiraš je ni ti.
— Kako? To jest... ovaj, pa dabogme da studiram.
— Pored prirodnih nauka?
Glas je drhtao pakosno. Stikovic se zbuni za trenutak a onda
rece
nekim mrtvim glasom:
— E pa, kad hoceš baš da znaš, tako je: pored prirodnih
nauka, ja se
bavim i politickim i istorijskim i socijalnim pitanjima.
— Dobro je kad stižeš. Jer, koliko znam, ti si pored toga i
govornik i
agitator, i pjesnik i ljubavnik.
Stikovic se nasmeja neprirodno. Kao daleka ali mucna stvar
proðe mu
kroz secanje današnje poslepodne u zabacenoj školskoj sobi i
tek tada
se priseti da su se Glasincanin i Zorka lepo gledali do
njegovog dolaska
u kasabu. covek koji ne voli nije sposoban da oseti velicinu
tuðe
ljubavi ni snagu ljubomore ni opasnost koja se u njoj krije.
I razgovor dvojice mladica pretvori se, bez prelaza, u žucnu
licnu
svaðu koja je od samog pocetka lebdela u vazduhu izmeðu
njih. A
mladi ljudi ne beže od svaðe, kao što i mlade životinje lako
zamecu
meðu sobom besne i grube igre.
— Šta sam ja i cime se bavim to se, na kraju krajeva, nikoga
ne tice.
Ne pitam ni ja tebe za tvoje kubike ni balvane.
Onaj grc koji se uvek stegne u Glasincaninu pri pomenu
njegovog
položaja zabole ga narocito.
— Ostavi ti moje kubike. Ja od njih živim, ali ne
hohštaplerišem njima,
ne varam nikoga, ne zavodim ...
— Koga ja zavodim? — odade se Stikovic
— Svakoga ili svaku koja se da zavesti.
— To nije istina!
— To je istina. I sam znaš da je istina. I kad si me povukao
za jezik,
onda hocu da ti kažem.
— Nisam ljubopitljiv.
— Ali ja hocu da ti kažem, jer i preskacuci po vas dan
balvane može
covjek nešto da vidi i nauci, da smisli i osjeti. Hocu da ti
kažem šta
mislim o tvojim mnogobrojnim zanimanjima i sposobnostima i
tvojim
smjelim teorijama, pa i o tvojim stihovima i tvojim
ljubavima.
Stikovic ucini pokret kao da ce ustati, ali ostade na mestu.
Klavir i
violina iz kasine nastavili su odavno svirku (treci, veseli
i živahni dio
sonatine) i njihova muzika se gubila u noci, u šumu reke.
— Hvala, cuo sam od drugih, pametnijih od tebe.
— Ne, ne. Drugi ili te ne znaju ili ti lažu ili misle isto
što i ja, ali šute.
Sve tvoje teorije, sva tvoja mnogobrojna duhovna zanimanja,
kao i
tvoje ljubavi i tvoja prijateljstva, sve to proizlazi iz
tvoje ambicije, a
tvoja ambicija je lažna i nezdrava, jer dolazi od tvoje
sujete, samo i
jedino od sujete.
— Ha, ha!
— Jeste. I ta nacionalisticka ideja koju sada tako vatreno
ispovijedaš, i
to je samo jedan narociti oblik tvoje sujete. Jer ti ne
možeš da voliš ni
svoju majku ni svoje sestre ni roðenog brata, a kamoli jednu
ideju. I ti
bi jedino iz sujete mogao da budeš dobar, darežljiv,
požrtvovan. Jer
tvoja sujeta to je glavna snaga koja te pokrece, tvoja
jedina svetinja,
jedina stvar koju voliš više nego sebe samoga. Onaj ko te ne
zna
mogao bi lako da se prevari gledajuci tvoju radinost i
borbenost, tvoju
predanost nacionalistickom idealu, nauci, poeziji, ili ma
kakvom višem
cilju koji je iznad licnosti. Ali ti ne možeš nicem dugo
služiti i ni uz
koga trajno ostati, jer ti to tvoja sujeta ne da. I onog
trenutka kad ne
bude u pitanju tvoja sujeta, sve ce to za tebe postati tuðe
i daleke
stvari za koje ti neceš htjeti neceš moci ni prstom maknuti.
I samog
sebe ti ceš iznevjeriti zbog nje, jer si ti i sam samo rob
svoje sujete. Ti
sam ne znaš koliko si sujetan. Ja te poznajem u dušu i samo
ja znam
kakvo si ti cudovište od sujetna covjeka.
Stikovic nije odgovarao ništa. U prvi mah on je bio
iznenaðen
smišljenim i strasnim govorom svoga druga koji se sada
odjednom
javljao pred njim u neocekivanoj ulozi i novoj svetlosti.
Zatim mu je
taj jetki, jednomerni govor, koji ga je u pocetku vreðao i
izazivao,
poceo da biva zanimljiv, gotovo prijatan. Pojedine reci su
ga, istina,
ujedale za srce i bolele, ali sve zajedno — celo to oštro i
duboko
ulaženje u njegov karakter — laskalo mu je i godilo na jedan
narocit
nacin. Jer, reci mladom coveku kao što je ovaj da je
cudovište, to
znaci samo zagolicati prkos i samoljublje u njemu. I
stvarno, on je
želeo da Glasincanin produži to svirepo rovanje po njegovoj
unutrašnjosti, tu jarku projekciju njegove skrivene
licnosti, jer je u
tome nalazio samo još jedan dokaz svoje izuzetnosti i
nadmocnosti.
Njegov ukocen pogled pocivao je na beloj ploci u zidu preko
puta, koja
se na mesecini isticala iz crvenog kamena. Netremice je
gledao u taj
nerazumljivi turski natpis kao da iz njega cita i odgoneta
dublji, pravi
smisao onoga što mu oštro i smišljeno govori ovaj zli drug
pored
njega.
— Ni do cega tebi nije stalo, i ti stvarno niti voliš niti
mrziš, jer i za
jedno i za drugo treba bar za trenutak izici iz sebe,
izložiti se,
zaboraviti, prevazici sebe i svoju sujetu. A ti to ne možeš;
niti ima
stvari za koju bi ti to ucinio, sve i kad bi mogao. Tebe
tuði jad ne može
ni da dirne a kamoli da zaboli; pa ni tvoj roðeni, samo ako
laska tvojoj
sujeti. Ti ništa i ne želiš i nicemu se ne raduješ. Ti cak
nisi ni zavidljiv,
ali ne od dobrote, nego od bezgranicne samoživosti, jer ne
primjecuješ
tuðu srecu kao ni tuðu nesrecu. Tebe ne može ništa ganuti ni
pokrenuti. Ti se ne zaustavljaš ni pred cim, ne što si
hrabar, nego što
su u tebi zakržljali svi zdravi nagoni, što za tebe, pored
tvoje sujete,
ne postoje ni krvne veze ni uroðeni obziri, ni bog ni
svijet, ni rod ni
drug. Ti ne cijeniš ni svoje roðene sposobnosti. Umjesto
savjesti tebe
može da pece samo povrijeðena sujeta, jer jedino ona uvijek
i u
svemu progovara iz tebe i diktira tvoje postupke.
— Je li to zbog Zorke? — progovori Stikovic odjednom.
— Pa, baš ako hoceš, da govorimo i o tom. Jest, i zbog
Zorke. Ni do
nje tebi nije stalo, ni ovoliko. I to je samo tvoja nemoc da
se zaustaviš
i uzdržiš ma pred cim što ti se slucajno i trenutno nudi i
što laska
tvojoj sujeti. Jest, ti osvajaš sirote, zbunjene i neiskusne
uciteljice, kao
što pišeš clanke i pjesme, držiš govore i predavanja. I još
ih nisi
potpuno ni osvojio, a vec su ti teške, jer vec tvoja sujeta
zja i
pohlepno gleda dalje. Ali to je i tvoje prokletstvo da se
nigdje ne
možeš zaustaviti i nikad nasititi i zadovoljiti. Ti sve
potcinjavaš svojoj
sujeti, ali ti si njen prvi rob i najveci mucenik. Može biti
da ceš ti još
mnogo slave i uspjeha imati, i vecih uspjeha nego što je
slabost
zaluðenih žena, ali ni u jednom neceš naci zadovoljstva, jer
ce te tvoja
sujeta šibati da ideš dalje, jer ona guta sve, i najvece
uspjehe, i
zaboravlja ih odmah, ali svaki i najmanji neuspjeh i uvredu
pamti
dovijeka. A kad sve obrsti, polomi, ukalja, unizi, rastjera
ili uništi oko
tebe, tada ceš u toj pustinji ostati sam, lice u lice sa
svojom sujetom, i
neceš imati ništa da joj pružiš, i tada ceš jesti sam sebe,
ali ti to nece
pomoci, jer ce te tvoja sujeta, navikla na bolje zalogaje,
prezreti kao
hranu i odbaciti. Takav si ti, iako izgledaš drugaciji u
ocima vecine
ljudi, iako i sam o sebi drugacije misliš. Ali ja te znam.
Tu Glasincanin naglo ucuta.
Na kapiji se vec osecala svežina noci i širila tišina
pracena vecnim
šumom vode. Nisu ni primetili kad je muzika sa obale
prestala. Oba
mladica bila su potpuno zaboravila gde su i šta rade,
zaneseni svaki
svojim mislima, kako samo mladost može da se zanese.
Ljubomorni i
nesrecni »kubikaš« govorio je ono o cemu je toliko puta
strasno,
duboko i živo mislio, ali za što nikad nije uspevao da naðe
odgovarajuce reci i izraze, govorio je sada lako i recito,
gorko i
poneseno. A Stikovic je slušao, nepomican i zagledan u belu
plocu sa
natpisom, kao u bioskopsko platno. Njega je pogaðala svaka
rec,
osecao je svaku oštricu, ali u onom što mu je govorio taj
nevidljivi
drug kraj njega on nije više nalazio uvrede ni video
opasnosti.
Naprotiv, cinilo mu se da sa svakom Glasincaninovom reci
raste i da na
nevidljivim krilima leti, necujno a brzo, smelo i
uzbudljivo, da leti
visoko iznad svih ljudi na zemlji i njihovih veza, zakona i
osecanja,
sam, gord i velik, i srecan ili nešto slicno kao srecan.
Leti iznad svega.
I taj glas i te protivnikove reci, to je romon voda i šum
nevidljivog,
nižeg sveta negde duboko ispod njega, za koji mu je svejedno
šta je i
kakav je, šta misli i šta govori, jer ga on prelece kao
ptica predeo.
Trenutak Glasincaninovog cutanja kao da otrezni obojicu.
Nisu smeli
da se pogledaju. Bog sam zna u kom bi se pravcu svaða
nastavila, da
se na mostu, dolazeci sa pijaca, ne pojaviše neki pijani
ljudi, sa
isprekidanim pesmama i glasnim dozivanjem. Sve ih je
nadvikivao
jedan tenor koji je isprekidano i suviše visoko pevao
starinsku pesmu:
Mudra li si, lijepa li si,
Lijepa Fato Avdagina!
Vec po tim glasovima oni raspoznaše nekoliko mlaðih trgovaca
i
gazdinskih sinova. Jedni su išli pravo i polako, drugi
krivudali i posrtali.
Iz glasnih šala moglo se razabrati da dolaze »ispod topola«.
U toku ranijeg pricanja zaboravili smo da kažemo za još
jednu novinu
u kasabi. (Izvesno ste i vi primetili kako covek lako
zaboravlja da kaže
ono o cem ne voli da govori.)
Ima više od petnaest godina, još pre nego što je pocelo
graðenje
pruge, doselio se u kasabu neki Maðar sa ženom. On se
preživao
Terdik, a žena mu se zvala Julka i govorila je srpski, jer
je bila rodom
iz Novog Sada. Odmah se saznalo da su došli sa namerom da u
kasabi
otvore radnju za koju u narodu nije bilo imena. I otvorili
su je tamo na
kraj varoši, ispod visokih topola koje rastu na podnožju
Stražišta, u
jednoj staroj begovskoj kuci koju su potpuno pregradili.
To je bilo stidno mesto kasabe. Na toj kuci su po ceo dan
zastrti
prozori. A sa mrakom pali se nad ulazom bela karbitska
svetlost koja
gori po svu noc. Iz prizemlja je odjekivala pesma i zvuci
automatskog
pianina. Meðu mladicima i raspusnim ljudima izgovarala su se
imena
devojaka koje je Terdik doveo i držao u svojoj radnji. U
pocetku su bile
cetiri: Irma, Ilona, Frida i Aranka.
Svakog petka mogle su se videti »Julkine djevojke« kako u
dva
fijakera odlaze do bolnice na nedeljni pregled. Bile su
nabeljene i
narumenjene, sa cvecem na šeširima, sa dugackim suncobranima
na
kojima su lepršali volani od cipaka. Pred tim fijakerima
kasabalijske
žene su sklanjale svoju žensku decu i okretale glavu sa
pomešanim
osecanjima gaðenja, stida i sažaljenja.
Kad su poceli radovi na pruzi i naišao priliv novca i
radništva, broj
devojaka se povecao. Terdik je pored stare, turske kuce
sazidao novu
zgradu »pod plan«, sa krovom od crvenog crepa, koji se
nadaleko
video. Tu su bila tri odeljenja. Opšta sala, Extra-Zimmer i
Offizierssalon. U svakoj od tih prostorija bile su razne
cene i razni
gosti. Tu, »ispod topola«, kako se u kasabi govorilo, sad su
mogli da
ostavljaju svoj nasleðeni ili steceni novac sinovi i unuci
onih koji su
nekad pili u Zarijevoj mehani ili docnije kod Lotike. Tu su
se odigravale
najkrupnije šale i najslavnije tuce, strasne pijanke i
sentimentalne
drame. Tu su imale svoj koren i mnoge licne i porodicne
nesrece u
kasabi.
Središte ovog pijanog društva koje je prvi deo noci provelo
»Pod
topolama« i sada došlo da se rashladi na kapiji, bio je neki
Nikola
Pecikoza, blesav mladic i dobricina, koga gazdinski sinovi
opijaju da bi
sa njim terali šale.
Pre nego što su pijanci došli do kapije, zastadoše kraj
ograde. cula se
pijana i glasna prepirka. Nikola Pecikoza se kladio u dva
litra vina da
ce preci po kamenoj ogradi do kraj mosta. Prekidoše opkladu
i mladic
se ispe na ogradu i poðe, raširenih ruku, oprezno mecuci
nogu pred
nogu kao mesecar. Kad je stigao do kapije, spazi dva kasna
gosta, ali
im ne rece ništa, nego pevušeci nešto i povodeci se onako
pijan,
nastavi svoj opasni put, dok je veselo društvo išlo za njim.
Njegova
velika senka na slaboj mesecini poigravala je po mostu i
lomila se na
ogradi s protivne strane.
Proðoše i pijanci sa svojim neobuzdanim klicanjem i
besmislenim
primedbama. Dva mladica se tada digoše i bez pozdrava
krenuše,
svaki za sebe, svojim kucama.
Glasincanin zamace u mrak, ka levoj obali Drine, kuda je
vodio put
njegovoj kuci, gore na Okolištu. Stikovic se uputi laganim
korakom na
protivnu stranu, ka pijacu. Išao je sporo i neodlucno. Nije
mu se
napuštalo ovo mesto na kome je bilo svetlije i svežije nego
u varoši.
Zastade pored ograde mosta. Osetio je potrebu da se za nešto
uhvati,
na nešto nasloni.
Mesec je bio legao za Vidovu Goru. Naslonjen na kamenu
ogradu na
samom kraju mosta, mladic je posmatrao dugo velike senke i
retke
svetlosti svoga rodnog mesta, kao da ga sada prvi put gleda.
Na kasini
su bila osvetljena samo još dva prozora. Svirka se više nije
javljala. Tu
je valjda onaj par nesrecnih ljudi, lekar i pukovnikovica,
vodio svoje
razgovore o muzici i ljubavi ili o svojim licnim sudbinama
koje niti su
se dale smiriti svaka u sebi ni složiti meðusobno.
Sa tacke na kojoj je Stikovic sada stajao videlo se da i na
Lotikinom
hotelu svetli još jedan prozor. Mladic je gledao u te
osvetljene prozore
sa obe strane mosta, kao da od njih ocekuje nešto. Bio je
iznuren i
tužan. Vratolomna šetnja ovoga bezumnika Pecikoze podsetila
ga je
odjednom na najranije detinjstvo, kad je iduci u školu
gledao u magli
zimskog jutra zdepastog corkana kako igra po ovoj istoj
ogradi. A
svako secanje na detinjstvo izazivalo je u njemu tugu i
nelagodnost.
Onaj osecaj kobne a zanosne velicine i vasionskog leta iznad
svega i
svakoga, koji su u njemu izazvale Glasincaninove vatrene i
tvrde reci,
sad se izgubio. Izgledalo mu je da se naglo spustio i da sa
naporom
gamiže po mracnoj zemlji kao i svi ostali. Muci ga i secanje
na sve ono
što je bilo sa uciteljicom i što nije trebalo da bude (kao
da je neko
drugi u njegovo ime to ucinio!), na clanak u casopisu koji
mu je
izgledao i slab i pun nedostataka (kao da ga je drugi za
njega pisao i
protiv njegove volje a pod njegovim imenom objavio!), na
dugi govor
Glasincaninov, koji mu se sad odjednom ukazivao pun zlobe i
mržnje,
krvavih uvreda i stvarnih opasnosti.
Tu zadrhta od unutarnje jeze i svežine koja je dolazila sa
reke. Kao da
se prenuo, tek tada primeti da su oba prozora na kasini
ugašena. Iz
zgrade su izlazili poslednji gosti. Preko mracnog pijaca su
im kuckale
dugacke sablje i odjekivao glasan, izveštacen govor. Tada se
mladic
teško odvoji od zida i pogledavši još jednom osvetljeni
prozor na
hotelu kao poslednju svetlost zamrle kasabe krenu sporim
korakom
svojoj sirotinjskoj kuci, gore na Mejdan.
Jedini osvetljeni prozor na hotelu, koji je ostao kao poslednji
znak
budnog života te noci u kasabi, bio je onaj mali, na prvom
spratu, gde
se nalazi Lotikina soba. Tamo Lotika i nocas sedi za svojim
pretrpanim
stolicem. Isto kao nekad, pre dvadeset i više godina, kad je
dolazila u
ovu sobicu da bar za trenutak odahne od vreve i navale u
hotelu.
Samo što je sada dole sve mirno i mracno.
Još oko deset sati Lotika se povukla u svoju sobu i spremala
za
spavanje. Pre nego što ce da legne, prišla je prozoru da još
jednom
udahne svežine sa vode i bacila pogled na onaj posljednji
luk mosta na
slaboj mesecini, koji je jedini i vecito isti vidik sa
njenog prozora. Tada
se setila nekog starog racuna i sela za stolic da ga
potraži. Ali kad je
jednom pocela da pregleda svoje racune, ona se zanela,
zaboravila na
vreme i svoju potrebu za snom, i ostala više od dva sata za
stolom.
Ponoc je davno prošla, a Lotika, rasanjena i zanesena, niže
brojku na
brojku i prevrce list za listom.
Lotika je umorna. Preko dana, u razgovorima i poslovima, ona
je još
jednako živa i okretna i recita, ali ovako u noci, kad
ostane sama,
oseca svu težinu svojih godina i svoga umora. Lotika je
oronula. Od
njene nekadašnje ljepote ostali su samo tragovi. Mršava je,
žuta u
licu; kosa bez sjaja i retka na temenu; a zubi,njeni sjajni
i nekad kao
grad tvrdi zubi, proredili se i požuteli. Pogled crnih, još
sjajnih ociju
tvrd, i na mahove tužan.
Lotika je umorna, ali ne onim blagoslovenim i slatkim umorom
od
mnogog posla i velike zarade, koji je nekad nagonio da u
ovoj istoj
sobi traži odmora i predaha. Stigla starost i naišla vremena
koja nisu
dobra.
Ne bi mogla recima da izrazi, ni sama sebi ne može dobro da
objasni,
ali oseca na svakom koraku da su se vremena pokvarila, bar
za onoga
ko ima pred ocima samo svoj dobitak i svoju porodicu. Kad je
ona, pre
trideset godina, došla u Bosnu i otpocela rad, život je
izgledao kao da
je iz jednog komada. Svi su išli u istom pravcu u kome i
ona: za
poslom i sa porodicom. Svak je bio na svom mestu i za
svakoga je bilo
mesta. A nad svima je bio jedan red i jedan zakon; tvrd red
i strog
zakon. Takav je onda Lotiki izgledao svet. A sada, sve se
pomerilo i
ispremeštalo. Ljudi se dele i izdvajaju, i to, kako njoj
izgleda, bez reda
i vidljivog smisla. Zakon dobitka i gubitka, divni zakon
koji je uvek
upravljao ljudskim postupcima kao da više ne važi jer toliki
rade,
govore i pišu stvari kojima ona ne vidi cilj ni smisao i od
kojih mogu da
imaju samo nezgode i štete. Život se kida, mrvi i osipa.
Uopšte,
izgleda da je ovom sadašnjem naraštaju više stalo do
njegovog
shvatanja o životu nego do života samog. To izgleda ludo i
to je njoj
potpuno neshvatljivo, ali je tako. I zbog toga život gubi od
vrednosti i
sav se troši u recima. To Lotika jasno vidi i oseca na
svakom koraku.
Poslovi, koji su nekad poigravali pred njenim ocima kao
stado veselih
jaganjaca, sad leže, mrtvi i teški kao ono veliko nadgrobno
kamenje
na jevrejskom groblju. Ima vec desetak godina kako hotel
slabo radi.
Šuma oko kasabe je isecena i seca se odmice sve dalje i
dalje a sa
njom i najbolja hotelska mušterija i zarada. Onaj drski i
bestidni
prostak Terdik otvorio je svoju »kucu« pod topolama i
privukao mnoge
od Lotikinih gostiju, pružajuci im lako i neposredno ono što
u njenom
hotelu nisu nikad ni za kakav novac mogli da imaju. Lotika
se dugo
bunila protiv te nelojalne i sramotne konkurencije i tvrdila
da su došla
poslednja vremena u kojima više nema ni zakona ni reda ni
mogucnosti poštene zarade. U svom ogorcenju ona je jednom,
još u
pocetku, nazvala Terdika »kuplerom«. On je tužio sudu i
Lotika je
osuðena i platila je globu zbog uvrede casti. Ali ona ga ni
danas ne
naziva drugacije; samo pazi malo pred kim govori. Nova
oficirska
kasina ima svoj restoran, svoj podrum dobrih pica i svoje
sobe za
prenocišta, gde odsedaju ugledni stranci. Gustav, mrgodni i
potuljeni
ali vešti i pouzdani Gustav, napustio je posle toliko godina
njen hotel,
otvorio sam kafanu u caršiji, na najprometnijem mestu, i
postao od
saradnika bezobzirnim konkurentom. Pevacka društva i razne
citaonice
koje su, kao što smo videli, nastale u kasabi poslednjih
godina, imaju
svoje kafane i privlace mnoge goste.
Nema onog nekadašnjeg života ni u velikoj sali, ni pogotovu
u Extra-
Zimmeru. Tu sada rucava poneki neženjen cinovnik, citaju se
novine i
pije kafa. Svakog dana posle podne navrati Alibeg Pašic,
cutljivi i
vatreni drug Lotikine mladosti. On je i sada odmeren i
diskretan u
govoru i pokretima, uredan i pažljivo odeven, ali je potpuno
posedeo i
otežao. Zbog jakog diabetesa od koga boluje vec godinama,
služe mu
kafu sa saharinom. Mirno puši i, cuteci po svom obicaju,
sluša Lotikino
pricanje. A kad doðe vreme, diže se isto tako mirno i cutke,
i odlazi
svojoj kuci u Crncu. Tu je svakodnevno i Lotikin komšija
gazda Pavle
Rankovic. Odavno ne nosi više narodno odelo, nego »tijesno«,
graðansko, samo je zadržao plitki crveni fes. Na njemu je
uvek košulja
sa štirkanim grudima, tvrdom kragnom i okruglim manšetama na
kojima beleži brojeve i privremene racune. On je vec odavno
uspeo da
zauzme prvo mesto u višegradskoj caršiji. Njegov je položaj
sada
utvrðen i osiguran, ali ni on nije bez briga i teškoca. Kao
sve starije i
imucnije ljude, i njega zbunjuju nova vremena i hucna navala
novih
ideja i nov nacin života, mišljenja i izražavanja. Za njega
je sve to
obuhvaceno jednom reci: »politika«. I ta »politika«je ono
što ga
zbunjuje i srdi i što mu zagorcava ove godine koje bi
trebalo da su
godine pokoja i zadovoljstva posle tolikih godina rada,
štednje i
odricanja. Jer, on ne bi hteo nipošto da se odvaja ili tuði
od vecine
svojih sunarodnika, ali isto tako on ne želi da dolazi u
sukobe sa
vlastima, sa kojima bi hteo da je uvek u miru i bar formalno
u skladu.
A to je teško, gotovo nemoguce postici. Ni sa svojim roðenim
sinovima
ne može da se razume kako treba. Oni su za njega, kao i sva
ostala
omladina, prosto neshvatljivi i neuracunljivi. (A za
omladinom idu iz
potrebe ili slabosti i mnogi stariji.) Po svome držanju i
ophoðenju i
svima svojim postupcima ovaj mladi svet izgleda gazda-Pavlu
kao da
se odmetnuo, kao da i ne pomišlja da mu valja u ovom redu
stvari
živeti i umreti, nego da ce kao pustahije u planini vek
provesti. Ovaj
mlad svet ne pazi šta ce da kaže, ne gleda šta radi, ne
broji koliko
troši, najmanje se bavi svojim licnim poslom, jede hleb ne
misleci
otkud mu dolazi, i govori, govori, govori, »na zvijezde
laje«, kako se
gazda Pavle izražavao u svojim prepirkama sa sinovima.
Taj nacin mišljenja bez granica, govor bez mere i život bez
racuna i
protiv racuna, to njega, koji je celog veka radio sa racunom
i prema
racunu, dovodi do besa i ocaja. Kad ih sluša i gleda, strah
ga hvata,
cini mu se da neoprezno i lakoumno diraju u same osnove
života, u
ono što je njemu najmilije i najsvetije. A kad traži od njih
objašnjenja
koja bi ga ubedila i umirila, oni mu odgovaraju prezrivo i
sa visoka,
krupnim i mutnim recima: sloboda, buducnost, istorija,
nauka, slava,
velicina. A njemu se od apstraktnih reci koža ježi. Zato
voli da posedi i
popije kafu sa Lotikom, sa kojom se može razgovarati o
poslovima i
dogaðajima, a sve na osnovu jednog utvrðenog i priznatog
racuna,
daleko od »politike« i opasnih velikih reci koje sve dovode
u pitanje a
ništa ne objašnjavaju i ne potvrðuju. Pri razgovoru on cesto
vadi svoju
sitnu olovku koja nije ona od pre dvadeset i pet godina, ali
je ista
onakva izlizana i nevidljivo mala, i ono što govore stavlja
na
nepogrešnu i neumitnu probu cifara.Još ožive, u pricanju,
neki
davnašnji doživljaji, ili neku šalu ciji su ucesnici u
vecini pokojnici, i
onda i gazda Pavle, pognut i zabrinut, preðe u svoj ducan na
pijacu. A
Lotika ostane sama, sa svojim brigama i racunima.
Ništa bolje od hotelske zarade ne stoje stvari sa Lotikinim
spekulacijama. Prvih godina posle okupacije dovoljno je bilo
kupiti ma
koje akcije ma koga preduzeca, i covek je bio siguran da je
novac
dobro uložio i da u pitanju može da bude samo velicina
dobitka. Ali
tada je hotel bio tek proradio i Lotika niti je raspolagala
sa dovoljno
gotovog novca niti je imala kredit koji je docnije stekla. A
kad je stekla
i novac i kredit, stanje se na tržištima bilo vec izmenilo.
Jedna od
najvecih ciklickih kriza bila je zahvatila krajem XIX i
pocetkom XX veka
Austro-Ugarsku Monarhiju. Lotikine hartije pocele su da
igraju kao
prašina na vetru. Ona je plakala od besa citajuci svake
nedelje becki
Merkur sa poslednjim kursevima. Svi prihodi od hotela, koji
je tada još
dobro radio, bili su potpuno nedovoljni da popune praznine
koje su
nastajale usled opšteg padanja svih vrednosti. U to vreme,
ona je
pretrpela težak živcani slom koji je trajao pune dve godine.
Bila je kao
luda od bola. Razgovara s ljudima, a ne sluša šta kažu niti
misli na ono
što sama govori. Gleda ih pravo u lice, ali ne vidi njih,
nego sitne
rubrike Merkura koje treba da donesu njenu srecu ili
nesrecu. Tada je
pocela da kupuje lozove. Kad je vec ionako sve samo kocka i
igra
slucaja, onda neka bude do kraja. U to vreme ona je držala
sve
moguce lozove svih zemalja. Uspela je da nabavi i jednu
cetvrtinu
velike španske božicne lutrije, ciji glavni zgoditak iznosi
15.000.000
peseta. Drhtala je pre svakog vucenja, plakala nad listama
izvucenih
lozova. Molila je od Boga da se desi cudo i da njen loz
izvuce glavni
zgoditak. Ali nikad nije dobivala.
Pre sedam godina Lotikin zet Caler udružio se sa dvojicom
imucnih
penzionera i osnovali su u kasabi »Modernu mlekarsku
zadrugu«. Tri
petine osnovnog kapitala dala je Lotika. Posao je bio
zamišljen
naveliko. Racunalo se da ce prvi uspesi, koji nisu mogli
izostati, privuci
pažnju kapitalista izvan kasabe, pa i izvan Bosne. Meðutim,
upravo
kad se preduzece našlo u tom prelaznom i kriticnom stadiju,
nastupila
je aneksiona kriza. To je uništilo svaku nadu na privlacenje
novih
kapitala. Ovi krajevi na granici postali su tako nesigurni
da su i vec
investirani kapitali poceli da beže. Zadruga je likvidirana
posle dve
godine sa potpunim gubitkom celog uloženog kapitala. Lotika
je
morala da otuði najbolje i najsigurnije papire, kao što su
akcije
Sarajevske pivare d. d. i tuzlanske fabrike sode Solvaj, da
bi pokrila
gubitak.
Uporedo sa ovim finansijskim nedacama, kao da su vezane za
njih, išle
su i porodicne brige i razocaranja. Istina, jedna Calerova
cerka, Irena,
udala se neocekivano dobro. (Lotika je dala miraz.) Ali je
starija kci
Mina ostala. Ozlojeðena udajom mlaðe sestre, nesrecna u
svojim
verenicima, ona se pre vremena izvrgla u oštru i gorku
usedelicu koja
je i život u kuci i posao u hotelu cinila težim i
nepodnošljivijim nego što
je sam po sebi bio. Caler, koji nije nikad ni bio živ i
okretan, još je teži
i neodlucniji, i živi u kuci kao nem i dobrocudan gost od
koga nema ni
štete ni koristi. Calerova žena Debora rodila je, onako
bolešljiva i u
poodmaklim godinama, muško dete, ali nerazvijeno i sakato.
Sad mu
je vec deseta godina a još ne može razgovetno da govori ni
da stane
na noge, nego se izražava neodreðenim zvukovima i puže na
rukama
po kuci. A tako je dobro i umiljato to jadno stvorenje i
tako se grcevito
drži svoje tetke Lotike, koju voli mnogo više nego roðenu
majku, da se
Lotika, pored svih svojih briga i poslova, brine i o njemu,
hrani ga,
oblaci, uspavljuje. Gledajuci svaki dan pred sobom tu nakazu
od
deteta, duša je boli što poslovi ne idu bolje i što nema
više novaca da
ga pošalje u Bec kod velikih lekara, u neki zavod, ili što
se ne dešavaju
cuda i što uzeti ne ozdravljuju božjom voljom, od ljudskih
dobrih dela i
molitava.
I oni Lotikini šticenici iz Galicije, koje je školovala ili
poudavala u toku
dobrih godina, zadavali su joj dosta brige i donosili
razocaranja. Bilo je
meðunjima i takvih koji su osnovali svoju porodicu, razvili
posao i
stekli imetak. Od njih je Lotika primala redovno cestitke,
pisma puna
poštovanja i zahvalnosti, i redovne izveštaje o stanju u
porodici. Ali ti
Apfelmajeri koje je Lotika izvela na put, školovala ili
udomila, nisu
pomagali ni prihvatili nove siromašne roðake koji su se
raðali i
dorastali u Galiciji, nego su, naseljeni u tuðim varošima,
brinuli samo o
sebi i svojoj deci. Za njih kao da je najveci deo njihovog
uspeha bio u
tome da što pre i što potpunije zauvek zaborave Tarnov i
usku, bednu
sredinu iz koje su ponikli i koje su se srecno oslobodili. A
Lotika sama
nije više mogla da odvaja kao nekad i da onu crnu sirotinju
iz Tarnova
izvodi na put. I nikad nije ni legla ni ustala a da je nije
kao bol prožela
pomisao da sada neko njen tamo u Tarnovu grezne beznadno i
zauvek
u neznanju i prljavštini, u sramnoj bedi koju ona dobro
poznaje i protiv
koje se celog veka bori.
Pa i meðu onima koje je ona podigla bilo je dosta uzroka
žalosti i
nezadovoljstva. Upravo najbolji meðu njima skrenuli su ili
posrnuli
posle prvih uspeha i lepih nada. Jedna sestricna, darovita
pijanistkinja,
koja je Lotikinom pomocu i nastojanjem svršila Becki
konzervatorij,
otrovala se pre nekoliko godina, u vreme svojih prvih i
najlepših
uspeha; niko ne zna zašto.
Jedan od sinovaca, Albert, nada porodice i ponos Lotikin,
svršio je sve
studije i u gimnaziji i na univerzitetu sa odlicnim uspehom
i samo
stoga što je Jevrejin nije promovisan »sub auspiciis regis«
ni dobio
carev prsten, kao što se Lotika potajno nadala. Ipak, Lotika
ga je
zamišljala bar kao uglednog advokata u Becu ili Lavovu, kad
vec kao
Jevrejin ne može da bude visoki cinovnik, što bi njenim
ambicijama
najviše odgovaralo. I u tome je nalazila nagradu za sve
svoje žrtve
oko njegovog školovanja. Ali tu je morala da doživi bolno
razocaranje.
Mladi doktor prava otišao je u novinare i postao clan
socijalisticke
stranke, i to onog ekstremnog krila koje se istaklo prilikom
beckog
generalnog štrajka 1906. godine. I Lotika je morala svojim
ocima da
procita u beckim novinama da je »prilikomcišcenja Beca od
prevratnickih, tuðinskih elemenata proteran i poznati
jevrejski bukac
Dr. Albert Apfelmajer, pošto je prvo odležao dosuðenu mu
kaznu od
dvadeset dana zatvora«. To je, govoreci jezikom kasabe, isto
kao da je
otišao u hajduke. Posle nekoliko meseci Lotika je primila od
svog
dragog Alberta pismo kojim joj se javlja kao emigrant iz
Buenos
Ajresa.
Tih dana nije ni u ovoj svojoj sobici nalazila mira. Sa
pismom u ruci
odlazila je kod sestre i zeta, i ocajna, izbezumljena
unosila se u lice
sestri Debori, koja je umela samo da place, i vikala gnevno:
— Šta ce biti od nas? Pitam te šta ce biti od nas, kad niko
ne ume da
se digne ni da koraca sam. cim ga ne podržavaš ispod pazuha,
on
pada. Šta može da bude od nas? Prokleti smo, eto, to je!
— Gott, Gott, Gott! — uzdisala je sirota Debora, lijuci
krupne suze, i
naravno nije mogla da odgovori ništa na Lotikino pitanje.
Lotika sama
nije nalazila odgovora, nego je sklapala ruke i dizala oci
put neba, ali
ne placljivo i uplašeno kao Debora, nego gnevno i ocajno.
— Socijalista je postao! So-ci-ja-li-sta! Nije nam dosta što
smo Jevreji,
nego još i to! O, veliki jedini Bože, šta sam ti zgrešila da
me tako
kazniš? Socijalista!
Ožalila je Alberta kao pokojnika i nije više o njemu
govorila.
Tri godine posle toga jedna od sinovica, sestra toga istog
Alberta,
udala se vrlo dobro u Peštu. Lotika se pobrinula za
devojacku spremu i
vodila glavnu rec u moralnoj krizi koju je ta udaja izazvala
u velikoj
porodici tarnovskih Apfelmajera, bogatih samo decom i
neokaljanom
verskom tradicijom. covek za koga je ta sinovica trebalo da
se uda bio
je bogat berzijanac, ali hrišcanin, kalvinist, i stavio je
kao uslov da
devojka preðe u njegovu veru. Roditelji su se opirali, ali
je Lotika,
imajuci jednako u vidu interes cele porodice, tvrdila da je
teško ploviti
bez krivudanja sa tolikim svetom na brodu i da za spas svih
treba
ponekad nešto od tereta i u more baciti. Ona je podržavala
devojku.I
njena je rec bila presudna. Devojka se pokrstila i udala.
Lotika se
nadala da ce pomocu toga zeta uspeti da uvede u peštanski
poslovni
svet bar još nekog od sestrica i sinovaca koji su dorasli.
Ali zla sreca je
htela da je bogati peštanski berzijanac umro vec u prvoj
godini braka.
Od žalosti mlada žena je pomerila pamecu. Meseci su
prolazili i njena
velika potištenost nije popuštala. I sada, evo vec cetvrta
godina kako
mlada udovica živi u Pešti, predana svojoj neprirodnoj
žalosti koja je
isto što i mirno ludilo. Veliki, bogato ureðeni stan zastrla
je crnom
cojom. A svakog dana odlazi na groblje, sedi pored
muževljevog groba
i cita mu tiho i predano listu berzanskih kurseva toga dana,
od pocetka
do kraja. Na sva nastojanja da je odvrate od toga i trgnu iz
letargije u
koju je zapala, ona odgovara krotko da je to pokojnik voleo
iznad
svega i da mu je to bila najslaða muzika za koju je znao.
Tako se mnogo raznih sudbina nagomilalo u ovoj maloj sobi.
Mnogo
racuna, mnogo dubioza, mnogo zauvek otpisanih i brisanih
pozicija u
velikom i razgranatom Lotikinom knjigovodstvu. Ali princip
radnje je
ostao isti. Umorna je Lotika, ali nije obeshrabrena. Posle
svakog
gubitka i neuspeha, ona se pribere, stegne zube i produži da
se brani.
Jer, sav njen rad poslednjih godina svodi se na odbranu, ali
ona se
brani sa istim ciljem pred ocima i sa istim uporstvom sa
kojim je
nekad sticala i podizala. U ovom hotelu ona je »muška glava«
i za celu
kasabu »tetka Lotika«. Ima ih još dosta i ovde i po svetu
koji ocekuju
njenu pomoc, njen savet ili bar dobru rec, i ne pitaju, i ne
pomišljaju
da li je Lotika umorna. A ona je zaista umorna; više nego
što iko sluti i
više nego je i sama svesna.
Mali drveni casovnik sa zida iskuca jedan sat. Lotika se
teško diže,
držeci se rukama za krsta. Pažljivo ugasi veliku, zelenu
lampu na
drvenom stalku i sitnim starackim korakom, kakvim hoda samo
kad je
u svojoj sobi i samo ovako pred spavanje, poðe da legne.
Nad zaspalom kasabom ujednaci se potpuni mrak.
Najposle došla je i godina 1914, poslednja godina hronike o
mostu na
Drini. Ona je došla kao i sve ranije godine mirnim hodom
zemnog
vremena, ali uz potmulu huku sve novih i sve neobicnijih
dogaðaja koji
su se kao talasi propinjali jedan iznad drugog.
Toliko je božjih godina prešlo preko kasabe pored mosta i
toliko ce ih
još preci. Bilo ih je i bice ih svakojakih, ali ce godina
1914. uvek ostati
izdvojena. Tako bar izgleda onima koji su je preživeli.
Njima izgleda da
se nikad, ma koliko se pricalo i pisalo o tome, nece moci
ili nece smeti
kazati sve ono što se tada sagledalo tamo u dnu ljudske
sudbine, iza
vremena i ispod dogaðaja. Ko da izrazi i prenese (tako misle
oni!) one
kolektivne drhtaje koji su odjednom zatresli masama i koji
su sa živih
bica stali da se prenose na mrtve stvari, na predele i
graðevine? Kako
da se opiše ono talasanje u ljudima, koje je išlo od nemog
životinjskog
straha do samoubilackog oduševljenja, od najnižih nagona
krvološtva i
podmukle pljacke do najviših podviga svetackog žrtvovanja u
kome
covek prevazilazi sebe i dodiruje za trenutak sfere viših
svetova sa
drugim zakonima? Nikad to nece moci biti kazano, jer onaj ko
to
sagleda i preživi, taj zanemi, a mrtvi ionako ne mogu da
govore. To su
stvari koje se ne kazuju, nego zaboravljaju. Jer da se ne
zaboravljaju,
kako bi se mogle ponavljati?
Toga leta 1914. godine, kad su gospodari ljudskih sudbina
poveli
evropsko covecanstvo sa igrališta opšteg prava glasa u vec
ranije
spremljenu arenu opšte vojne obaveze, kasaba je pružala
malen ali
recit obrazac prvih simptoma jednog oboljenja koje ce s
vremenom
postati evropsko, pa svetsko i opšte. To je bilo vreme na
granici dveju
epoha ljudske povesnice, a otud se mnogo jasnije video kraj
one
epohe koja je tu završavala nego što se nazirao pocetak nove
koja se
otvarala. Tada se još za nasilja tražilo opravdanje i za
zverstva nalazilo
neko ime, pozajmljeno iz duhovne riznice prošlog veka. Sve
što se
dešavalo imalo je izgled prividnog dostojanstva i draž
prvine, onu
strahovitu, kratkotrajnu i neizrecivu draž koja je docnije
tako išcilela
da je ni oni koji su je tada tako živo osetili ne mogu više
u secanju da
izazovu.
Ali sve su to stvari koje samo uzgred napominjemo i koje ce
pesnici i
naucnici iducih epoha ispitivati, tumaciti, i vaskrsavati
sredstvima i
nacinima koje mi ne slutimo, a sa vedrinom, slobodom i
smelošcu
duha koji ce biti daleko iznad našega. Njima ce verovatno
poci za
rukom da i za ovu cudnu godinu naðu objašnjenje i da joj
odrede
pravo mesto u istoriji sveta i razvoju covecanstva. Ovde,
ona je za nas
jedino i pre svega godina koja je bila sudbonosna po most na
Drini.
Leto 1914. godine ostace u secanju onih koji su ga ovde preživeli
kao
najsvetlije i najlepše leto koje se pamti, jer u njihovoj
svesti ono sja i
plamti na citavom jednom džinovskom i mracnom horizontu
stradanja i
nesrece, koji se proteže do u nedogled.
A to je leto zaista otpocelo dobro, bolje nego tolika
ranija. Šljiva je
rodila, kao što odavno nije, a žita lepo ponela. Posle
desetak godina
trzavica i potresa, svet se odnekud nada bar zatišju i
dobroj godini,
koja bi u svakom pogledu popravila štetu i nezgode ranijih.
(Najbednija i najtragicnija od svih covekovih slabosti
nesumnjivo je
njegova potpuna nesposobnost predviðanja, koja je u oštroj
protivnosti sa tolikim njegovim darovima, veštinama i
znanjima.)
Doðe ovako izuzetna godina sa narocito srecnim i povoljnim
uzajamnim dejstvom sunceve toplote i zemljine vlage, kad ova
višegradska široka dolina zatrepti od obilja snage i
sveopšte potrebe za
raðanjem. Zemlja nabuja i sve što je u njoj još živo
isklija, napupi,
olista, procvate, i ponese stostrukim rodom. Lepo se vidi
taj dah
plodnosti, kako trepti kao topla modrikasta maglica iznad
svake brazde
i svakog busena. Krave i koze rasturaju zadnjim nogama i
teško idu od
nadošlog i zabreklog vimena. Riba bjelica, koja svake godine
sa
pocetkom leta dolazi u jatima niz Rzav da se ovde na ušcu
mresti,
navali u tolikoj množini da je deca iz plicaka vedricama
zgrcu i izbacuju
na obalu. I porozni kamen u mostu odvugne i najedra, kao
živ, od
neke snage i obilja koje bije iz zemlje i lebdi nad celom
kasabom kao
radosna jara u kojoj sve brže diše i življe buja.
Nisu cesta ovakva leta u višegradskoj dolini. Ali kad jedno
od njih
doðe, onda ljudi zaboravljaju svekoliko zlo što je bilo, i
ne pomišljaju
na ono što može još doci, žive utrostrucenim životom ove
doline na
koju je sišla blagodet plodnosti, i sami samo deo u ovoj
igri vlage i
toplote i navrelih sokova.
I seljak, koji uvek nalazi povoda da se na nešto požali,
mora da prizna
da je godina dobro ponela, samo uz svaku pohvalnu rec
dodaje: »Ako
ovako podrži ...« caršilije se tada strmoglavce bacaju i
strasno
zagnjuruju u poslove kao pcele i bumbarevi u cvetne caške.
Raziðu se
po selima oko kasabe da kaparisavaju žito na klasu i šljivu
u zametku.
Seljak, zbunjen ovom navalom lukavih mušterija kao i velikim
i
neobicnim rodom, stoji pored vocke, koja se vec savija od
ploda, ili
pored njive, koja se talasa, i ne može da bude dovoljno
oprezan i
uzdržljiv pred kasabalijom koji se zamucio do njega. A taj
oprez i ta
uzdržanost daju njegovom licu napregnut i brižan izraz koji
lici kao
brat blizanac, na onu pecalnu masku koju nose seljacka lica
u
godinama nerodice.
Vecim i jacim gazdama dolazi seljak na noge. Ducan
gazda-Pavla
Rankovica pun je pazarnim danom seljaka kojima treba novca.
Isto
tako i radnja gazda-Sante Pape, koji je odavno prvi meðu
višegradskim Jevrejima. (Jer i pored toga što vec odavno
postoje
banke i mogucnosti kredita na hipoteku, seljaci, narocito
oni stariji,
vole da se zadužuju na ovaj starinski nacin, kod varoških
gazda kod
kojih kupuju robu i kod kojih su im se i ocevi zaduživali.)
Gazda-Santina magaza je jedna od najviših i najtvrðih u
višegradskoj
caršiji. Zidana je od tvrdog kamena, sa debelim zidovima i
podom od
kamenih ploca. Teška vrata i kapci na prozorima od kovanog
su
gvožða, a na visokim i uskim prozorima debele i guste
rešetke.
Prednji deo magaze služi kao ducan. Po zidovima su duboki
drveni
rafovi puni emajliranog posuða. Na plafonu, koji je neobicno
visok,
tako da se gubi u tami, povešana lakša roba: fenjeri u svim
velicinama, kafene džezve, zatim krletke, mišolovke i drugi
predmeti
pleteni od žice. Sve to visi povezano u velike grozdove. Oko
dugacke
tezge gomile sanduka sa klincima, džakovi sa cementom,
gipsom i
raznim bojama; motike, lopate i trnokopi, bez držalica,
nanizani na žici
u teške ðerdane. U uglovima veliki limeni sudovi sa
petroleumom,
lakom, terpentinom i firnajzom. Tu je usred leta hladovina i
u po dana
sumrak.
Ali veci deo robe nalazi se u prostorijama koje su pozadi
ducana i u
koje vodi nizak otvor sa gvozdenim vratima. Tu je teška
roba:
gvozdene peci, šine, traverze, lemeši, cuskije i druge
krupne alatke.
Sve naslagano u visokim gomilama tako da se izmeðu robe
prolazi
samo uskim putevima, kao izmeðu visokih zidova. Tu vlada veciti
mrak
i ne ulazi se bez fenjera.
Iz teških zidova, kamenog poda i naslagane gvožðarije bije
studen i
ljut dah kamena i metala, koji ništa ne može rasterati ni
zagrejati. Taj
dah stvara od rumenih živahnih šegrta za nekoliko godina
cutljive,
blede i podbule, ali vešte, štedljive i dugovecne kalfe. On
je
nesumnjivo težak i Štetan i naraštajima sopstvenika, ali u
isto vreme
on im je i sladak i drag kao osecanje svojine i pomisao na
zaradu i
izvor bogatstva.
covek koji sada sedi u prednjem delu te hladovite i sumracne
magaze
za malim stolicem, pored velike celicne kase marke Verthajm,
ne lici
nimalo na onog bujnog i živahnog Santu koji je nekad, pre
trideset
godina, umeo onako svojski da vikne »Rum za corkana!«
Izmenile ga
godine i rad u magazi. Pun je i težak, žut u licu; oko ociju
tamni
kolutovi koji se spuštaju do polovine obraza; vid mu je
oslabio;
njegove crne i jako izbuljene oci, koje gledaju iza naocara
sa debelim
staklima i metalnim okvirom, imaju neki strog i uplašen
izraz. Još nosi
fes višnjeve boje, kao jedini ostatak nekadašnje turske
nošnje. Njegov
otac, gazda Mento Papo, sitan i beo starcic u osamdesetim
godinama,
još se prilicno drži, samo ga je vid izdao. On navrati kad
je suncan dan
u magazu. Svojim suznim ocima, koje iza debelih naocara
izgledaju
kao da ce sad rastociti, pogleda sina kod kase i unuka za
tezgom,
udahne onaj dah magaze i vrati se opet polaganim hodom kuci,
pridržavajuci se desnom rukom za rame desetogodišnjeg
praunuceta.
Santo ima šest kceri i pet sinova od kojih je vecina poudavana
i
poženjena. Najstariji mu sin Rafo, ima vec odraslu decu i
pomaže ocu
u radnji. Jedan od Rafinih sinova, koji nosi dedino ime, ide
vec u
sarajevsku gimnaziju. To je bled, kratkovid i tankovijast
decak koji još
od svoje osme godine savršeno deklamuje Zmaj-Jovine pesme na
školskim zabavama, inace rðavo uci, ne voli da ide u
sinagogu ni da
pomaže preko raspusta u dedinoj magazi, a prica da ce otici
u glumce
ili postati tako nešto drugo slavno i neobicno.
Sedi gazda Santo, pognut nad velikim, vec prilicno izlizanim
i masnim
tefterom, sa alfabetskim registrom, a pored njega na praznom
sanduku od eksera cuci seljak Ibro cemalovic, iz Uzavnice.
Gazda
Santo sabira koliko Ibro vec duguje i koliko bi prema tome,
i pod
kakvim uslovima, mogao da dobije sada, na ime novine.
— Sinkuenta, sinkuenta i oco ... sinkuenta i oco, sesienta i
tres... —
šapuce gazda Santo sabirajuci na španskom.
A seljak gleda u njega sa zabrinutim išcekivanjem, kao da se
radi o
vradžbini, a ne o racunu koji on zna do u paru, i u snu nosi
u glavi.
Kad Santo sabere i kaže iznos dugovanja sa interesom, seljak
sporo
procedi kroz zube »Hoce li biti tako?«, samo da bi time
dobio vremena
da u sebi uporedi svoj racun sa Santinim.
— Tako, Ibraga, i nikako drugacije, — odgovara Santo svojom
osveštanom formulom u ovakvim slucajevima.
Pošto tako sporazumno utvrde stanje dosadašnjeg dugovanja,
treba
da seljak zatraži novu pozajmicu i da se Santo izjasni o
svojim
mogucnostima i uslovima. Samo to ne biva ni lako ni brzo.
Izmeðu njih
se tada razvije razgovor koji do u sitnice lici na razgovore
koje je pre
pedesetak godina, ovako pred žetvu, vodio na ovom istom
mestu otac
ovoga Ibre iz Uzavnice sa Santinim ocem Mentom. Pravi i
glavni
predmet razgovora treba da doðe na bujici reci koje same po
sebi ništa
ne znace i koje izgledaju potpuno izlišne, gotovo
besmislene.
Neupucen covek, koji bi ih gledao i slušao sa strane, mogao
bi cesto
pomisliti da razgovor i nije o zajmu i novcu. Tako bar na
mahove
izgleda.
— Rodila je šljiva i ponijela miva u nas, kao ni u jednom
drugom
kotaru, — kaže Santo, — bice godina kakva odavno nije bila.
— Jeste, šucur, prilicno je ponijelo; pa ako da Alah te
podrži ovako,
bice i mivke i hljeba; nije da nece biti. Samo, ko ce mu
znati cijenu, —
kaže zabrinuto seljak, trljajuci palcem šav na cakširama od
grubog
zelenog sukna i gledajuci ispod oka Santu.
— Sad mu se ne zna, ali kad sneseš u Višegrad, znace se.
Znaš što se
kaže: cijena je u sahibijinoj ruci.
— Ono jeste. Akobogda te podrži i dospije, — uslovljava opet
seljak.
— Ama bez božjeg emera, bezbeli, nit se bere nit se žanje;
pa sve da
covjek lebdi nad onim što je posijo, ništa mu ne vrijedi,
ako božjeg
blagostanja nema, — upada Santo i pokazuje rukom u visinu sa
koje
treba da dolazi taj blagoslov, negde iznad onog visokog i
crnog
ducanskog šišeta na kom vise limeni seoski fenjeri svih
velicina i druga
sitna roba u snopovima.
— Ne vrijedi, vala, pravo kažeš, — uzdiše Ibro. — Posadi
co'jek i
posije, a svejedno je, tako mi velikog i jedinog Boga, ko da
ga niz
vodu pusti; i okopavaš ga i plijeviš i podrezuješ i
trijebiš. A, jok! Ako
nije pisano, neceš od njega haira vidjeti. Nego ako da Bog
te letina
donese nece krivati nikom, moci ce insan i da se razduži i
da se opet
zaduži. Samo zdravlja, Bože!
— Aaa, zdravlje je prije svega. Sa zdravljem se ništa
uporedilo nije.
Takav je ovaj pusti insan: sve mu daj a uzmi mu zdravlje, pa
ko da
mu ništa dao nisi, — uverava Santo, skrecuci govor potpuno u
tom
pravcu.
Tada i seljak iznese svoje poglede na zdravlje, koji su isto
toliko opšti i
poznati kao i Santini. I za trenutak izgleda kao da ce se
ceo razgovor
izgubiti u beznacajnim stvarima i opštim mestima. Ali u
podesnom
trenutku on se ipak, kao po nekom drevnom ceremonijalu,
vraca na
polaznu tacku. Tek tada nastaje pogaðanje za nov zajam, za
visinu
sume, interes, rok i nacin otplate. Objašnjavaju se dugo,
cas živo, cas
tiho i zabrinuto ali se na kraju sporazume i pogode. Tada
Santo
ustane, potegne iz džepa kljuceve na lancu i ne odvajajuci
ih od lanca
otkljuca njima kasu koja najpre škljocne a zatim se otvara
sporo i
svecano i, kao sve velike kase, zatvara se sa onim finim
metalnim
šumom, kao uzdahom. Izbroji seljaku novac, sve do u bakrene
helere,
i sve podjednako brižno i pažljivo, nekako tužno i svecano.
A onda
vikne, ali mnogo življe, izmenjenim glasom:
— E, je li pravo ovako i je l' ti slatko, Ibraga?
— Jeste, vala — kaže tiho i zamišljeno seljak.
— Dabogda, hairli i bericetli bilo! Pa u zdravlju i dosluku
da se opet
vidimo, — kaže Santo, vec sasvim živo i veselo i šalje unuce
da poruci
kod kafedžije Prekoputa dve kafe, »jednu gorku, jednu
slaðu«.
A drugi seljak vec ceka pred ducanom da doðe na red, za isti
posao i
slicne racune.
Sa tim seljacima i njihovim racunima o buducoj žetvi i berbi
prodire do
u sumracno dno Santine magaze topli i teški dah izuzetno
plodne
godine. Od njega se oznoji celicna, zelena kasa, a Santo
širi
kažiprstom košulju oko ugojenog, žutog i mekog vrata, i
briše
maramicom zahuknuta stakla na naocarima.
Takvo je bilo to leto na pomolu.
Pa ipak, na sam pocetak toga blagoslovenog leta pala je
kratka senka
straha i žalosti. Sa prvim ranim prolecem pojavila se na
Uvcu, malom
mestu, na bivšoj tursko-austrijskoj a sada
srpsko-austrijskoj granici
epidemija trbušnog tifusa. Kako je mesto na granici a dva
slucaja
tifusa su bila i u samoj žandarmerijskoj kasarni, krenuo je
višegradski
vojni lekar Dr. Balaš sa jednim bolnicarem i potrebnim
lekovima na
Uvac. Lekar je odmah vešto i odlucno preduzeo sve što treba
da se
bolesnici izdvoje, i sam je nadzirao njihovu negu. Tako je
od
petnaestak obolelih lica umrlo samo dvoje, a zaraza je
ogranicena na
selo Uvac i ugušena u samim pocecima. Poslednji koji se
razboleo bio
je sam Dr. Balaš. Neobjašnjiv nacin kako se upravo on zarazio,
kratkoca bolovanja, neocekivane komplikacije i nagla smrt —
sve je to
nosilo na sebi pecat izuzetne tragike.
Zbog opasnosti od zaraze mladi lekar je morao da bude
sahranjen na
Uvcu. Gospoða Bauer je sa mužem i još nekoliko oficira
prisustvovala
pogrebu. Ona je dala da se na lekarevom grobu podigne
spomenik od
grubo tesanog kamena. A odmah posle toga napustila je kasabu
i
muža. U kasabi se govorilo da je otišla u neki sanatorijum
kraj Beca.
Upravo, to se šaputalo meðu kasabalijskim devojkama, a
stariji svet
je, cim je prošla svaka opasnost i ukinute sve mere zbog
epidemije,
zaboravio i lekara i pukovnikovicu. Neiskusne i neškolovane,
naše
devojke nisu znale tacno ni šta znaci rec sanatorijum, ali
su znale
dobro šta je to kad dvoje ljudi hodaju po stazama i
obroncima onako
kako su doskora hodali lekar i pukovnikova žena. I
izgovarajuci tu
stranu rec u svojim poverljivim devojackim razgovorima o
nesrecnom
paru, one su volele da to što se zove sanatorijum zamišljaju
kao neko
tajanstveno, daleko i tužno mesto na kome lepe i grešne žene
ispaštaju svoju nedozvoljenu ljubav.
A to izuzetno bogato i sjajno leto raslo je i dozrevalo nad
poljima i
glavicama oko kasabe. Uvece su prozori na oficirskoj kasini
nad
rekom, pored mosta, osvetljeni i širom otvoreni kao i lanjskog
leta,
samo kroz njih ne prodire svirka violine i klavira. Za
svojim stolom,
meðu nekoliko starijih oficira, sedeo je pukovnik Bauer,
dobrocudan,
nasmejan, oznojen od letnje sparine i crnog vina.
Na kapiji sede u toploj noci i pevaju varoški mladici. Bliži
se kraj juna
meseca i ocekuju se ðaci i studenti, kao svakog leta. U
ovakvim
nocima izgleda na kapiji da vreme stoji, a život tece i buja
beskonacan, bogat i lak, da se dogledati ne može dokle ce
tako trajati
i rasti.
Glavne ulice su i u to doba noci osvetljene, jer još od
proleca ove
godine kasaba ima elektricno osvetljenje. Pre godinu dana
podignuta
je pored reke, na dva kilometra od varoši, elektricna
strugara i pored
nje fabrika koja preraðuje otpatke smrceva drveta, vadi iz
njih
terpentin i u isto vreme proizvodi kalofonium. Fabrika je
napravila
ugovor sa opštinom da iz svoje centrale osvetljava i varoške
ulice.
Tako je nestalo zelenih fenjera sa petroleumskim lampama i
visokog
Ferhata koji ih je cistio i palio. Glavna ulica, koja se
proteže duž cele
varoši, od mosta do nove mahale, osvetljena je krupnim
lampama od
mlecnobelog stakla, a sporedne ulice, koje se granaju levo i
desno od
nje i krivudaju oko Bikavca ili se penju na Mejdan i
Okolišta, sitnim
obicnim sijalicama. Izmeðu tih nizova jednakih svetlosti
prostiru se
mracne nepravilne površine. To su avlije ili prostrane bašte
po
obroncima.
U jednoj od tih mracnih bašta sede Zorka, uciteljica, i
Nikola
Glasincanin.
Poremecaj koji je nastao izmeðu njih dvoje, lane, kad se za
vreme
školskog raspusta pojavio Stikovic, trajao je dugo, sve do
pocetka
nove godine. Tada je otpocelo u Srpskom domu, kao svake
zime,
spremanje za svetosavsku zabavu sa koncertom i pozorišnim
komadom. U tim pripremama ucestvovali su i Zorka i
Glasincanin, i
vracajuci se kuci sa tih proba oni su progovorili, prvi put
od prošlog
leta. Ti su razgovori u pocetku bili kratki, uzdržljivi i
prkosni. Ali oni
nisu prestali da se viðaju i razgovaraju, jer mlad svet voli
više ljubavne
svaðe, pa i najgorce i najbeznadnije, nego samocu i
camotinju bez
ljubavnih igara i pomisli. Negde u toku tih beskrajnih
prepirki oni su se
izmirili a da ni sami nisu primetili kada ni kako. Sad vec,
u ovim toplim
letnjim nocima, sastaju se redovno. Još ponekad iskrsne meðu
njima
lik odsutnog Stikovica i plane ponovo ceo spor bez rešenja,
ali ih on ne
udaljuje i ne rastavlja dok ih svako mirenje uvek još više
zbliži.
Sada sede u toploj tami, na jednom starom, oborenom orahovom
deblu i iduci svako za svojim mislima gledaju u krupne i
sitne svetlosti
dole u varoši, pored reke koja jednolicno šumi. Glasincanin,
koji je
dugo govorio, zacutao je za trenutak. Zorka, koja je cutala
celo vece,
cuti jednako kako samo žene umeju da cute kad u sebi
rasplicu svoju
ljubavnu brigu koja je za njih važnija i preca od svega u
životu.
Lane u ovo doba godine, kad se pojavio Stikovic, ona je
pomislila da se
pred njom zauvek otvara nedogledni raj ljubavne srece, u
kome
potpuna srodnost osecanja i podudarnost želja i misli imaju
slast
poljupca a dužinu ljudskog veka. Ali ta iluzija nije trajala
dugo. Ma
koliko da je bila neiskusna i opijena, nije mogla da ne
primeti da se taj
covek naglo pali ali isto tako naglo gasi, i to po nekim
njegovim
sopstvenim zakonima, bez ikakva obzira prema njoj i bez veze
sa onim
što je ona smatrala vecim i važnijim i od sebe i od njega. I
otputovao
je gotovo bez oproštaja. Ostala je u teškoj nedoumici od
koje je
bolovala kao od skrivene rane. Pismo koje je stiglo od njega
bilo je
savršeno sroceno, jedan mali uzorak literarne veštine, ali
odmereno
kao advokatsko mišljenje i jasno i prozirno kao prazan sud
od stakla. U
njemu se govorilo o njihovoj ljubavi, ali tako kao da oboje
vec sto
godina pocivaju svako u svom grobu, kao slavni pokojnici. Na
njeno
živo i toplo pismo, koje mu je poslala kao odgovor, došla je
njegova
karta. »U poslovima i brigama koje me rastržu i lome, mislim
na tebe
kao na mirnu višegradsku noc, punu recnog šuma i mirisa
nevidljivih
trava.« I to je sve. Uzalud je nastojala da se seti kad je
cula taj recni
šum i osetila miris nevidljivih trava. To postoji samo u
njegovoj karti.
Svakako, ona se ne seca toga kao što se on, izgleda, ne seda
svega
ostalog što je bilo izmeðu njih. Svest joj se mracila od
pomisli da se
prevarila i da je prevarena, pa se onda opet tešila necim
što ni sama
ne zna šta je manje verovatno od cuda. »Neshvatljiv je«,
govorila je
sebi, »tuð i hladan, sebican, cudljiv i sracunat, ali možda
su svi
izuzetni muškarci takvi.« Svakako, sve ovo više lici na
patnju nego na
ljubav. Po tome kako se savijala u sebi i lomila u
najdubljoj dubini
svojoj, osecala je da sav teret ljubavi, koju je on izazvao,
leži na njoj a
da se on gubi negde u magli i daljini koju ona ne sme da
nazove
pravim imenom. Jer, zaljubljena žena i kad je potpuno
razocarana, voli
svoju ljubav kao nesuðeno dete. Stegla je srce i nije
odgovorila na tu
kartu. Ali posle dužeg cutanja od dva meseca stigla je opet
karta.
Pisao je sa neke visoke planine u Alpima. »Na visini od dve
hiljade
metara, okružen svetom raznih jezika i narodnosti, gledam
beskrajnost
vidika i mislim na tebe i minulo leto.« To je i za njene
godine i za
njeno malo iskustvo bilo dovoljno. Da je bilo napisano: »Nit
sam te
voleo, niti te volim, niti cu te ikad moci voleti«, njoj ne
bi bilo jasnije ni
bolnije. Jer, na kraju krajeva, o tome se radi, o ljubavi, a
ne o dalekim
secanjima ni o tome sa koje visine nad morem covek piše i kakvi
se
ljudi oko njega krecu i jezici govore. A ljubavi nema!
Siroce, bez oca i majke, Zorka je odrasla ovde, u kuci
svojih roðaka. A
kad je završila u Sarajevu uciteljsku školu, dobila je mesto
u Višegradu
i vratila se u tu istu kucu imucnih, ali jednostavnih ljudi
sa kojima je
nije vezivalo ništa.
Zorka je ubledela i oslabila, uvukla se u sebe, ali se nije
poveravala
nikom, niti je odgovorila na njegovu božicnu cestitku, isto
tako kratku,
hladnu i stilski besprekornu. Htela je sama sa sobom da
raspravi svoju
krivicu i sramotu, bez icije pomoci i utehe, ali se, ovako
slaba,
poražena, mlada, neuka i neiskusna, zaplitala sve više u tu
nerazmrsivu mrežu od stvarnih doživljaja i velikih želja, svojih
misli i
njegovih nerazumljivih i necovecnih postupaka. Da je mogla
ikoga da
pita ili ma s kim da se posavetuje, bilo bi joj nesumnjivo
lakše, ali stid
joj to nije dopuštao. I ovako joj se cesto cinilo da cela
varoš zna za
njeno razocaranje i da je peku zluradi i podrugljivi pogledi
dok prolazi
kroz caršiju. Nigde objašnjenja, ni kod ljudi ni u knjigama.
A sama ne
ume ništa da objasni. Ako je zaista nije voleo, cemu onda
cela
komedija strasnih reci i uveravanja za vreme lanjskog
raspusta? cemu
onda onaj prizor u školskim klupama, koji se jedino
ljubavlju može
pravdati i braniti, a bez nje pada u blato nepodnošljivog
poniženja? Je
li mogucno da ima ljudi koji toliko malo poštuju i sebe i
druge da se
olako upuštaju u takvu igru? Šta ih goni ako nije ljubav?
Šta su onda
bili oni njegovi žarki pogledi, njegov vreo, isprekidan dah
i burni
poljupci? Šta je sve to ako nije ljubav? A ljubav nije! To
vidi, bolje i
jasnije nego što bi želela. Ali s tim opet ne može trajno i
istinski da se
pomiri. (Ko se ikad s time potpuno pomirio?) Prirodni
završetak svih
tih unutrašnjih trzavica bila je misao o smrti koja vreba
uvek na svima
krajnjim izdancima svakog našeg sna o sreci. Umreti, mislila
je Zorka,
omaknuti se tu sa kapije u reku, kao slucajno, bez pisma i
oproštaja,
bez priznanja i poniženja. »Umreti!« mislila je u poslednjoj
sekundi pre
sna i sa prvim bleskom buðenja, usred najživljeg razgovora i
pod
maskom svakog osmejka. Sve u njoj govori i ponavlja uvek to
isto —
umreti! umreti! — ali se ne umire, nego se živi sa tom
nepodnošljivom
mišlju u sebi.
Olakšanje je došlo odonud otkud se najmanje smela nadati.
Negde oko
božicnog raspusta njena skrivena muka došla je u njoj do
vrhunca.
Takve misli i takva pitanja bez odgovora truju coveka i ruše
gore nego
bolest. Svi su primetili na njoj zle promene i svi su se
zabrinuli zbog
nje i savetovali je da se leci, i rodbina, i njen
upravitelj, vedar covek
sa mnogo dece, i drugarice.
Srecan slucaj je hteo da su upravo tada došle one probe za
zabavu i
da je, posle više meseci, prvi put ponovo progovorila sa
Glasincaninom. Dotle, on je izbegavao svaki susret i
razgovor sa njom.
Ali, ona toplina koja obicno vlada kod tih naivnih ali
iskrenih pozorišnih
i muzickih priredaba u malim mestima, zatim svetle i hladne
noci po
kojima su se vracali kucama, sve je to ucinilo da se i ovo
dvoje mladih
i zavaðenih ljudi približilo jedno drugom. Nju je gonila na
to njena
potreba da olakša svoju muku, a njega njegova ljubav koja,
kad je
ovako iskrena i duboka, lako prašta i zaboravlja.
Prve reci bile su naravno hladne, prkosne, dvosmislene, i
prvi
razgovori duga, bezizlazna objašnjavanja. Pa i to je devojci
donosilo
olakšanje. Prvi put je sada mogla da razgovara sa živim
covekom o
svojoj unutarnjoj stidnoj bedi, a da ne mora da je prizna do
u
najstidnije i najbolnije pojedinosti. Glasincanin joj je
govorio o tome
dugo i živo, ali obazrivo i toplo, štedeci njen ponos. Ni o
Stikovicu nije
se izražavao oštrije nego što je bilo neminovno. Njegovo
objašnjenje
bilo je onakvo kakvo smo ga culi one noci na kapiji. Kratko,
sigurno i
nepoštedno. Stikovic je roðeni egoista i cudovište, covek
koji ne može
da voli nikog i koji ce dok je živ, sam mucen i
nezadovoljan, muciti sve
one koji se prevare i približe mu se. O svojoj ljubavi
Glasincanin nije
mnogo govorio, ali ona je izbijala iz svake reci, svakog
pogleda i
pokreta. Devojka ga je slušala ponajviše cuteci. Sve joj je
godilo u tim
razgovorima. Posle svakog takvog razgovora osecala je kako
se vedri i
smiruje u njoj. Prvi put posle toliko meseci ona je imala
casove
odmora od svoje unutarnje bure i prvi put je uspevala da ne
gleda na
sebe kao na nedostojno stvorenje. Jer, mladiceve reci, pune
ljubavi i
poštovanja, pokazivale su joj da nije nepovratno izgubljena
i da je i
njen ocaj samo jedna varka kao što je varka bio i njen
letošnji ljubavni
san. One su je odvracale od onog mracnog sveta u kome je
bila vec
pocela da se gubi, i vracale je živoj ljudskoj stvarnosti u
kojoj svemu ili
gotovo svemu ima leka i pomoci.
Razgovori su se produžili i posle svetosavske proslave.
Prošla je zima a
za njom i prolece. Oni su se viðali svakodnevno. S vremenom,
devojka
se pribrala, ojacala, ozdravila i preobrazila se, brzo i
prirodno kako
samo mladost može. Tako je došlo i ovo plodno i nemirno
leto. Svet se
vec navikao da Zorku i Glasincanina smatra kao dvoje ljudi
koji se
»gledaju«.
Istina, sad su joj duga pricanja Glasincaninova, koja je pre
pažljivo
slušala i pila kao lek, bila manje zanimljiva. Na mahove je
osecala kao
teret tu potrebu za meðusobnim poveravanjem i ispovedanjem.
Sa
strahom i iskrenim cuðenjem ona se pitala otkuda ova
bliskost izmeðu
njih, ali onda bi se setila da joj je on zimus »dušu spasio«
i savlaðujuci
dosadu slušala bi ga, kao dobar dužnik, što god može
pažljivije.
U ovoj letnjoj noci on je držao svoju ruku na njenoj. (To je
bila krajnja
granica njegove cedne smelosti.) Kroz taj dodir toplo
bogatstvo ove
noci ulazilo je u njega. U ovakvim trenucima potpuno mu je
jasno
koliko se blago krije u ovoj ženi, a u isto vreme oseca kako
se gorcina i
nezadovoljstvo njegova života pretvaraju u plodne snage,
dovoljne da
dvoje ljudi provedu i do najdaljeg cilja, samo ako ih ljubav
poveže i
podrži.
Ispunjen tim osecanjima, u ovoj tami, on i nije onaj dnevni
Glasincanin, mali cinovnik velikog preduzeca u Višegradu,
nego neki
drugi covek, siguran i jak, koji upravlja svojim životom
slobodno i
dalekovidno, jer se coveku koga potpuno ispunjava prava,
velika i
nesebicna ljubav, pa ma bila i jednostrana, otvaraju vidici,
ukazuju
mogucnosti i putevi, koji su tolikim veštim, ambicioznim i
sebicnim
ljudima nepoznati i zauvek zatvoreni.
On govori ženi pored sebe.
— Mislim da se ne varam. Ako ni zbog cega drugog, a ono zbog
toga
jer tebe ne bih mogao prevariti. Dok jedni govore i buncaju
a drugi
posluju i sticu, ja sve pratim i posmatram i sve bolje
uviðam da ovdje
nema života. Zadugo nece ovdje biti mira ni reda ni korisna
rada. Ni
Stikovici ni Heraci nece ih stvoriti. Naprotiv, bice sve
gore. Treba
bježati odavde, kao od kuce koja se ruši. Ovi mnogobrojni i
zbunjeni
spasioci koji se javljaju na svakom koraku najbolji su znak
da idemo u
susret katastrofi. Kad se ne može pomoci treba se bar
spasavati.
Devojka je cutala.
— Ja ti nisam nikad o tome govorio, ali sam cesto i mnogo
mislio, i
ponešto i radio. Ti znaš da je Bogdan Ðurovic, moj drug sa
Okolišta,
vec trecu godinu u Americi. Još od lanjske godine ja se sa
njim
dopisujem. Pokazivao sam ti i njegovu fotografiju koju mi je
poslao.
On me zove sebi i obecaje mi siguran posao i dobru zaradu.
Znam da
nije lako ni jednostavno to izvesti, ali mislim da nije
nemoguce. Ja sam
o svemu razmišljao i sve sracunao. Prodao bih ovo što imam
na
Okolištima. Ako bi ti pristala, treba da se vjencamo što
prije i ne
kazujuci nikome ništa da otputujemo u Zagreb. Tamo ima
kompanija
koja otprema iseljenike u Ameriku. Tu bismo sacekali
mjesec-dva, da
mi Bogdan pošlje affidavit. A za to vrijeme ucili bismo
engleski. Ako tu
ne bismo uspjeli, zbog moje vojne obaveze, prešli bismo u
Srbiju pa
otuda krenuli. Sve bih uredio tako da za tebe bude što
lakše. A tamo,
u Americi, tamo bismo radili ti i ja. Tamo ima naših škola
na kojima
treba uciteljica. I ja bih našao rada, jer tamo su svi
poslovi svima
otvoreni i pristupacni. Bili bismo slobodni i srecni. Sve
bih to ja izveo,
samo ako ti hoceš ... ako pristaješ.
Tu mladic zastade. Umesto odgovora, ona položi obe ruke na
njegove.
On u tome oseti izraz velike zahvalnosti. Ali njen odgovor
nije bio ni da
ni ne. Zahvaljivala mu je na tolikoj brizi i pažnji, na
njegovoj
beskrajnoj dobroti i u ime te iste dobrote tražila je svega
mesec dana
vremena pre nego što mu da konacan odgovor: do završetka
školske
godine.
— Hvala ti, Nikola, hvala! Ti si dobar, — šaputala je
stišcuci njegove
ruke.
Odozdo sa kapije dopiralo je do njih mladicsko pevanje. To
su
višegradski momci, možda vec i sarajevski ðaci. Kroz
petnaestak dana
stici ce i studenti sa univerziteta. Dotle ne bi ona mogla
doneti nikakvu
odluku. Boli je sve, a ponajviše dobrota ovoga coveka, ali u
ovom
trenutku ne bi mogla kazati da, pa da je seku na komade.
Nicemu se
ne nada, ali samo još jednom da vidi »coveka koji ne može da
voli
nikog«. Još jednom, pa onda neka bude šta hoce. Nikola ce
cekati, to
zna.
Oni se digoše i držeci se za ruke stadoše strmim putem
polagano da se
spuštaju prema mostu sa koga je dopirala pesma.
Na Vidovdan priredila su srpska društva, kao svake godine,
teferic na
Mezalinu. Tu, na sastancima dveju reka, Drine i Rzava, na
zelenoj,
visokoj obali pod gustim orasima, podignute su šatre u
kojima se
krcmilo pice i pred kojima su okretana jagnjad na tihoj
vatri. U
hladovini su posedale porodice koje su iznele rucak na
Mezalin. Ispod
hladnika od svežeg granja svirala je vec gromka muzika. Na
utabanoj
cistini igra kolo još od pre podne. Igraju samo najmlaði i
najdokoniji,
oni koji su odmah posle službe pravo iz crkve krenuli na
Mezalin. Pravi
opšti teferic pocece tek posle podne. Ali kolo je vec živo i
zagrejano,
lepše i življe nego što ce biti docnije kad navali svet pa
stanu da se
hvataju i udate žene i nesmireni udovci i nejaka deca, i kad
se sve
pretvori u jednu veselu i dugacku ali nepovezanu i neskladnu
ljesu.
Ovo kratko kolo, u kom je više mladica nego devojaka,
razigrano je i
leti kao bacena niska. Sve je oko njih u pokretu sve se
talasa: vazduh
u ritmu svirke, guste krune drveca, beli letnji oblaci,
bistra voda dveju
reka. Zemlja se krece pod njima i oko njih, a oni samo
nastoje da
pokrete svoga tela prilagode tome opštem kretanju. Mladici
su još sa
druma trcali da se uhvate u kolo, a devojke bi se
savlaðivale i stajale
jedno vreme Posmatrajuci igru, kao da odbrojavaju taktove i
cekaju na
neki tajni otkucaj u sebi, a onda bi odjednom uskakale u
kolo, malo
povijenih kolena i oborene glave, kao da se žudno bacaju u
hladnu
vodu. Mocna struja je prelazila iz letnje zemlje u razigrane
noge i širila
se kroz lanac vrelih ruku; na tom lancu treslo se kolo kao
jedno
jedinstveno bice, zagrejano istom krvlju, nošeno istim
ritmom. Mladici
su igrali zabacene glave, bledi, nemirnih nozdrva, a devojke
sa
rumenim kolutovima krvi na licu, stidno oborenih ociju, od
bojazni da
pogledom ne odaju slast kojom ih ispunjava igra.
U tom trenutku, kad je teferic tek pocinjao, pojavili su se
na ivici
mezalinske ravni žandarmi, crni i bleštavi od coje i oružja
na
podnevnoj svetlosti. Bilo ih je više nego obicno u jednoj
patroli koja
obilazi vašare i teferice. Išli su pravo ka hladniku sa
muzikom.
Neskladno i jedan po jedan umukoše instrumenti. Kolo se
pokoleba pa
stade. Zacuše se mladicski glasovi negodovanja. Svi su se
držali još za
ruke. Neki su bili tako poneseni i puni ritma da su i dalje
poigravali u
mestu, cekajuci da muzikanti produže svirku. Ali su sviraci
naglo
ustajali i zavijali svoje trube i cemaneta u mušemu. A
žandarmi su išli
dalje, ka šatrama i rasturenim porodicama u travi. Svuda bi
narednik
izgovorio svoju rec, tihu i oštru, i njome kao nekom
carobnom
formulom odmah gasio veselje, zaustavljao igru, prekidao
razgovor. I
kako bi se kome primakli, svaki je napuštao položaj u kome
je dotada
bio, ostavljao sve i gledao da što pre sakupi što je njegovo
i ode.
Poslednje se rasturi kolo mladica i devojaka. Njima se nije
napuštala
igra u zelenilu, i nikako im nije išlo u glavu da je zaista
kraj veselju i
zabavi. Ali pred bledim licem i zakrvavljenim pogledom
žandarmerijskog narednika ustuknuše i najuporniji.
Razocaran i još u nedoumici, svet se vracao sa Mezalina
belim, širokim
drumom i kako je dublje ulazio u varoš sve je više nailazio
na
neodreðen i uplašen šapat o atentatu koji je jutros izvršen
u Sarajevu,
o ubistvu nadvojvode Franca Ferdinanda i njegove žene, o
progonima
Srba, koji se ocekuju na sve strane. Pred Konakom sretoše
prve
vezane ljude, meðu njima i mladog popa Milana; žandarmi su
ih vodili
u zatvor.
Tako se druga polovina toga letnjeg dana, koji je trebalo da
bude
svecan i veseo, pretvori u zabunu, ogorcenje ili uplašeno
išcekivanje.
Na kapiji, umesto praznicnog raspoloženja i živahnosti
dokonih ljudi,
mrtva tišina. Tu je vec postavljena straža. Vojnik u novoj
opremi šeta
sporo od sofe do onog mesta na kom gvozdeni kapak pokriva
ulaz u
miniran stub, i neumorno ponavlja tih pet-šest koraka, a
svaki put kad
se okrene blesne mu bajonet na suncu, kao signal. Vec
sutradan
osvanuo je na zidu, ispod same ploce sa turskim natpisom,
beo
službeni oglas, štampan krupnim slovima, i okružen jakom
crnom
prugom. U njemu se saopštava narodu vest o atentatu koji je
u
Sarajevu izvršen na prestolonaslednika i izražava
negodovanje zbog
toga zlog dela. Ali niko se od prolaznika ne zaustavlja i ne
cita, nego
svi prolaze pored oglasa i pored straže oborene glave i što
brže mogu.
Od toga dana ostade straža na mostu. Ostade i ceo život
kasabe
prekinut i zaustavljen jednim mahom kao ono kolo na Mezalinu
i kao
ceo onaj junski letnji dan, koji je trebalo da bude svecan i
veseo.
Sad su prolazili cudni dani, u nemom, napregnutom citanju
novina,
sašaptavanju, prkosu i strahovanju, u hapšenjima Srba i
sumnjivih
putnika, u ubrzanom pojacavanju vojnih mera na granici.
Prolazile su
letnje noci, ali bez pesme, bez mladicskih sedenja na
kapiji, bez
šaputanja parova u tami. Po gradu se viðaju najviše vojnici.
A kad, u
devet sati uvece, trubaci po barakama na Bikavcu i u velikoj
kasarni
kod mosta odsviraju tužnu melodiju austrijskog povecerja,
opuste ulice
gotovo potpuno. Rðava vremena za one koji se vole i žele da
se vide i
neviðeni porazgovore. Svako predvece Glasincanin proðe
ispred
Zorkine kuce. Ona je na otvorenom prozoru u visokom
prizemlju. Tu
porazgovaraju, ali kratko, jer on hita da pre potpunog mraka
preðe
most i vrati se na Okolišta.
Tako je došao i veceras. Bled, sa šeširom u ruci, zamolio je
devojku da
iziðe na kapiju, jer ima nešto da joj kaže posve tiho.
Oklevajuci, ona je
sišla. Stojeci na avlijskom pragu, bila je iste visine sa
mladicem koji je
govorio uzbuðeno, jedva cujnim šapatom.
— Odlucili smo da bježimo. Veceras. Vlado Maric, sa još
dvojicom.
Mislim da je sve osigurano i da cemo preci. Ali ako to ne
bi... ako bi se
što desilo. Zorka!
Mladicev šapat se prekide. U njenim raširenim ocima video je
strah i
nepriliku. I sam je bio zbunjen, kao da se pokajao što joj
je uopšte
govorio i dolazio da se oprosti.
— Mislio sam da je bolje da ti kažem.
— Hvala! Ništa od naše ... ništa od Amerike!
— Ne, nije »ništa«. Da si ti pristala kad sam ti, prije
mjesec dana,
predlagao da odmah svršimo stvar, možda bismo sada bili
daleko
odavde. Ali možda je bolje da je tako bilo. Sada vidiš kako
je. Ja
moram sa drugovima. Rat je tu, i nama je svima sada mjesto u
Srbiji.
Mora se, Zorka, mora, jer je dužnost. A ako iziðem živ iz
ovoga i ako
se oslobodimo, nece trebati možda ni ici u onu Ameriku preko
mora,
jer cemo imati ovdje svoju Ameriku, zemlju u kojoj se mnogo
i
pošteno radi a dobro i slobodno živi. U njoj ce biti i za
nas dvoje
života, ako ti budeš htjela. Od tebe ce zavisiti. Ja cu ...
misliti na tebe,
a ti... ponekad ...
Tu mladic, kome su ponestajale reci, podiže naglo ruku i
preðe brzo
preko njene bogate smeðe kose. To je bila njegova najveca
želja,
oduvek, i sad mu je, kao osuðeniku, dozvoljeno da je
ostvari. Devojka
uplašeno ustuknu a on ostade sa rukom u vazduhu. Kapija se
zatvori
necujno i vec iduceg trena pojavi se na prozoru Zorka,
bleda, raširenih
ociju, grcevito prepletenih prsta. Mladic proðe ispod samog
prozora,
zabaci glavu i pokaza nasmejano lice, bezbrižno, gotovo
lepo. Kao da
se boji da vidi šta ce dalje biti, devojka se povuce u sobu
u kojoj je
vec bilo mracno. Tu sede na minder, obori glavu, i zaplaka.
Plakala je najpre tiho, pa sve jace, sa osecanjem teške, opšte
bezizlaznosti. I što je više plakala, sve je više nalazila
razloga za plac i
sve joj je beznadnije izgledalo sve oko nje. Nikad izlaza ni
rešenja:
nikad nece ona moci pravo i po zasluzi zavoleti ovog dobrog
i cestitog
Nikolu koji odlazi; nikad nece doživeti da onaj drugi, koji
ne može da
voli nikog, zavoli nju; nikad se više nece vratiti lepi i
veseli dani kakvi
su još lane osvitali nad kasabom; nikad niko od naših nece
uspeti da
se spase iz ovog kruga mrkih bregova, ni da vidi tu Ameriku,
ni da
ovde ostvari zemlju u kojoj se, kako kažu, mnogo radi ali se
dobro i
slobodno živi. Nikada!
Sutradan se proculo da su Vlado Maric, Glasincanin i još
neki mladici
prebegli u Srbiju. Svi ostali Srbi, sa porodicama i svim što
imaju, ostali
su u ovoj uzavreloj kotlini, kao u klopci. Sa svakim danom
osetno se
zgušnjavala nad kasabom atmosfera opasnosti i pretnje. A
onda se,
jednog od poslednjih dana meseca jula, prolomi tu na granici
oluja
koja ce se s vremenom proširiti na ceo svet i postati
sudbinom tolikih
zemalja i gradova, pa i ovoga mosta na Drini.
U kasabi je tek tada otpocela prava hajka na Srbe i sve što
je sa njima
u vezi. Ljudi se podelili na progonjene i na one koji gone.
Ona gladna
životinja koja živi u coveku i ne sme da se pojavi dok se ne
uklone
prepreke dobrih obicaja i zakona, sad je osloboðena. Znak je
dat,
prepreke su uklonjene. Kao što se cesto u ljudskoj povesnici
dešava,
precutno su dopušteni nasilje i pljacka, pa i ubijanje, pod
uslovom da
se vrše u ime viših interesa, pod utvrðenim parolama, nad
ogranicenim brojem ljudi, odreðenog imena i ubeðenja. covek
cista
duha i otvorenih ociju, koji je tada živeo, mogao je da vidi
kako se vrši
to cudo i kako se celo jedno društvo preobražava u jednom
danu. Za
nekoliko trenutaka zbrisana je caršija koja je pocivala na
vekovnoj
tradiciji, u kojoj je uvek bilo i pritajene mržnje, i
surevnjivosti i verske
netrpeljivosti i osveštanih grubosti i svirepstava ali i
cojstva i
merhameta i osecanja za red i meru, osecanja koje je sve te
zle
nagone i grube navike držalo u snošljivim granicama i, na
kraju, mirilo
ih i podvrgavalo opštim interesima zajednickog života. Ljudi
koji su
cetrdeset godina vodili rec u caršiji nestali su preko noci,
kao da su svi
odjednom pomrli zajedno sa navikama, shvatanjima i ustanovama
koje su oni olicavali.
Vec sutradan posle objave rata Srbiji pocela je po varoši da
krstari
ceta šuckora. Ta ceta, koja je, naoružana na brzu ruku,
trebalo da
pomaže vlastima u gonjenju Srba, bila je sastavljena od
Cigana,
pijanica i drugih besposlicara, uglavnom ljudi koji su
odavno u zavadi
sa dobrim društvima i u sukobu sa zakonom. Neki Huso
Kokošar,
Ciganin bez casti i odreðenog zanimanja, kome je sramna
bolest još u
prvoj mladosti izjela nos, predvodio je desetinu golaca,
naoružanih
starinskim puškama sistema Werndl, sa dugackim bajonetima, i
vodio
glavnu rec u caršiji.
Pred tom pretnjom gazda Pavle Rankovic, kao predsednik
srpske
crkveno-školske opštine, otišao je sa još cetvoricom
uglednih opštinara
do kotarskog predsednika Sabljaka. To je bio pun i bled
covek,
potpuno celav, rodom iz Hrvatske i odskora na ovom položaju
u
Višegradu. Sad je bio uzbuðen i neispavan; ocni kapci mu
pocrveneli, a
usne beskrvne i sasušene. Na nogama je imao cizme, a u rupici
zelenog lovackog kaputa neki znak u dve boje: crno i žuto.
Primio ih je
stojeci a ne ponudivši ih da sednu. Gazda Pavle, žut u licu,
a oci mu
došle kao dve crne kose pruge, progovori muklim tuðim
glasom:
— Gospodine predstojnice, vi vidite šta se radi i šta se
sprema i vi
znate da mi, višegradski graðani Srbi, nismo bili radi
ovome.
— Ništa ja ne znam, gospodine, — prekide ga odjednom jetkim
glasom
predstojnik, — i ništa necu da znam. Sad ja imam drugih,
važnijih
poslova nego da slušam govore. To je sve što imam da vam
kažem.
— Gospodine predstojnice, — nastavljao je gazda Pavle mirno
kao da
svojim mirom želi da umiri i ovog jetkog i uzbuðenog coveka,
— mi
smo došli da vam ponudimo svoje usluge i da vas uvjerimo...
— Ništa meni ne trebaju vaše usluge i ništa nemate da me
uvjeravate.
Vi ste u Sarajevu pokazali šta znate.
— Gospodine predstojnice, — nastavljao je gazda Pavle
nepromenjenim glasom i sve upornije, — mi bismo željeli da u
granicama zakona...
— Jeste, sad se sjecate zakona! Na kakve se zakone vi usuðujete
pozivati?
— Na državne zakone, gospodine predstojnice, koji važe za
sve.
Predstojnik se odjednom uozbilji i kao malo umiri. Gazda
Pavle odmah
iskoristi to zatišje kod uzbuðenog coveka.
— Gospodine predstojnice, mi smo slobodni da vas upitamo
jesmo li
mi sigurni, sa porodicama, za naš život, i imetak i, ako
nismo, šta nam
valja ciniti?
Predstojnik tada raširi ruke, okrecuci dlanove prema
gazda-Pavlu,
sleže ramenima, zaklopi oci i grcevito steže blede, tanke
usne.
Gazda Pavle je dobro poznavao taj karakteristicni izraz,
nemilosrdan,
slep-gluv-nem, koji državna uprava uzima u važnim trenucima
i
odmah uvide da posle ovoga nema više koristi od razgovora. A
predstojnik, pošto spusti ruke, otvori oci, ispravi glavu,
rece nešto
blaže:
— Vojna vlast ce svakog uputiti šta treba ciniti.
Sad gazda Pavle raširi ruke, sklopi oci, sleže ramenima za
trenutak, i
onda progovori nekim dubokim, izmenjenim glasom:
— Hvala vam, gospodine predstojnice!
Ona cetvorica opštinara se pokloniše kruto i nespretno. I
svi iziðoše
kao osuðenici.
caršija puna zbunjenih pokreta i tihog dogovaranja.
Na Alihodžinom ducanu sedi nekoliko uglednih varoških
Turaka,
Nailbeg Turkovic, Osmanaga Šabanovic, Suljaga Mezildžic.
Bledi i
zabrinuti sa onim teškim i ukocenim izrazom na licu koji se
uvek javlja
kod ljudi koji imaju šta da izgube, kad se naðu pred
nenadanim
dogaðajima i krupnim promenama. I njih su pozvale vlasti da
se stave
na celo šuckora. Sad su se, kao slucajno sastali ovde da se
na
neupadljiv nacin dogovore šta da rade. Jedni su za to da se
ide, a
drugi su za uzdržljivost. Alihodža, uzbuðen, sa rumenilom na
licu i
starim sjajem u ocima, odbija odlucno svaku pomisao, o ma
kakvom
ucešcu u šuckoru. On se narocito okomio na Nailbega, koji je
za to da
se primi oružje i da se umesto Cigana oni kao ugledni ljudi
stave na
celo muslimanskih dobrovoljackih odreda.
— Ja živ u te poslove necu. A da imaš pameti, ne bi ni ti.
Zar ti ne
vidiš da se vlasi preko nas biju i da ce se na kraju sve o
našu glavu
obiti?
I sa istom onom recitošcu sa kojom je nekad na kapiji
pobijao Osmanefendiju
Karamanliju, on dokazuje da za »tursko uho« nema dobra ni
na jednoj strani i da svako njihovo mešanje može biti samo
štetno.
— Odavno vec nas niko ni za što ne pita i ni u što ne racuna.
Ušao je
Švabo u Bosnu, a ni Sultan ni cesar ne upita nas: je li
izun, begovi i
turska gospodo? Pa se digoše Srbija i Crna Gora,
dojucerašnja raja, i
uzeše pola Turske Carevine, a nas niko i ne pogleda. I sada,
udari
cesar na Srbiju, a nas opet niko ništa ne pita, nego nam
daju neke
puške i benevreke da budemo Švabi hajkaci i da mu nagonimo
Srbijance, kako ne bi on morao tur derati po Šarganu. Pa zar
tebi,
bolan, ne dolazi u pamet ovo: kad nas za tolike krupne
stvari, kroz
tolike godine, ni za što ne upitaše, otkud sada ova milost
od koje rebra
pucaju? A ja ti kažem, da su ovo krupni racuni i najbolje ce
biti onome
ko se u njih ne umiješa više nego što mora. Ovdje je na
granici pocelo
da se para, ali ko zna dokle ce otici. Ima neko iza ove
Srbije. Drukcije
ne može biti. Samo, u tebe je, tamo u Nezukama, brdo pred
pendžerom pa ti dalje od onog kamenjaka i ne vidiš. Nego
batali ti to
što si poceo; niti idi u šuckore nit' nagovaraj druge. Bolje
ti je da
muzeš ono desetak kmetova što ti je ostalo, i dok još daju
ponešto.
Svi cute, nepomicni i ozbiljni. cuti i Nailbeg, ocigledno
uvreðen, iako to
krije, i bled kao mrtvac pretura neku odluku u glavi. Osim
Nailbega
Alihodža ih je sve pokolebao i rashladio. Puše i nemo
gledaju kako
preko mosta mili neprekidna povorka vojnih kola i
natovarenih konja.
A zatim se jedan po jedan digoše i oprostiše. Poslednji je
bio Nailbeg.
Na njegov mrki pozdrav, Alihodža mu još jednom pogleda u oci
i rece
gotovo tužno:
— Ja vidim da si ti naumio da ideš. I tebi se gine; strah te
da te ne
preteknu Cigani. Ali zapamti da su stari ljudi davno rekli:
Nije vrijeme
došlo da ginemo, nego da se vidi ko je kakav. I ovo su takva
vremena.
Pijac koji deli hodžin ducan od mosta zakrcen je kolima,
konjma,
vojnicima svih rodova oružja, rezervistima koji odlaze da se
prijave. S
vremena na vreme provedu žandarmi grupu vezanih seljaka ili
graðana, Srba. Vazduh je pun prašine. Svi govore glasnije i
krecu se
brže nego što zahteva ono što kažu ili što rade. Lica su
znojna i
zajapurena, cuju se psovke na svim jezicima. Oci sjaju od
alkohola,
nespavanja i onog mucnog nemira koji uvek vlada u blizini
opasnosti i
krvavih dogaðaja.
Nasred pijaca, upravo prema mostu, maðarski rezervisti u
novim
uniformama tešu neke grede. Užurbano kucaju cekici i struže
testera.
Pijacom ide šapat: to se podižu vešala. Oko njih se kupe
deca.
Alihodža gleda sa svog cepenka kako se uspraviše prve dve
grede, a
zatim kako se ispe jedan brkat rezervist i veza ih trecom,
vodoravnom,
po vrhu. Svetina navalila kao da se halva deli i napravila
živ krug oko
vešala. Ponajviše vojnici, ali izmešani sa turskom seoskom
sirotinjom i
varoškim Ciganima. U neko doba nacini se put i odnekud
donesoše sto
sa dve stolice za oficira i njegovog pisara, a zatim šuckori
dovedoše
prvo dvojicu seljaka a zatim jednog graðanina. Seljaci su
bili seoski
kmetovi iz granicnih sela Pozdercica i Kamenice, a graðanin
neki Vajo,
Licanin, koji je davno došao u kasabu, kao preduzimac, i tu
se oženio.
Sva trojica su bili vezani, unezvereni i prašni. Vojnik
dobošar stade da
bije snažno u svoj bubanj. U opštoj vrevi i nemiru glas
bubnja je
dolazio kao grmljavina izdaleka. Nastade tišina u onom krugu
oko
vešala. Oficir, jedan rezervni porucnik, Maðar, citao je
oštrim glasom
smrtne presude na nemackom, a za njim je prevodio jedan
narednik.
Sva trojica su bili od prekog suda osuðeni na smrt, jer su
svedoci pod
zakletvom izjavili da su ih videli kako u noci daju
svetlosne signale
prema srpskoj granici. Vešanje treba da se izvrši javno, na
pijacu,
pored mosta. Seljaci su cutali, trepcuci kao u neprilici. A
onaj Vajo
Licanin brisao je znoj sa lica i mekim tužnim glasom
uveravao da je
nevin i velikim kao izluðenim ocima tražio oko sebe kome bi
još to
mogao da kaže.
Trebalo je da se pristupi izvršenju presude, kad se kroz
onaj krug
sakupljenog sveta probi jedan vojnik, rið, malen, sa nogama
raskrecenim kao slovo X. To je bio Gustav, nekadašnji
calkelner u
Lotikinom hotelu, a sada kafedžija u donjoj caršiji. Bio je
u novoj
uniformi, sa kaplarskim cinom, crven u licu i zakrvavljenih
ociju, još
više nego obicno. Nastalo je objašnjavanje. Onaj narednik je
nastojao
da ga udalji, ali se ratoborni kafedžija nije dao.
— Ja sam ovde petnaest godina obaveštajni organ, poverljiva
licnost
najviših vojnih krugova, — vikao je nemacki, pijanim glasom,
— i meni
je još preklane u Becu obecano da cu moci svojim rukama
obesiti dva
Srbina kad tome doðe vreme. Vi ne znate s kim imate posla.
Ja sam
stekao pravo na to. I vi sad mene...
U svetini nastade romor i šapat. Narednik je stajao u
neprilici. Gustav
je bivao sve nasrtljiviji i tražio je po svaku cenu da se
dvojica osuðenih
prepuste njemu da ih on svojom rukom obesi. Tada se diže
onaj
porucnik, mršav i mrk covek gospodskog izgleda, ocajan kao
da je i
sam osuðenik, bez kapi krvi u licu. Ako je i pijan, Gustav
uze stav
mirno, ali su mu tanki riði brkovi poigravali i oci šarale
cas levo cas
desno. Oficir priðe sasvim blizu, unese se u to crveno lice
kao da ce ga
pljunuti.
— Ako se iz tih stopa ne izgubiš, naredicu da te vezana
odvedu u
zatvor. A sutra ceš se javiti na raport. Jesi li razumeo? A
sad odstupi!
Marš!
Porucnik je govorio nemacki sa maðarskim naglaskom posve
tiho, ali
tako oštro i ogorceno da se pijani kafedžija odjednom smanji
i izgubi u
svetini, ponavljajuci neprestano reci izvinjavanja.
Tek tada se opšta pažnja svrati ponovo na osuðenike. Dvojica
seoskih
domacina imali su potpuno isto držanje. Treptali su i
mrštili se od
suncane jare i od zapare koja udara iz onog sabijenog sveta,
kao da je
to sve što ih muci. A Vajo je slabim i placevnim glasom
uveravao da je
nevin, da ga je njegov konkurent uzeo na dušu, a da on nit'
je služio
vojsku nit' je ikad u životu cuo da se svetlošcu mogu davati
signali.
Znao je ponešto nemacki i ocajnicki nizao rec na rec,
trudeci se da
naðe neki ubedljiv izraz kojim bi zaustavio ovu izludelu
maticu koja ga
je ponela od juce i koja preti da ga ni kriva ni dužna
odnese sa sveta.
— Herr Oberleutnant, Herr Oberleutnant, um Gottes willen ...
Ich,
unschuldiger Mensch... viele Kinder... Unschuldig! Lüge!
Alles Lüge! —
birao je reci Vajo kao da traži koja je prava i spasonosna.
Vojnici su vec prišli prvom seljaku. On skide brzo šubaru,
okrene se
prema Mejdanu na kome je crkva i dva puta se živo prekrsti.
Pogledom
oficir im naredi da svrše prvo s Vajom. Tada ocajni Licanin,
videci da je
red na njega, podiže ruke ka nebu i stade da preklinje i
vice iz glasa.
— Nein! Nein! Nicht, um Gottes willen! Herr Oberleutnant,
Sie wissen
... alles ist Lüge ... Gott... alles Lüge! — vikao je Vajo,
a vojnici su ga
vec hvatali za noge i oko pasa, i dizali na drveno postolje
pod
konopcem.
Bez daha, svet je pratio sve to kao neku igru izmeðu
nesrecnog
preduzimaca i porucnika, drhteci od ljubopitstva ko ce
dobiti a ko
izgubiti.
Alihodža, koji je dotle slušao nerazumljive glasove i nije
ni slutio šta se
dešava u onom krugu sabijene svetine, ugleda odjednom Vajino
izbezumljeno lice iznad svih glava, i odmah skoci i stade da
zatvara
ducan, iako je postojala izricna naredba vojne vlasti da sve
radnje
moraju da budu otvorene.
U kasabu su stizale sve nove trupe i za njima municija,
hrana i
oprema, i to ne samo prugom, koja je bila pretrpana, nego i
starim
kolskim putem, preko Rogatice. Danju i nocu su preko mosta
prelazila
i kola i konji, a prvo što bi ih sretalo na ulasku sa mosta
u varoš bila
su tri obešena coveka na pijacu. I kako se celo kolone
obicno
zaglavljivalo u prepunim ulicama, to je svaka kolona morala
da odstoji
tu na mostu ili na pijacu, pored vešala, dok tamo napred ne
oduši.
Prašni, zajapureni, promukli od vike i besa, narednici su na
konjima
prolazili izmeðu kola i natovarenih konja, davali ocajne
znakove
rukom, psovali na svim jezicima Austro-Ugarske Monarhije sve
svetinje svih priznatih konfesija.
cetvrtog ili petog dana u rano jutro, kad je most opet tako
bio
pretrpan komorom koja je sporo oticala kroz tesnu caršiju,
zacu se
oštar i neobican fijuk iznad kasabe, i nasred mosta, pored
same
kapije, udari granata u kamenu ogradu. Parcad železa i
kamena zasu
konje i ljude, nastade gužva, propinjanje konja i opšte
bežanje. Jedni
su bežali napred, u caršiju, a drugi natrag, drumom kojim su
došli.
Odmah padoše još tri granate, dve u vodu a jedna opet na
most, meðu
sabijene ljude i konje. Za tren oka most ostade prazan; na
cistim koja
je nastala videla su se, kao mrke pege, preturena kola,
mrtvi konji i
ljudi. Sa Butkovih Stijena javi se i austrijska poljska
artiljerija i stade
da traži tu srpsku brdsku bateriju koja je sada gaðala
šrapnelom
rasturenu komoru sa obe strane mosta.
Od toga dana ta brdska baterija sa Panosa gaðala je stalno
most i
kasarnu pored njega. Posle nekoliko dana, opet jednog jutra,
zacu se
sa istoka nov zvuk, negde od Goleša. Glas topa je bio
udaljeniji ali
dublji, a ispaljene granate gudile su teže nad kasabom. To
su bile
haubice; u svemu dve. Prvi meci padoše u Drinu, zatim na
prazan
prostor pred mostom, gde oštetiše okolne kuce, Lotikin hotel
i oficirsku
kasinu, a onda stadoše u pravilnim razmacima da gaðaju
sigurnije i to
samo most i kasarnu. Vec posle jednog sata kasarna je
gorela. Vojnike
koji su pokušali da gase, tukla je brdska baterija sa Panosa
šrapnelom.
Najposle prepustiše kasarnu njenoj sudbini. Na vrelom danu
gorelo je
sve što je drveno, a u dogorele ruševine padale su s vremena
na
vreme granate i rušile ponutricu zgrade. Tako je i po drugi
put porušen
Kameniti han i od njega ponovo nacinjena gomila kamenja.
Dve haubice sa Goleša gaðale su posle toga jednomerno i
stalno most,
i to ponajviše srednji stub. Granate su padale cas u reku,
levo i desno
od mosta, cas se rasprskavale o masivne kamene stubove, a
cas opet
udarale u most sam, ali nijedna nije pogodila železni
poklopac nad
otvorom koji vodi u unutrašnjost srednjeg stuba u kome se
nalazi
eksploziv za miniranje mosta.
Od celog tog desetodnevnog bombardiranja nije ni inace na
mostu
nastala nikakva veca šteta. Granate su udarale o glatke
stubove i oble
svodove, odskakale od njih i eksplodirale u vazduhu ne
ostavljajuci na
kamenim zidovima drugog traga do lakih, belih, jedva
primetnih
ogrebotina. A parcad od šrapnela odbijala se od glatkih,
cvrstih zidova
kao zrna grada. Jedino su granate koje su pogaðale sam
kolovoz na
mostu ostavljale u nabijenom šljunku plitke rupe i razrivena
mesta, ali
to se nije moglo ni primetiti dok se ne stupi na sam most.
Tako je u
celoj toj novoj oluji koja se srušila na kasabu i pokretala
iz korena i
preturala drevne navike, žive ljude i mrtve stvari, most
stajao i dalje
beo, tvrd i neranljiv, kakav je bio oduvek.
Zbog stalnog bombardovanja obustavljen je po danu svaki veci
saobracaj preko mosta: civili prelaze slobodno, pa i vojnici
pretrcavaju
pojedinacno, ali cim krene malo veca grupa, sa Panosa je
zaspu
šrapnelom. Posle nekoliko dana stvorila se izvesna
pravilnost. Svet je
uocio kad je paljba življa, kad je slabija, a kad se potpuno
obustavlja, i
prema tome se krece i svršava najnužnije poslove, ukoliko ga
austrijske patrole u tom ne sprecavaju.
Brdska baterija sa Panosa puca samo danju, ali haubice iza
Goleša
javljaju se i nocu i pokušavaju da ometaju premeštanje trupa
i prenos
komore sa jedne i sa druge strane mosta.
Graðani cije su kuce u središtu varoši, u blizini mosta i
druma, prešli
su sa porodicama na Mejdan ili u druge zaklonjene i udaljene
mahale,
kod roðaka ili poznanika, da bi se sklonili od
bombardovanja. To
bežanje sa decom i najnužnijim stvarima podseca na one teške
noci
kad bi na kasabu naišao »veliki povodanj«. Samo što ovoga
puta ljudi
raznih vera nisu pomešani ni vezani osecanjem solidarnosti i
zajednicke nesrece, i ne sede zajedno, tražeci u razgovoru
pomoci i
olakšanja kao nekad. Turci su po turskim kucama a Srbi, kao
okuženi,
po srpskim. Ali i tako rastavljeni i podeljeni, oni žive
manje-više
jednako. Zbijeni po tuðim kucama, ne znajuci šta da rade sa
dugim
vremenom i sa svojim brižnim i zbunjenim mislima, dokoni i
praznoruki kao pogorelci, u strahu za život, u neizvesnosti
za imanje,
muceni suprotnim nadama i željama koje, naravno, i jedni i
drugi kriju.
Kao nekad za vreme velikih poplava, i kod jednih i kod
drugih stariji
ljudi nastoje da razvedre sve oko sebe šalama i pricama,
usiljenim
mirom i veštackom vedrinom. Ali izgleda da za ovu vrstu
nesrece ne
pomažu stare šale ni zabašurivanja, da su sve nekadašnje
price
izbledele i sve pošalice izgubile ukus i smisao a mucno i
sporo se
stvaraju nove.
Nocu se svi pretvaraju da spavaju, iako u stvari ne može
niko oka da
stisne. Govore šapatom, iako ni sami ne znaju cemu taj oprez
kad i
onako svakog casa grune top cas srpski cas austrijski. Ušao
u svet
strah od »davanja znaka neprijatelju«, iako niko ne zna ni
kako se ti
znakovi daju ni šta to zapravo znaci. Ali strah je toliki da
nigde niko ne
srne ni šibicu da zapali. Vatra se i ne loži. Muškarci, kad
hoce da puše,
zatvaraju se u zagušljive sobicke bez prozora ili se
pokrivaju jorganom
po glavi i tako puše. Omorina pritište i davi. Svi se kupaju
u znoju, ali
su sva vrata zakljucana i svi prozori zatvoreni i zastrti.
Kasaba lici na
nesrecnika koji pred udarcima od kojih ne može da se odbrani
prekrije
oci rukama, i tako ceka. Sve kuce izgledaju kao da su mrtvim
kocem
zatvorene. Jer, ko hoce da ostane živ mora da se pravi
mrtav; pa ni to
uvek ne pomaže.
U muslimanskim kucama je nešto življe i slobodnije. Tu ima
mnogo
starih ratnickih nagona, ali probuðenih u nevreme, zbunjenih
i
obezglavljenih u ovom dvoboju u kome se iznad njihovih glava
nadbijaju dve artiljerije, obe hrišcanske. Ali ima i brige,
velike i
skrivene, ima i nesreca bez izlaza i vidljivog rešenja.
U Alihodžinoj kuci ispod Grada pravi mekteb. Na toliku
njegovu decu
došlo je još i devetoro dece Mujage Mutapdžica; od toga samo
troje
odrasle, a sva ostala sitna i nejaka, sve jedno drugome do
uha. Da ne
bi morali da ih cuvaju i svaki cas dozivaju po avliji,
zatvarali su ih,
zajedno sa Alihodžinom decom, u hladoviti i široki alvat i
tu se njihove
majke i starije sestre nose sa njima, u opštoj i neprestanoj
vrevi i
pisci.
Ovaj Mujaga Mutapdžic, zvani Užicanin, doseljenik je u
kasabi. (Malo
niže vidicemo zašto i kako.) To je visok covek pedesetih
godina,
potpuno sed, orlovskog nosa i lica izbrazdanog borama,
duboka glasa,
oštrih, vojnickih pokreta. Izgleda stariji od Alihodže, iako
je desetak
godina mlaði od njega. Sedi sa Alihodžom u kuci, puši bez
prestanka,
retko i malo govori, zanesen mislima cija mu se težina
ogleda na licu i
u svakom pokretu. Ne drži ga mesto. Malo, malo, pa se digne,
iziðe
pred kucu i iz bašte posmatra bregove oko kasabe, s jedne i
s druge
strane reke. Stoji tamo uzdignute glave i gleda ispitivacki
kao da se
radi o nevremenu. Alihodža, koji ga nikako ne ostavlja sama,
nastojeci
neprestano da ga razgovori i umiri, izlazi za njim.
Tu u bašti, malo strmoj, ali lepoj i velikoj, vlada mir i
zrelost letnjih
dana. Luk je vec oboren i povaljan; suncokreti u punoj
snazi, oko
njihovih crnih i teških glava zuje pcele i bumbari. Po
krajevima sitno
cvece koje vec pocinje da se semeni. Sa tog uzvišenog mesta
vidi se
dole razasuta kasaba izmeðu dve reke, Drine i Rzava, i venac
brda
nejednake visine i raznog oblika. U nizini oko kasabe i po
strmim
stranama brežuljaka izmenjuju se krpe i pojasevi zrelog
jecma sa
površinama zelenih kukuruza. Blešte bele kuce i crne se šume
koje
pokrivaju visove. Umerena topovska paljba sa jedne i sa
druge strane
cini se odavde svecana i bezazlena, toliko je prostranstvo
zemlje i
neba nad njom, u vedrini letnjeg dana koji tek pocinje da
raste.
Tu se i brižnom Mujagi razvezuje jezik. On odgovara Alihodži
na
njegove dobre reci i prica mu svoju sudbinu, ne što je hodža
ne bi
znao, nego što ovde na suncu mora nekako da razdreši i
olakša taj
uzao koji ga steže i guši pod grlom, i što se ta sudbina
rešava upravo
tu i sada, u svakom pojedinom od ovih trenutaka letnjeg
dana, pri
svakom pucnju topa sa jedne ili sa druge strane.
Nije mu bilo punih pet godina kad su Turci morali da napuste
gradove
po Srbiji. Osmanlije su otišle u Tursku, ali njegov otac,
Suljaga
Mutapdžic, još mlad covek, ali vec ugledan i jedan od prvih
užickih
Turaka, rešio je da preðe u Bosnu, odakle su i bili
starinom. Natrpao je
decu u krošnje i sa ono novaca što se u tim prilikama moglo
izvuci iz
zemlje i kuca napustio zauvek Užice. Sa onih nekoliko
stotina užickih
muhadžira prešao je u Bosnu, gde je bila još turska vlast, i
nastanio se
s porodicom u ovoj kasabi, gde je odranije živela jedna
grana
Mutapdžica-Užicana. Ovde je proveo desetak godina i upravo
je bio
poceo da osigurava svoje mesto u caršiji, kad je došla
austrijska
okupacija. Oštar i nepomirljiv covek, on je smatrao da nije
vredelo
bežati od jedne hrišcanske vlasti da bi se živelo pod
drugom. Godinu
dana posle odlaska Austrijanaca, on je opet sa celom porodicom
napustio Bosnu, zajedno sa još nekoliko porodica koje nisu
htele da
vek provode u zemlji »gde zvono kuca«, i preselio se u Novu
Varoš, u
Sandžaku. (Ovaj Mujaga je tada bio momce od nešto više od
petnaestak godina.) Tu se Suljaga Mutapdžic zatrgovcio, tu
su mu se
izrodila i ostala deca. Ali nikad nije mogao da preboli ono
što je ostavio
u Užicu ni da se prilagodi novim ljudima i drukcijem životu
u
Sandžaku. To je i bio razlog njegove prerane smrti. Kceri,
sve lepe i na
dobru glasu, dobro su se poudale. Sinovi su prihvatili i
raširili ono malo
ocevine. I upravo kad su se poženili i stali da dublje
puštaju koren u
novoj sredini, došao je Balkanski rat 1912. godine. U otporu
koji je
turska vojska oko Nove Varoši dala srpskoj i crnogorskoj
vojsci,
ucestvovao je i Mujaga. Otpor je bio kratak, i ne može se
kazati ni da
je bio slab ni bezuspešan sam po sebi, pa ipak, kao nekim
cudom, kao
da se sva sudbina rata i tolikih hiljada živih ljudi rešava
ne tu nego
negde daleko, nezavisno od svakog otpora, jaceg ili
slabijeg, turska
vojska je ispraznila Sandžak. Ne moguci sacekati protivnika
od koga je
kao dete bežao iz Užica, i kome se i sada bez uspeha odupro,
a
nemajuci kuda na drugu stranu. Mujaga se rešio da beži
natrag u
Bosnu, pod onu istu vlast od koje mu je otac pobegao. I tako
je, po
treci put izbeglica, prešao sa celom porodicom u ovu kasabu
u kojoj je
proveo detinjstvo.
Sa nešto gotovine i uz pomoc višegradskih Turaka, meðu
kojima je
imao i roðaka, on je za ove dve godine nastojao da stvori
neki posao.
Ali stvar nije bila laka, jer su, kao što smo videli,
vremena bila
oskudna i nesigurna i zarada teška i za one koji su odavno
zakopitili.
Uglavnom je, cekajuci bolja i mirnija vremena, živeo od
gotovine. I
sad, evo, posle svega dve godine toga teškog izbeglickog
života u
kasabi, naišla je ova oluja u kojoj on više ne može i ne ume
ništa;
jedino što mu ostaje to je da, zabrinut, prati njen tok i
strepi od
njenog ishoda i završetka.
O tome razgovaraju sada njih dvojica, tiho, isprekidano i
bez veze, kao
što se govori o stvarima koje su i suviše dobro poznate i
koje se mogu
razmatrati s kraja, s pocetka ili sa ma koje tacke u
sredini. Alihodža,
koji neobicno voli i ceni Mujagu, nastoji da naðe neku rec
koja teši ili
umiruje, ne što veruje da može išta pomoci, nego što ima
potrebu, i
oseca dužnost da na neki nacin uzme ucešca u zloj sudbini
ovoga
cestitog, nesrecnog coveka i istinskog muslimana. Mujaga
sedi i puši:
prava slika coveka koga je sudbina suviše opteretila. Po
celu i
slepoocnicama izbijaju mu krupne graške znoja, stoje neko
vreme, dok
ne porastu i otežaju, a onda blesnu na suncu i krenu kao
mlaz niz
naborano lice. Ali Mujaga ih ne oseca i ne briše. Zamucenim
ocima
gleda u travu pred sobom i zanesen osluškuje ono što se
dešava u
njemu i što je jace i glasnije od svake utešne reci, od
najživlje
kanonade. S vremena na vreme samo odmahne lako rukom i
progovori pokoju rec koja je mnogo više deo unutrašnjeg
razgovora
nego neki odgovor na ono što mu se govori ili što se dešava
oko njega.
— Ovo je došlo, moj Alihodža, da se nema kud. Bog jedan vidi
da smo
i otac mi rahmetli i ja sve cinili da ostanemo u cistoj
vjeri i pravom
turcijatu. Ðed mi je ostavio kosti u Užicu; danas mu belcim
nema
traga od mezara. Oca sam ukopao u Novoj Varoši i ne znam da
do
danas i njegov mezar nije vlaška stoka pogazila. Mislio sam
da cu bar
ja umrijeti ovdje, gdje još ezan uci, ama evo mi se cini da
je pisano da
nam se sjeme zatre i nikome za grob ne zna. Božja volja tako
hoce,
šta li? Samo vidim da se više nema kud. Došlo ono vrijeme o
kome se
kaže da prava vjera nece imati puta ni izlaza, do jednog: da
svisne.
Jer, kud sam prist'o? Da poðem sa Nailbegom i sa šuckorima i
da
poginem sa švapskom puškom u ruci, osramocen i ovog i onog
svijeta,
ili da sjedim ovako i cekam da Srbija zastupi i ovdje i da
docekam ono
od cega smo pedeset godina bježali po muhadžirluku, iz
mjesta u
mjesto?
Alihodža zausti da kaže nešto što ohrabruje i otvara malo
nade, ali ga
prekide salva austrijske baterije sa Butkovih Stijena, na
koju odmah
stadoše da odgovaraju topovi sa Panosa. Javiše se i oni iza
Goleša.
Preturali su tacno iznad njihovih glava, i to dosta nisko,
tako da su im
nad glavom neprestano tkale u oba pravca granate raznih
kalibara sa
onim turobnim zvukom koji podiže utrobu u coveku naviše i
steže
krvne sudove do bola. Alihodža se diže i predloži da se
sklone bar pod
strehu, a Mujaga poðe za njim kao mesecar.
U srpskim kucama, koje su sabijene oko crkve na Mejdanu,
naprotiv,
nema ni žalbi na prošlost ni bojazni od buducnosti; samo
strah i
tegoba sadašnjice. Tu vlada neko narocito, nemo
zaprepaštenje koje
uvek ostaje kod ljudi iza prvih udaraca velikog terora,
hapšenja i
ubijanja bez reda i suda. Ali ispod toga zaprepašcenja sve
je isto, kako
je bilo ranije i oduvek; isto pritajeno slukcenje kao nekad,
pre više od
sto godina, kad su na Panosu gorele ustanicke vatre, ista
nada, isti
oprez, i ista rešenost da se sve podnese, ako drugacije ne
može da
bude, i ista vera u dobar kraj, tamo negde na kraju svih
krajeva.
Unuci i praunuci onih koji su se sa tog brega, isto ovako
zatvoreni po
kucama, brižni i zaprepašceni, ali potreseni do dna duše,
naprezali sluh
ne bi li culi slabu jeku Karaðorðeva topa gore od Veletova,
slušaju
sada kako im u toploj tami iznad glava tutnje i grme teška
haubicka
zrna, nagaðaju po zvuku koja su srpska a koja švapska,
tepaju im ili ih
kunu, izdevaju im imena i nadimke. Sve to dok zrna lete
visoko i
gaðaju po okolini, ali kad se paljba spusti do mosta i
varoši, oni
zamuknu odjednom, presece im se rec, jer im izgleda, i
zakleli bi se,
da u onoj potpunoj tišini, kod tolikog prostora, i jedna i
druga strana
gaða samo njih i kucu u kojoj su. A tek pošto se raziðe jeka
od bliske
eksplozije, oni progovaraju promenjivim glasom i uveravaju
jedan
drugog da je ta granata pala posve blizu i da je od neke
narocite
pogane vrste, mimo sve ostale granate.
U Ristica kuci, koja je odmah iznad parohove, veca i lepša
od nje, a
sklonjena i zašticena od topovske vatre sa obe strane strmim
šljivicima, sklonilo se najviše našeg sveta iz caršije. Malo
ima ljudi ali
dosta žena kojima su muževi pohapšeni ili odvedeni kao
taoci, a one
se savile ovde sa decom.
Kuca je prostrana i bogata; u njoj živi samo gazda Mihailo
Ristic sa
ženom i sa snahom, udovicom koja nije htela da se preuda ni
vrati
kuci kad je obudovila, nego je ostala tu da podiže decu,
pored ovo
dvoje starih ljudi. Njen najstariji sin prebegao je pre dve
godine u
Srbiju i poginuo kao dobrovoljac na Bregalnici. Bilo mu je
osamnaest
godina.
Stari gazda Mihailo, njegova baba i snaha, služe ove
neobicne goste
kao na slavi. Narocito je starac neumoran. Gologlav je, što
je
neobicno, jer on inace nikada ne skida svoj crveni fes,
gusta seda kosa
pada mu oko ušiju i na celo, a srebrni jaki brkovi, pri dnu
žuti od
duvana, okružuju usta kao stalan osmejak. cim primeti da je
neko
uplašen ili rastužen više od ostalih, on mu prilazi,
razgovara ga i nudi
rakijom, kafom i duvanom.
— Ne mogu, kum' Mihailo, hvala ti ko ocu, ne mogu, ev' ovde
me
steglo, — brani se jedna još mlada žena pokazujuci rukom
svoje oblo i
belo grlo.
Ona je žena Petra Gatala sa Okolišta. Petar je nekidan
otišao u
Sarajevo po trgovini. Tu ga je zatekao rat, i od tada žena
od njega
nema glasa. Vojska ih je isterala iz kuce i sad se ona
sklonila sa decom
ovde kod gazda-Mihaila, sa kojim je po muževljevoj porodici
veže
kumstvo od starine. Utucena je od brige za mužem i
napuštenom
kucom. Krši ruke i naizmence jeca i uzdiše.
Gazda Mihailo je ne pušta s oka i stalno je oko nje. Jutros
se saznalo
da je Petar na povratku iz Sarajeva, u vozu, uzet za taoca,
da je
odveden u Vardište i tu, prilikom jedne pogrešne uzbune,
omaškom
streljan. To još kriju od nje, a gazda Mihailo se stara da
joj to ne bi
kogod naglo i neobazrivo saopštio. Žena se svaki cas diže,
hoce da
iziðe u avliju i pogleda na Okolišta, ali je gazda Mihailo
zaustavlja i
zagovara na sve moguce nacine, jer on dobro zna da
Gatalovica kuce
na Okolištima vec gore, i hoce ovu nesrecnu ženu da poštedi
bar od
toga prizora. Šali se i smeška i nudi je neumorno.
— Dede, kuma-Stanojka, dede, janje moje. Jednu cašicu samo.
Ovo je
melem i razbibriga a ne rakija.
I žena pokorno ispija. Gazda Mihailo nudi redom i svojom
neodoljivom
i neumornom srdacnošcu primorava svakog da se okrepi. Zatim
se
opet vraca ženi Petra Gatala. Njoj se zaista razvezao onaj
bolni uzao u
grlu. Sad je mirnija, samo zamišljeno gleda preda se. Ali je
gazda
Mihailo ne napušta, nego joj prica kao detetu kako ce i ovo
proci i njen
Petar se vratiti iz Sarajeva, zdrav i živ, i kako ce opet
svi uci u svoju
kucu na Okolištima.
— Znam ja Petra, na krštenju sam mu bio. O tom krštenju se
dugo
pricalo. A ja ko danas pamtim: bio sam momak za ženidbu, kad
sam
sa pokojnim ocem, koji je kumovao gazda-Jankovoj djeci, išao
na
Okolišta da krstimo ovog istog tvoga Petra.
I on prica tu pricu o krštenju Petra Gatala koju svi znaju,
ali koja im u
ovim neobicnim nocnim casovima dolazi kao nova.
Ljudi i žene prilaze bliže, slušaju i slušajuci zaboravljaju
opasnost i ne
obracaju pažnju na topovsku jeku a gazda Mihailo prica.
U dobra i mirna vremena, kad je cuveni pop Nikola bio paroh
u kasabi,
naðe se gazda-Janku Gatalu sa Okolišta sin, posle toliko
godina braka i
citavog niza ženske dece. Prve iduce nedelje ponesu dete da
krste i
pored radosnog oca i kuma poðu još neki roðaci i komšije.
Još iduci niz
Okolišta, zastajali su cesto i iz velike kumove ploske
natezali ljutu
rakiju. A kad su, prelazeci most, stigli na kapiju, sednu tu
da se malo
odmore i još jednom potegnu. Bio je hladan dan i kasna
jesen, na
kapiji nije više bilo kafedžije nit' su varoški Turci
dolazili da piju kafu i
sede. Zato Okolištani posedaju kao kod kuce, otvore torbe sa
jelom i
nacnu novu plosku rakije. I nazdravljajuci jedan drugom,
recito i od
srca, zaborave i na dete i na popa koji je posle službe
trebalo da ga
krsti. Kako u ta vremena — sedamdesetih godina XIX veka —
nije još
bilo, ni smelo biti, zvona na crkvi, veseli ljudi nisu ni
primecivali da
vreme prolazi i da je služba davno gotova. U njihovim
razgovorima, u
kojima se smelo i nadaleko mešala buducnost deteta sa
prošlošcu
roditelja, nije vreme bilo važno ni imalo mere. Nekoliko
puta se
javljala savest kod kuma koji je opominjao da se krece, ali
su ga ostali
odmah ucutkavali.
— Ama, da idemo, ljudi, da svršavamo, biva, što je zakon i
hrišcanski
red, — zamuckuje kum.
— De, što si navalio, tako ti boga, niko još nije u ovoj
parohiji ostao
nekršten, — odgovaraju drugi i nude ga svaki iz svoje
ploske.
I otac je jedno vreme požurivao da se ide, ali rakija je
najposle sve
ucutkala i sjedinila. Žena, koja je dotle držala dete na
ozeblim i
pomodrelim rukama, položi ga na kameno sedište i umota
šarenicom,
a ono je mirovalo kao da je u kolevci, cas spavalo, cas
otvaralo
ljubopitljivo oci, kao da ucestvuje u opštem veselju. (»Vidi
se da je
kasabalija« kaže kum, »voli društvo i tefericli mjesto«).
— Zdrav si, Janko, — vice jedan komšija, — da ti je sretan i
dugovjecan sin; dabogda ti bio dika meðu domacinima i jedan
po
jedan u srpskom uhu, u casti i cesti, u svakom dobru i
izobilju.
Dabogda...
— Ama, kako bi bilo da to s krštenjem svršimo? — prekida
otac.
— Lako cemo za krštenje, — vicu svi uglas i obreðuju se
rakijom.
— Nije ni Ragib efendija Borovac kršten pa eno ga koliki je:
konj se
pod njim savija, — kaže jedan od komšija, uz opšti smeh.
Ali ako je za ove ljude na kapiji vreme izgubilo meru, nije
za popa
Nikolu, koji je cekao donekle pred crkvom, pa onda se
naljutio,
prigrnuo svoj curak od lisicine i sišao s Mejdana u varoš.
Tu mu je
neko kazao da su ljudi sa detetom na kapiji. Otišao je tamo
da ih
izgrdi, kako on ume, ali su ga oni docekali sa toliko
radosne i iskrene
odanosti, sa tako svecanim izvinjavanjima i tako toplim
željama i
dobrim recima, da je i pop Nikola, koji je bio oštar i strog
covek, ali
pravi kasabalija po srcu, popustio i prihvatio za plosku i
meze. Nadneo
se nad mališana i opsovao mu baku, od milošte, a dete je
mirno
gledalo njegovo krupno lice sa velikim plavim ocima i
širokom, riðom
bradom.
Nije baš istina što se pricalo da je mali i kršten na
kapiji, ali je tacno
da su se tu zametnuli dugi razgovori, sa teškim picem i
mnogim
zdravicama. Tek dockan posle podne ispelo se celo veselo
društvo na
Mejdan i otvorilo crkvu, gde se kum, zaplicuci jezikom i
štucajuci,
odrekao ðavola u ime novog kasabalije.
— Tako mi krstimo kum-Petra, i eto, nek je živ i zdrav,
prešao je
cetrdesetu i ništa mu ne fali, — završava svoje pricanje kum
Mihailo.
Svi se obreðuju još po jednom rakijom i kafom,
zaboravljajuci
stvarnost da bi mogli da je podnesu, i svi lakše i
slobodnije govore i
svima im nekako biva jasno da u životu ima i drugih stvari,
covecnijih i
radosnijih od ovog mraka, straha i ubilacke pucnjave.
Tako im prolazi noc i sa njom život, sav od opasnosti i
stradanja ali
jasan, nepokolebljiv i prav u sebi. Voðeni drevnim i nasleðenim
nagonima, oni ga cepkaju i dele na trenutne utiske i
neposredne
potrebe, gubeci se potpuno u njima. Jer jedino tako, živeci
svaki
trenutak odvojeno i ne gledajuci ni napred ni natrag, može
se ovakav
život podneti i živ covek sacuvati za bolje dane.
Pa onda svice. To znaci samo da paljba postaje življa i da
se na
suncevoj svetlosti nastavlja nerazumljiva i nedogledna igra
rata. Jer
sami po sebi dani nemaju više imena ni smisla, vreme je
izgubilo
znacenje i vrednost. Ljudi umeju samo da cekaju i strepe. Inace,
misle, rade, govore i krecu se kao automati.
Tako, i slicno, živi narod po strmim mahalama ispod Grada i
na
Mejdanu.
A dole, u caršiji samoj, malo je graðanskog sveta ostalo.
Još prvog
dana rata nareðeno je da radnje moraju biti otvorene, kako
bi vojska
koja prolazi mogla da kupuje sitne potrebe, ali još više
zato da bi se
pokazalo graðanstvu kako je neprijatelj daleko i kako ne
postoji
nikakva opasnost po kasabu. Ta naredba je ostala odnekud na
snazi i
sada pod bombardovanjem, ali svak nastoji da pod zgodnim
izgovorom
drži svoj ducan zatvoren veci deo dana. Radnje koje su posve
blizu
mosta i Kamenitog hana, kao ducani gazda-Pavla Rankovica i
Alihodže,
zatvorene su po vas dan, jer su suviše izložene
bombardovanju. Isto
tako je potpuno ispražnjen i zatvoren Lotikin hotel; na
njemu je krov
oštecen granatom i zidovi išarani zrnima šrapnela.
Alihodža siðe samo jednom ili dvaput preko dana sa svog
brega da
pogleda je li sve na mestu, pa se opet vraca kuci.
Lotika je sa celom porodicom napustila hotel, još prvoga
dana, kad je
pocelo bombardovanje mosta. Prešli su na levu obalu Drine i
sklonili se
u jednu novu i prostranu tursku kucu. Zgrada je bila podalje
od
druma, sklonjena u jednoj udolini i utonula u gustom
vocnjaku iz koga
joj je virio samo crven krov. Njen sopstvenik je sa celom
porodicom
bio na selu.
Hotel su napustili sa prvim mrakom, kad obicno vlada potpuno
zatišje.
Od posluge je ostao sa njima jedino verni i nepromenljivi
Milan, stari
neženja, ali uvek nalickan lepotan, koje vec odavno nije
imao više
koga da izbacuje iz hotela; ostali su se, kao što se u
ovakvim prilikama
cesto dešava, razbegli cim je prvi top pukao nad kasabom.
Kao uvek i
u svemu, i pri ovoj seobi Lotika je upravljala i
rasporeðivala, iskljucivo
i bez pogovora. Ona je odreðivala šta treba kao najnužnije i
najvrednije poneti sa sobom a šta ostaviti; šta ce ko obuci;
ko ce
nositi Deborino sakato i maloumno dete, ko voditi Deboru
samu, onako
bolesnu i placljivu, a ko Minu, izbezumljenu od straha,
pregojenu i
pouselu devojku. Tako su, koristeci se mrakom sparne letnje
noci,
prešli most, sa nešto stvari i bolesnim decakom na rucnim
kolicima, sa
kuferima, i zavežljajima u rukama, Lotika, Caler, Debora i
Mina. Posle
trideset godina sada je prvi put hotel bio potpuno zatvoren
i ostao bez
žive duše u njemu. Mracan, nacet još od prvih granata, on je
vec
izgledao kao davnašnja ruševina. A oni su vec posle prvih
koraka
preko mosta, onako prestareli i nejaki, sakati ili ugojeni,
krivonogi i
nenavikli pešacenju, dobili odjednom izgled jevrejske
sirotinje, jadnih
begunaca koji od pamtiveka obijaju drumove po svetu.
Tako su prešli na drugu obalu i stigli u prostranu tursku
kucu na
konak. I tu je Lotika sve smestila i rasporedila, izbeglicki
prtljag i svoju
celjad. Ali kad je trebalo da i sama legne, u polupraznoj
tuðoj sobi, bez
svojih stvari i hartija sa kojima je vek provela, pretrgla
se duša u njoj i
prvi put od kako zna za sebe izdala je snaga, i to sva
odjednom.
Pustom turskom kucom prolomio se njen jauk; nešto što nikad
niko
nije video ni cuo ni slutio da može da postoji: Lotikin
plac, grozan,
težak i prigušen kao muški, a nezadržavan i nezadržljiv. U
porodici je
na to nastalo zaprepašceno, gotovo pobožno cutanje, pa zatim
opšti
lelek i ridanje. Za njih je slom tetka-Lotikine snage bio
teži udarac
nego i rat i bežanija i gubitak kuce i kucišta, jer sa njom
se dalo sve
prebroditi i savladati a bez nje se nije moglo ništa uraditi
ni zamisliti.
Kad je sutra osvanuo sjajan letnji dan, pun pticjeg pevanja,
rumenih
oblaka i obilne rose, on je umesto nekadašnje Lotike, koja
je sve do
sinoc upravljala sudbinama svih svojih, zatekao sklupcanu na
zemlji
jednu staru i nemocnu Jevrejku, koja nije mogla ni umela ni
o samoj
sebi da brine, koja je samo drhtala od nerazumljivog straha
i plakala
kao dete, ne znajuci da kaže cega se plaši ni šta je boli.
Tada se desilo
drugo cudo. Onaj stari, teški, dremljivi Caler, koji ni u
mladosti nije
imao ni svoje volje ni svoga mišljenja, nego je puštao da
ga, kao i celu
porodicu, vodi Lotika, koji upravo nije nikad ni bio mlad,
sad se
odjednom pokazao kao istinska glava kuce, sa mnogo mudre
rešenosti, sa sposobnošcu da donese potrebne odluke i sa
dovoljno
snage da ih u delo privede. On je tešio i negovao svoju
svastiku kao
bolesno dete i brinuo o svima kao što je to ona do juce
cinila. Odlazio
je za vreme zatišja u varoš i donosio iz napuštenog hotela
potrebnu
hranu, stvari i odelo. On je našao negde i lekara i doveo ga
bolesnici.
Lekar je konstatovao kod premorene i ostarele žene potpun
živcani
slom, preporucio da se bolesnica što pre udalji odavde, iz
domašaja
ratnih operacija, prepisao neke kapljice, i otišao za
transportom
ranjenika. Caler je sa vojnim vlastima sve uredio da dobije
kola i da
celu porodicu prebaci prvo u Rogaticu a zatim u Sarajevo.
Trebalo je
samo sacekati dan-dva da se Lotika bar toliko pribere da
može da
putuje. Ali Lotika leži kao uzeta, place na sav glas i na
svom slikovitom
i mešanom jeziku izgovara nepovezane reci krajnjeg ocaja,
straha i
gnušanja. Oko nje puže po golom podu Deborin nesrecni decak,
gleda
ljubopitljivo u tetkino lice i doziva je onim nerazumljivim
grlenim
uzvicima koje je Lotika tako dobro razumevala a na koje sada
ne
odgovara. Ona nece ništa da okusi i ne može nikog da vidi.
Strahovito
pati od cudnih predstava cisto fizickih stradanja. cas joj
se cini da se
dve podnice pod njom odjednom rasklapaju, kao podmukla
klopka, i
da ona propada izmeðu njih u nepoznatu dubinu, a nema, osim
svog
roðenog vriska, niceg cime bi se odbranila i zadržala. cas
dolazi sama
sebi nekako velika a laka i mocna, kao da ima i džinovske
noge i jaka
krila i ko da tako trci, slicna ptici noju, ali trci
koracima koji su duži
nego što je odavde do Sarajeva. Tako pod njenim stopalima
pljuskaju
reke i mora kao male barice i pršte gradovi i naselja kao
šljunak i
staklo. Od toga joj silno bije srce i treperi dah. Ne zna
gde ce se
zaustaviti ni kuda je vodi ta krilata trka, ali zna da se
oslobaða i
spasava od onih prividno i podlo sastavljenih dasaka koje se
izmicu
ispod coveka brzinom munje. Zna da gazi i ostavlja iza sebe
zemlju na
kojoj se nije dobro zadržavati i da opkoracuje, kao prljave
lokve,
naselja i velike varoši u kojima se ljudi varaju i lažu
recima i
brojevima, a kad se reci izigraju i brojevi zamrse, oni
odjednom
menjaju igru, kao maðionicar okrecu scenu i, protivno svemu
onome
što se govori i racuna, isturaju napred topove i puške i
neke druge,
nove ljude zakrvavljenih ociju, sa kojima nema razgovora,
pogaðanja
ni sporazuma. Pred tom najezdom ona odjednom nije više silna
i
divovska ptica koja trci, nego nemocna, oborena sirota
starica na
tvrdom podu. A ti ljudi se roje, u hiljadama, milionima;
pucaju, kolju,
dave, sve redom, uništavaju bez milosrða i razuma. Jedan od
njih je
nagnut nad njom; ne vidi mu lica, ali oseca kako joj
pritište vrh od
bajoneta na samu ožicicu, tu gde se rebra razdvajaju, gde je
covek
najmekši.
— Ah, aaah! Ne, ne dajte! Ne dajte! — s vriskom se budi
Lotika i kida
rese na sivom, lakom šalu kojim su je pokrili.
Onaj mali kreten cuci, naslonjen uza zid, i samo je gleda
svojim
velikim crnim ocima u kojima je više ljubopitstva nego
straha ili
sažaljenja. Iz druge sobe upada Mina, umiruje Lotiku, briše
joj hladan
znoj s lica i zapaja je vodom u koju prvo pažljivo odbroji
kapljice
valerijane.
A dug letnji dan nad zelenom udolinom izgleda beskonacan, da
covek
ne pamti kad je svanulo i ne pomišlja da ce se ikad
smrknuti. I tu je
toplo, ali se ne oseca žega. Kuca odzvanja od koraka. Dolaze
i drugi
graðani iz varoši. Zaluta poneki vojnik ili oficir. Ima
hrane i voca u
izobilju. Milan neprestano pece kafu. Sve bi moglo da
izgleda kao neki
praznicki duži boravak na selu, da se s vremena na vremena
ne
prolama Lotikin ocajni jauk, i da nema potmule grmljavine
koja u ovu
guduru dopire kao ljutito režanje i koja odaje da nešto u
svetu nije u
redu i da je opšta i svacija nesreca mnogo bliža i mnogo
veca nego što
po širokoj i bezazlenoj vedrini ovoga dana može da izgleda.
To je ucinio rat od Lotikinog hotela i njegovih stanovnika.
Ducan gazda-Pavla Rankovica bio je takoðe zatvoren. Gazda
Pavle je
vec drugog dana rata uzet sa još nekoliko uglednijih Srba u
taoce.
Jedni su od njih na stanici, gde svojim životom jemce za
red, i mir, i
pravilan saobracaj, a drugi su nedaleko od mosta, na dnu
pijaca, u
maloj drvenoj baraci u kojoj je pazarnim danom bio opštinski
kantar i
naplacivana baždarina. Tu opet taoci jemce životom da niko
nece
razoriti ili oštetiti most.
Tu na nekoj kafanskoj stolici sedi gazda Pavle. Sa rukama na
kolenima
i oborenom glavom, on lici na coveka koji se, sav iscrpen,
posle nekog
velikog napora, spustio tu samo da se malo odmori, ali sedi
tako
nepomican vec satima u istom stavu. Kod vrata, na gomili
praznih
džakova sede dva vojnika, rezervista. Vrata su zatvorena i u
baraci
vlada polumrak i teška zapara. Kad sa Panosa ili Goleša
prohuji
granata, gazda Pavle proguta pljuvacku, i osluhne gde je udarila.
On
zna da je most još odavno miniran, i stalno pomišlja na to i
pita se da
li ovakva jedna granata može da upali eksploziv, u slucaju
da prodre
do njega. A kod svake smene on sluša kako podoficir daje
uputstva
vojnicima koji cuvaju stražu. I svaki put ta uputstva
završavaju
recima: »Kod najmanjeg pokušaja da se nanese šteta mostu,
ili kod
ma kakvog sumnjivog znaka da se takvo štogod sprema, ovaj
covek
treba odmah da bude ubijen«. Gazda Pavle se vec navikava da
sluša te
reci mirno kao da se ne odnose na njega. Više ga uznemiruju
granate i
šrapneli koji ponekad eksplodiraju tako blizu barake da
uzdignuti
šljunak i parcad celika zašobonje po daskama. Ali ono što ga
najviše
muci to je dugo, beskonacno vreme i nepodnošljive misli.
Misli gazda Pavle šta ovo bi sa njim, njegovom kucom i
njegovim
tolikim imanjem. I što više misli, sve mu više sve ovo lici
na ružan san.
Jer, kako drugacije da objasni sebi sve ovo što se na njega
i njegove
srucilo za ovih nekoliko poslednjih dana. Dva sina,
studenta, odveli su
žandarmi vec prvog dana. Kod kuce je žena, sama sa cerkama.
Velika
kacara u Osojnici izgorela je na njegove oci. Kmetovi po
okolnim
selima verovatno popaljeni i rastureni. Tolika veresija po
celom kotaru
— izgubljena. Njegov ducan, najljepši ducan u kasabi, tu na
nekoliko
koraka od njega, zatvoren i verovatno ce biti opljackan ili
ce izgoreti
od neke granate. A on sam sedi u ovoj polumracnoj baraci kao
talac,
odgovoran glavom za nešto što niukoliko ne zavisi od njega:
za
sudbinu ovoga mosta.
Bujno i neuredno kao nikad do tada navirale su mu u glavi
misli,
ukrštavale se i gasile. Kakve veze ima sa mostom on, koji je
celog
života samo svoj posao i svoju kucu gledao? Nije ga on
minirao, niti ga
on bombarduje. Ni kad je bio kalfa i neženjen on nije sedeo
na kapiji ni
provodio vreme u pevanju i dokonim šalama, kao višegradski
mladici.
Sav njegov život izlazi mu pred oci, sa pojedinostima koje
je davno
vec zaboravio.
Seca se kako je došao iz Sandžaka kao cetrnaestogodišnji
decak u
podrtim opancima i gladan. Pogodio se kod gazda-Petra da
služi za
jedne haljine, hranu i dva para opanaka godišnje. Nosio je
decu,
pomagao u radnji, vukao vodu, timario konje. A spavao je pod
basamacima, u jednoj uskoj i mracnoj pregradi bez prozora,
gde nije
mogao ni da se ispruži celom dužinom. Izdržao je taj teški
život i u
osamnaestoj godini prešao potpuno u radnju, »pod placu«, a
na
njegovo mesto uzet je nov seoski momcic iz Sandžaka. Tada je
upoznao i shvatio veliki smisao štednje, osetio ljutu a
divnu slast i
veliku snagu koju štednja daje. Pet godina je spavao u
jednoj maloj
sobici, iza ducana. Za tih pet godina nikad nije ni vatru
naložio ni pri
sveci legao. Bile su mu dvadeset i tri godine kad ga je sam
gazda
Petar oženio dobrom i imucnom devojkom iz cajnica. I ona je
bila
trgovacka kci. Štedeli su sada udvoje. Došla je okupacija i
sa njom
življa trgovina i lakša zarada, sa lakšim troškom. On je
iskoristio
zaradu, izbegavajuci trošenje. Tako je i on zaducanio i
poceo da stice.
Tada nije bilo teško steci. Mnogi su tada lako sticali i još
lakše gubili.
Ali je steceno bilo teško braniti. On ga je branio i tako
svakog dana
ponovo sticao. I kad su došle ove poslednje godine, i sa
njima nemir i
»politika«, on je, iako vec u godinama, sve cinio da shvati
novo
vreme, da mu se i odupre i prilagodi, i da tako proðe i bez
štete i bez
sramote. Bio je potpredsednik gradske opštine, predsednik
crkvene
opštine, predsednik srpskog pevackog društva »Sloga«, glavni
akcionar Srpske banke, clan upravnog odbora Zemaljske banke.
Mucio
se da po pravilima caršijskog reda, mudro i pošteno pliva
izmeðu
protivnosti koje su se sa svakim danom gomilale i rasle, i
da kroz sve
te teškoce pronese svoj interes neokrnjen, a da se pri tom
ne zameri
vlastima i ne osramoti kod naroda. Važio je u ocima svih
kasabalija
kao nedostižan primer vrednoce, umešnosti i opreznosti. Tako
je više
od polovine ljudskog veka radio, štedeo, paštio se i
dovijao, pazio je
mrava da ne zgazi, uklanjao se svakom, gledao samo preda se,
cuteci
i sticuci išao svojim putem. I evo kud ga je taj put odveo:
da sedi
meðu dva vojnika, kao poslednji razbojnik i da ceka kad ce
neka
granata ili neka paklena mašina oštetiti most i kad ce ga
zbog toga
preklati ili streljati. coveku doðe da pomisli (i to ga
najviše boli) da se
uzalud mucio i zlopatio, da je uopšte bio na pogrešnom putu,
da su
njegovi sinovi i ostala »mlaðarija« u pravu i da zaista
dolaze vremena
bez mere i racuna ili nekih novih mera i racunanja; u svakom
slucaju,
da se njegov racun pokazao netacnim a njegova mera kratkom.
Tako je to, kaže gazda Pavle sam sebi, tako je to: sve te
uci i nagoni
da radiš i štediš, i crkva i vlast i tvoj roðeni razum. I ti
slušaš i oprezno
ideš i pravedno živiš, upravo i ne živiš, nego radiš i štediš
i brineš, i
vek ti u tome proðe. A onda, odjednom, izokrene se i izopaci
cela ta
igra; nastupe vremena kad svet stane da se ruga razumu, kad
se
crkva zatvori i umukne, a vlast zameni golom silom, kad oni
koji su
pošteno i krvavo sticali gube a dangube i siledžije sticu. I
niko ne
priznaje tvoje napore i nikog nema da te pomogne i
posavetuje kako
da braniš zaraðeno i ušteðeno. — Može li to biti? Zar to
može biti? pita
se gazda Pavle neprestano i ne nalazeci odgovora vraca se
ponovo na
pocetak svoje misli o gubitku svega.
Ma koliko nastojao da misli ma što drugo, ne uspeva. Tako se
neprestano vraca uvek ista misao. A vreme mili smrtonosno
polako. I
cini mu se da mu ovaj most preko koga je hiljadama puta
prešao, ali
koji nikad dobro nije pogledao, leži sada celom težinom na
plecima,
kao neobjašnjiva i sudbonosna tajna, kao mora u nekom snu,
ali snu
bez buðenja.
Zato gazda Pavle sedi tako pogružen, sa oborenom glavom i
povijenim
leðima. Oseca kako ga znoj probija na sve pore ispod tvrde,
štirkane
košulje, kragne i manšeta. Ispod fesa tece znoj u mlazevima.
On ga ne
briše, nego pušta da sa lica pada u teškim kapljama na pod,
a cini mu
se da to život sam gine i otice iz njega.
Ona dvojica vojnika, maðarski seljaci, ljudi u godinama;
cute i jedu
hleb i slaninu, posutu paprikom; jedu polagano, režuci malom
britvom
cas zalogaj hleba cas režanj slanine, kao da su na njivi.
Zatim trgnuše
po gutljaj vina iz limene cuturice, pa zapališe svoje kratke
lule.
Puckajuci, jedan od njih rece tiho:
— E, ja nikad nisam video da se neko tako znoji.
Zatim su u potpunoj tišini pušili dalje.
Ali nije se samo gazda Pavle znojio tim krvavim znojem i
gubio se u
snu iz koga nema buðenja. U te letnje dane, na tom komadicu
zemlje
izmeðu Drine i suhe granice, u kasabi, po selima, putevima i
šumama,
svuda su ljudi u znoju lica svoga tražili smrt, svoju i
tuðu, i u isto
vreme bežali i branili se od nje svim sredstvima i svim
svojim
snagama. Ta cudna ljudska igra koja se zove rat hvatala je
sve više
maha, širila se i podvrgavala svojoj vlasti žive stvorove i
mrtve stvari.
Nedaleko od te opštinske barake ležao je toga jutra odred
neobicne
vojske. Bili su u belim uniformama, sa belim, tropskim
šlemovima na
glavi. To je bila nemacka vojska, takozvani Skadarski odred.
Oni su
pre rata bili poslani u Skadar, gde je trebalo da, zajedno
sa odredima
drugih država, kao meðunarodna vojska, održavaju red i mir.
Kad je
buknuo rat, oni su dobili nareðenje da napuste Skadar i da
se stave na
raspoloženje najbližoj komandi austrijskih trupa na granici
Srbije.
Stigli su nocas i sad se odmaraju u onoj udolini koja deli
pijac od
caršije. Tu, u mrtvom uglu, cekaju nareðenje da krenu u
napad. Ima
ih oko sto i dvadeset. Njihov kapetan, rið i ugojen covek,
koji teško
podnosi vrucinu, upravo sada grdi žandarmerijskog narednika
Danila
Repca, grdi ga kako samo starešine u nemackoj vojsci mogu da
grde,
glasno, bezobzirno i pedantski. Kapetan se žali da on i
njegovi vojnici
umiru od žeði, da nemaju ni najnužnije, dok su oko njih
zatvoreni
ducani, verovatno puni svega, iako postoji nareðenje da se
ducani
otvore.
— Šta ste vi ovde? Žandarmi ili lutke? Ja treba ovde da
skapavam sa
mojim ljudima! Ili da obijam valjda ducane kao razbojnik?
Odmah da
pronaðete sopstvenike i da nam osigurate potrebne namirnice
i zdravo
pice! Odmah! Razumete li što je: odmah?
Sa svakom reci kapetanu sve više udara krv u glavu. U beloj
uniformi,
sa kao mak crvenom, do kože ošišanom glavom, on kao buktinja
gori
od neke gnevne sile.
Narednik Repac, sav ukocen, trepce i samo ponavlja:
— Razumem, gospodine kapetane. Bice odmah. Razumem. Odmah.
I onda, prelazeci naglo iz svoje katalepticke ukocenosti u
neki ludacki
pokret, on se okrenu i jurnu uz caršiju. Izgledalo je kao da
je,
približivši se suviše onom kapetanu koji bukti od nekog
gneva,
odjednom i narednik zahvacen tim plamenom koji ga goni da
trci, grdi,
preti i bije oko sebe.
Prvo živo stvorenje na koje je u svom trku naišao bio je
Alihodža. On
je upravo bio sišao iz svoje mahale da prigleda ducan. Gledajuci
dobro
poznatog »vakmajstora« Repca kako potpuno izmenjen juri
prema
njemu, hodža se iznenaðen pitao da li je taj podivljali,
usplahireni
covek zaista onaj isti »vakmajstor« koga je godinama gledao
kako,
miran, dostojanstven i uljudan, prolazi ispred njegovog
ducana. Sad
ga mrki i koštunjavi Repac gleda nekim novim ocima koje ne
raspoznaju više nikog i ne vide ništa osim svog roðenog
straha.
Narednik stade odmah da vice, kao da ponavlja ono što je
malocas
video i cuo od nemackog kapetana.
— Povješati vas treba sve, sunce vam nebesko! Zar vam nije
nareðeno
da ducane držite otvorene! Nego da ja zbog vas ...
I pre nego što je zbunjeni hodža mogao rec da izgovori
pljesnu ga po
desnom obrazu da mu je ahmedija poletela sa desnog uha na
levo.
I narednik je, onako izbezumljen, otrcao dalje da otvara
druge ducane.
A hodža je popravio svoju ahmediju, spustio cepenak i seo na
njega,
još jednako izvan sebe od cuda. Oko ducana su stali da se
roje vojnici
stranog izgleda, u belim uniformama kakve nikad nije video.
Sve ovo
dolazi hodži kao kad covek sniva. Ali on se više nicem ne
cudi u ovom
vremenu kad šamari s neba padaju.
Tako je prošao ceo mesec u povremenom bombardovanju mosta i
u
puškaranju po okolnim brdima, u patnjama i nasiljima svake
vrste, i u
ocekivanju gorih nevolja. Još za prvih dana veci deo
graðanstva
napustio je varoš koja je stajala izmeðu dve vatre. A krajem
septembra otpoce potpuna evakuacija kasabe. I poslednji
cinovnici su
povuceni, nocu, i to drumom, preko mosta, jer je pruga bila
vec
presecena. Zatim je postepeno povucena i vojska sa desne
obale
Drine. Ostale su samo neznatne zaštitnice, pa manji
pionirski odredi i
rasturene patrole žandarmerije. Dok nije došao red i na
njih.
Most je stajao kao osuðen, ali još u suštini nedirnut i ceo,
izmeðu dva
zaracena sveta.
U toku noci naoblacilo se, i kao da je jesen: vezali se
oblaci za planine,
a po nebu meðu sobom. Austrijanci su iskoristili mracnu noc
za
povlacenje i poslednjih odreda. Još pre svitanja sve je bilo
ne samo na
drugoj obali Drine nego vec i na visovima iza Liještanske
kose, izvan
pogleda i domašaja srpskih topova.
U osvit dana udarila je sitna kiša, kao jesenja. Po toj kiši
poslednje
patrole obilazile su kuce i ducane u blizini mosta da vide
da se u njima
nije zadržao kogod. Sve je bilo kao izumrlo: oficirska
kasina, Lotikin
hotel, porušena kasarna, i ona tri-cetiri ducana na ulasku u
caršiju.
Jedino pred Alihodžinim ducanom zatekoše hodžu koji je
upravo stigao
od kuce i spuštao cepenak. Žandarmi, koji su poznavali hodžu
kao
osobenjaka, opomenuše ga najozbiljnije da odmah zatvori
ducan i
napusti pijac, jer je najstrože zabranjeno i »po život
opasno« svako
dalje zadržavanje u blizini mosta. Hodža ih je gledao kao
pijane ljude
koji ne znaju šta govore, i vec je hteo da im odgovori da je
ovde život
vec odavno u opasnosti i da smo svi ionako mrtvi, samo se
redom
sahranjujemo, ali se predomisli, poucen rðavim iskustvom
poslednjih
dana, i rece im mirno i prirodno da je došao samo da uzme
nešto iz
ducana i da se odmah vraca kuci. Žandarmi, kojima se
ocigledno
žurilo, opomenuše ga još jednom da se što prije udalji iz
ovoga kraja i
uputiše se preko pijaca ka mostu. Alihodža ih je gledao kako
odlaze
necujnim koracima po prašini od koje je prva kiša nacinila
mokar
debeo cilim. Gledao ih je još i kako idu preko mosta,
zaklonjeni
kamenom ogradom da im se vide samo ramena i glave i dugacki
bajoneti na puškama. Na vrhovima Butkovih Stijena javi se
suncev
sjaj.
Sve su njihove naredbe takve, stroge, važne, i u osnovi
besmislene,
mislio je Alihodža i smeškao se u sebi kao dete koje prevari
ucitelja.
Podiže cepenak koliko mu je trebalo da se uvuce, pa da ga
onda samo
prisloni, tako da je ducan spolja izgledao zatvoren. Ostavši
u mraku,
povuce se u onaj mali sobicak pozadi, gde se toliko puta
sklonio od
nasrtljivog sveta, od razgovora koji truju i zamaraju, od
porodice i od
svojih roðenih briga. Seo je na tvrdu, kratku seciju,
podavivši noge
poda se, i odahnuvši. Još mu se unutrašnjost talasala od
spoljnih
utisaka, a zatim se umiri i ujednaci kao dobre terazije.
Uski prostor
tabuta se brzo ispuni toplinom njegovog tela i hodža oseti
onu slast
samoce, mira i zaborava koja od tesnog, mracnog i prašnog
sobicka
stvara nepregledne rajske vrtove sa zelenim obalama i
nevidljivim
vodama blagog šuma.
Još u mraku i teskobi ovog uskog prostora osecala se spolja
svežina
kišnog jutra i suncevog izlaska. I napolju je vladala
neobicna tišina
koju — za cudo! — nije prekidao nijedan pucanj, ni ljudski
glas ni
korak. Alihodža je bio ispunjen osecanjem srece i
zahvalnosti. Eto,
mislio je u sebi, ovih nekoliko dasaka dovoljno je, uz božju
pomoc, da
pravovremeno coveka zakloni i spase kao cudotvorna laða od
svake
bede i napasti, i od bezizlaznih briga i od ognjenih topova
kojima se
iznad njegove glave biju dva dušmanina, oba nevernika, i to
jedan grði
od drugog. Otkako se zaratilo nije bilo ovakve tišine,
mislio je dalje
radosno hodža, a tišina je slatka i dobra; u njoj se vraca,
bar za
trenutak, bar nešto od onog istinskog, ljudskog života koga
vec
odavno biva sve manje i manje, a koga je pod grmljavinom
kaurskih
topova potpuno nestalo. Tišina je za molitvu; i sama kao
molitva.
U tom trenutku hodža oseti kako secija pod njim suknu uvis i
odiže i
njega kao igracku; kako se njegova »slatka« tišina prolomi i
sva
odjednom pretvori u tutanj i gromku lomljavu koja ispuni
vazduh,
porazi sluh, i postade sveopšta i uhom nemerljiva; kako
rafovi na
protivnom zidu zaškripaše i one stvari sa njih poleteše
prema njemu a
on prema njima. — Ah! jeknu hodža. Upravo, to je jeknula
misao u
njemu, jer on sam nije imao više ni glasa ni sluha, kao što
nije imao
mesta na zemlji. Sve je bilo nadvikano, zaglušeno, iz korena
izvaljeno i
zavitlano zajedno s njim. Nekako najverovatnije izgleda da
je onaj
jezicak zemlje izmeðu dve reke, na kome leži kasaba, išcupan
sa
strahovitim urlikom iz zemlje i bacen u prostor u kom još
jednako leti;
da su obe reke izletele iz korita, posuvracene put neba, i
da sada
padaju u prazninu svom težinom svojih vodenih masa, kao dva
slapa
koja se još nisu zaustavila ni razbila. Da nije kijamet-dan,
onaj sudnji
cas o kome govore knjige i uceni ljudi, u koji ce izgoreti
ovaj lažljivi
svet za tren oka, kao što se iskra gasi? Ali šta ce Bogu,
koji pogledom
zažiže i gasi svetove, ovoliki urnebes? Nije ovo božje. Ali
otkud onda
ljudskoj ruci ovolika sila? Kako da na to odgovori, ovako
iznenaðen,
prevaren, zgaðen od ovog muckog udarca koji hoce da obori,
polomi i
zagluši sve, do misli u coveku? Ne zna šta je ovo što ga
nosi, ne zna
kuda leti ni gde ce se zaustaviti, ali zna da je on,
Alihodža, imao uvek i
u svemu pravo. — Ah, jeknu još jednom hodža, i to bolno, jer
ga ta
ista sila koja ga je podigla vrati grubo i žestoko natrag,
ali ne na isto
mesto, nego na pod, izmeðu drvenog zida i prevrnute secije.
Oseti tup
udarac u glavu i bol pod kolenima i u leðima. Još je samo
mogao da
razabere sluhom, kao izdvojen zvuk od opšte grmljavine, kako
nešto
teško udari u ducanski krov i kako tamo iza pregrada stade
zveket i
prasak metalnih i drvenih predmeta, kao da su sve stvari u
ducanu
oživele, poletele, i sudarile se u letu. Za tim udarcem išla
je kiša sitnog
kamenja po krovu i kaldrmi. Ali on je vec izgubio svest i
ležao
nepomican u svome tabutu.
Napolju se bilo posve razdanilo.
Ne bi mogao ni približno kazati koliko je tako ležao. Ono
što ga je trglo
iz duboke nesvesti bili su u isto vreme i neka svetlost i
neki glasovi.
Teško se pribrao. Zna dobro da je tu sedeo u potpunoj tami,
a sada
kroz uski prolaz dopire iz ducana svetlost. Seca se da je
svet bio
ispunjen zvukom, treskom od koga sluh išcezava i utroba
premire u
coveku. A sad je tišina, ali ni nalik na onu tišinu kojom se
on
naslaðivao pre lomljave koja ga je ovdje oborila, nego kao
neka zla
sestra njena. Koliko je duboka ova tišina, to oseca najbolje
po nekom
slabom glasu, koji, kao iz daleke daljine, vice nešto kao
njegovo ime.
Razabravši da je živ i još u svom tabutu, hodža se iskobelja
iz onih
stvari koje su mu se sa rafova srucile na glavu, diže se,
jednako
stenjuci i ponavljajuci svoje bolno: ah! — Sad je jasno cuo
glasove i
dozivanja sa ulice. Sagnu se i udenu u onaj niski otvor koji
vodi u
ducan. Tu je bilo sve zakrceno od popadalih i porazbijanih
stvari i sve
u punoj danjoj svetlosti. Ducan je širom otvoren, jer je
cepenak koji je
on bio samo prislonio pao od potresa.
U onom kršu i neredu od rasturene robe i razbacanih predmeta
ležao
je nasred ducana težak kamen u velicini ljudske glave. Hodža
podiže
pogled. I odozgo je prodirala svetlost dana. Ocigledno,
kamen je
uleteo provalivši slabi krov i drveno šiše. Zatim pogleda
opet kamen,
beo, porozan, sa dve strane gladak i otesan, inace oštar i
grubo
odvaljen. — »Ah, cuprija!« pomisli hodža, ali ga onaj glas
sa ulice
doziva sve oštrije i jace i ne da mu da misli dalje.
Onako izubijan i još slabo razbuðen, hodža se naðe pred
gomilom od
pet-šest ljudi, mladih, neobrijanih i prašnih, odevenih u
sure uniforme,
sa šajkacama na glavama i opancima na nogama. Svi su bili
oružani i
opasani unakrst redenicima, punih sitnih svetlih metaka. Sa
njima je
bio Vlado Maric, bravar, ali bez svoga »šloserskog« kacketa,
sa
šubarom na glavi i redenicima preko prsiju. Jedan od tih
ljudi,
ocigledno starešina, mlad covek sa crnim tankim brkovima,
pravilna
lica, oštrih crta i zapaljenih ociju, uputi se odmah prema
hodži. Pušku
je nosio prebacenu po lovacki a u desnoj ruci tanak leskov
štap. covek
opsova ljutito i odmah podiže glas.
— Je li, ti? Zar se ovako ostavlja radnja širom otvorena? Pa
posle kad
ti nešto nestane, kazaceš da su ti moji vojnici opljackali
ducan. Ja da ti
cuvam robu?
Lice toga coveka bilo je mirno, gotovo nepomicno, ali glas
ljut, a štap
u njegovoj ruci dizao se preteci. Uto mu priðe Vlado Maric i
nešto tiho
kaza.
— Lepo, lepo, neka je dobar i pošten, ali ako još jednom
naðem da mu
ducan zija bez nadzora, nece ovako lako proci.
I oružani ljudi poðoše dalje.
»Ovo su oni drugi«, govorio je hodža sam sebi i gledao za
njima. »Kad
prije uðoše i kad na mene naiðoše? E, baš nikakva promjena u
ovoj
kasabi ne može biti a da se meni ne obije o glavu!«
Tako je stajao kod svog oštecenog ducana, zabezeknut, sa
teškom
glavom i izlomljenim telom. Pred njim se pružao pijac koji
je, u prvoj
svetlosti jutarnjeg sunca, izgledao kao razbojište, posuto
sitnim i
krupnim kamenjem, crepom i komadima polomljenog drveca.
Pogled
mu preðe na most. Kapija je bila na svom mestu, ali odmah
iza kapije
most je bio prekinut. Sedmog stuba na mostu nije bilo:
izmeðu šestog
i osmog zijala je praznina kroz koju se u kosoj perspektivi
nazirala
zelena recna voda. Od osmog stuba dalje most se opet
nastavljao i
išao do druge obale, gladak, pravilan, beo, kakav je bio
juce i oduvek.
Hodža trepnu nekoliko puta u neverici, pa zažmuri. Pred
unutarnjim
pogledom javi se secanje na vojnike koje je pre pet-šest
godina gledao
kako pokriveni zelenim cadorom, nešto kopaju u tom istom
stubu,
iskrsnu slika onog gvozdenog kapka koji je docnije godinama
pokrivao
ulaz u miniranu unutrašnjost stuba, a pored nje zagonetno a
recito lice
feldvebela Brankovica, gluvo, slepo i nemo. On se trže i
otvori oci
ponovo, ali u njegovom vidnom polju opet je bilo sve isto:
pijac posut
krupnim i sitnim kamenjem, i most bez jednog stuba, a izmeðu
dva
grubo prelomljena luka zja praznina.
Samo u snovima mogu da se dožive i vide takve stvari. Samo u
snovima. Ali kad se okrenuo od neverovatnog prizora, pred
njim je
stajao njegov ducan, s velikim kamenom, jednim delicem
sedmog
stuba, meðu razbacanom robom. Ako je san, on je svuda.
Niz caršiju se zacu neko dozivanje, glasna srpska komanda i
užurbani
koraci koji su se približavali. Alihodža brzo podiže
cepenak, proturi
veliki katanac kroz mandal i uputi se svojoj kuci, uzbrdo.
I ranije se dešavalo da mu, dok ide ovako uza stranu,
ponestane daha
i da oseti srce kako igra tamo gde mu nije mesto. Vec
poodavno, još
od njegove pedesete godine, biva ovaj rodni breg nekako sve strmiji
i
strmiji, a put do kuce sve duži. Ali nikad kao danas kad bi
hteo da se
što pre udalji iz caršije i da što pre stigne kuci. Srce
bije kako ne
treba, zaptiva mu dah i nagoni ga da stane.
Tamo dole, izgleda, pevaju. Tamo dole je i razoreni most,
grozno,
dušmanski presecen po polovini. Ne treba mu da se okrene (i
ne bi se
ni za šta na svetu okrenuo) pa da vidi ceo prizor: pri samom
dnu
glatko odsecen stub, kao džinovsko deblo, i raznesen u
hiljadu komada
po okolini, a lukovi levo i desno od toga stuba grubo
prekinuti. Izmeðu
njih zja praznina od petnaestak metara. A izlomljene strane
prekinutih
lukova bolno teže jedna ka drugoj.
Ne, ni za što na svetu ne bi se okrenuo! Ali ne može ni
napred, uzbrdo,
jer ga sve više guši njegovo roðeno srce i noge otkazuju
poslušnost.
Stade da diše što može dublje, lagano, jednomerno, svaki put
sve
dublje. To je uvek i ranije pomagalo. To pomaže i sada. U
grudima se
nekako razgaljuje. Izmeðu jednomernog dubokog daha i
otkucaja srca,
stvara se ravnoteža. Koraca ponovo, a misao na kucu i na
postelju
goni ga i podstice.
Koraca mucno i sporo, a pred ocima mu je neprestano, kao da
se
krece pred njim, ceo prizor sa razorenim mostom. Nije
dovoljno jednoj
stvari leða okrenuti pa da prestane da nas goni i muci. I da
zaklopi oci,
on bi samo to video.
Jeste, mislio je življe hodža, vec malo lakše dišuci, sad se
vidi šta je
bila i cemu je stvarno služila sva njihova zgoda i naprava,
sva ta hitnja
i radinost. (Uvek je on bio u pravu, uvek, u svemu i protiv
svih. Ali
sada ni to više ne može da ga ispuni zadovoljstvom. Ovo je
prvi put da
mu ni do toga nije stalo. I suviše je bio u pravu!) Toliko
godina on
gleda kako ruku ne skidaju sa cuprije, cistili su je,
doterivali,
popravljali u temeljima, vodovod su kroz nju sproveli,
elektriku na njoj
zapalili, i onda su sve to jednog dana digli u lagum kao da
je stena u
planini a ne zadužbina, hair i lepota. Sad se vidi šta su i
za cim idu. On
je to oduvek znao, ali sad, to može i poslednja budala da
uvidi. Od
najtvrðeg i najtrajnijeg poceli su da odbijaju, od božjeg
uzimaju. I ko
zna gde ce se zaustaviti! Evo je i sama vezirova cuprija
pocela da se
osipa kao ðerdan; a kad jednom pocne, niko ga više ne
zadrža.
Hodža opet zastade. Dah ga je izdavao i uzbrdica naglo rasla
pred
njim. I opet je morao dubokim disanjem da stišava srce. I
opet je
uspeo da ukarari dah, živahnuo i brže krocio.
Ali neka, mislio je on dalje, ako se ovde ruši, negde se
gradi. Ima
valjda još negde mirnih krajeva i razumnih ljudi koji znaju
za božji
hator. Ako je Bog digao ruke od ove nesrecne kasabe na
Drini, nije
valjda od celog sveta i sve zemlje što je pod nebom? Nece ni
ovi ovako
doveka. Ali ko zna? (Oh, da mu je malo dublje i malo više
vazduha
udahnuti!) Ko zna? Može biti da ce se ova pogana vera što
sve
ureðuje, cisti, prepravlja i doteruje da bi odmah zatim sve
proždrla i
porušila, raširiti po celoj zemlji; možda ce od vascelog
božjeg sveta
napraviti pusto polje za svoje besmisleno graðenje i
krvnicko rušenje,
pašnjak za svoju nezajažljivu glad i neshvatljive prohteve?
Sve može
biti. Ali jedno ne može: ne može biti da ce posve i zauvek
nestati
velikih i umnih a duševnih ljudi koji ce za božju ljubav
podizati trajne
graðevine, da bi zemlja bila lepša i covek na njoj živeo
lakše i bolje.
Kad bi njih nestalo, to bi znacilo da ce i božja ljubav
ugasnuti i nestati
sa sveta. To ne može biti.
U tim mislima koraca hodža sve teže i sporije.
Sad se jasno cuje da u caršiji pevaju. Kad bi samo mogao da
udahne
više vazduha, kad bi put bio manje strmen, i kad bi mogao
stici do
kuce, da legne u svoj dušek i da vidi i cuje nekoga od
svojih! To je
jedino što još želi. Ali ne može. Ne može više ni da održi
pravi odnos
izmeðu disanja i srca; srce je potpuno zaptilo dah, kao što
se ponekad
u snu dešava. Samo ovde nema spasonosnog buðenja. Otvori
široko
usta i oseti da mu oci izviru iz glave. Strmina koja je i
dotle
neprestano rasla primace se potpuno njegovom licu. Celo
vidno polje
ispuni mu tvrdi, ocediti drum, koji se pretvarao u mrak i
obuhvatio ga
svega.
Na uzbrdici koja vodi na Mejdan ležao je Alihodža i izdisao
u kratkim
trzajima.